1
00:00:11,342 --> 00:00:14,114
Pardon, kan je me zeggen
wat de dagschotel is?

2
00:00:14,148 --> 00:00:17,323
Waar lijkt het op?
- Ik zou het eerlijk gezegd niet weten.

3
00:00:17,357 --> 00:00:22,270
Het is stoofpot, Einstein. Misschien krijg
je dan wat vlees op je kippenarmen. Volgende.

4
00:00:22,305 --> 00:00:24,877
Hé, snul. Wat heb je vandaag
als lunch voor me?

5
00:00:24,911 --> 00:00:28,854
Trevor, geef me mijn eten terug.
- Of wat? Ga je tegen een leraar klikken?

6
00:00:28,888 --> 00:00:33,031
De school heeft een anti-pestbeleid, Trevor.
- Jij bent zo een idioot, Heller.

7
00:00:33,065 --> 00:00:35,940
Een betere omschrijving zou
"nerd" zijn. Een idioot is eerder...

8
00:00:35,974 --> 00:00:39,415
Zie je deze stoofpot?
- Mijn stoofpot.

9
00:00:39,449 --> 00:00:43,459
Ik ga die opeten en er is niets
dat jij daaraan kan doen, idioot.

10
00:00:46,835 --> 00:00:50,309
Dat is zo lekker en ik heb
mijn lunchgeld nog steeds.

11
00:00:52,383 --> 00:00:54,187
Verdomme.

12
00:00:55,091 --> 00:00:58,765
<i>Quelle dommage.
Je brak een snijtand.</i>

13
00:00:58,799 --> 00:01:00,704
Ik heb niets gebroken.

14
00:01:05,250 --> 00:01:08,793
De stoofpot... daar zitten mensen in.

15
00:01:08,827 --> 00:01:12,770
De stoofpot.
Daar zitten mensen in.

16
00:01:12,804 --> 00:01:14,407
Mensen!

17
00:01:31,921 --> 00:01:35,663
Dit is veruit de beste chili
die ik ooit gegeten heb.

18
00:01:35,698 --> 00:01:37,134
Echt?

19
00:01:37,168 --> 00:01:40,677
Het eethuis moet een betere kok hebben
aangenomen, terwijl we op huwelijksreis waren.

20
00:01:40,711 --> 00:01:44,286
Nee, Bones, er is geen nieuwe kok.
Het is dezelfde chili als altijd.

21
00:01:44,321 --> 00:01:48,396
Ik snap het niet. Je zei...
- We zijn getrouwd, Bones.

22
00:01:48,431 --> 00:01:50,769
De zon schijnt helderder,
de lucht is knappender.

23
00:01:50,804 --> 00:01:52,608
Het eten smaakt beter dan ooit.

24
00:01:52,642 --> 00:01:55,681
Luchtkwaliteit en de thermonucleaire kern
van de zon hebben niet te maken met...

25
00:01:55,716 --> 00:01:58,423
Liefde, Bones. Liefde verandert alles.

26
00:01:58,458 --> 00:02:03,102
Voel jij je niet anders, nu we getrouwd zijn?
- Mijn linkerhand wel.

27
00:02:03,136 --> 00:02:05,074
Ik ben me erg bewust van de ring,

28
00:02:05,109 --> 00:02:08,249
maar ik zal me aanpassen.
- Dat is geweldig van je.

29
00:02:08,284 --> 00:02:10,822
Nee, eigenlijk niet,
want ik hou van jou.

30
00:02:10,857 --> 00:02:12,726
Goed antwoord.

31
00:02:17,741 --> 00:02:21,182
Waar hebben ze een lijk in gevonden?

32
00:02:21,217 --> 00:02:22,987
Alles goed, Booth?

33
00:02:24,627 --> 00:02:25,930
Mijn eetlust is weg.

34
00:02:25,964 --> 00:02:27,601
Waarom?
- Wacht even.

35
00:02:28,971 --> 00:02:32,547
Mijn baas is niet tevreden met deze zaak.

36
00:02:32,581 --> 00:02:36,957
Federale programma's die betalen voor
kannibalisme liggen niet goed op Capitol Hill.

37
00:02:36,993 --> 00:02:40,233
De goniale hoek van de onderkaak
wijst erop dat het om een man gaat.

38
00:02:40,268 --> 00:02:44,411
Welke zieke geest serveert een mens aan kinderen?
- Misschien was iemand niet klaar voor zijn test.

39
00:02:44,446 --> 00:02:48,086
Zijn alle leraren vertegenwoordigd?
- Mijn vraag is, hoe is hij in de stoofpot geraakt?

40
00:02:48,189 --> 00:02:50,628
Wacht even, is dat een leerling?

41
00:02:50,662 --> 00:02:54,203
Want als de school kinderen serveerde,
dan zal de pers ons levend opvreten.

42
00:02:54,239 --> 00:02:57,445
Slijtage op de middelste kies
geeft aan dat hij midden 40 was.

43
00:02:57,479 --> 00:03:02,458
Het marmereffect op dit stuk komt
overeen met het menselijke spierstelsel.

44
00:03:02,493 --> 00:03:07,272
O, een tong.
Grootte en vorm zijn ook menselijk.

45
00:03:07,306 --> 00:03:11,214
De manier waarop de botten gesneden en verbrijzeld
werden toont dat hij verwerkt werd.

46
00:03:11,249 --> 00:03:12,552
Verwerkt?

47
00:03:12,586 --> 00:03:14,891
Mee eens, het weefsel vertoont
sporen dat het gemarineerd werd.

48
00:03:14,926 --> 00:03:19,136
Bedoel je dat hij in blik binnenkwam?
- Heel zeker.

49
00:03:19,170 --> 00:03:22,244
Daarom koop ik enkel van vrije uitloop.
Hou me op de hoogte, chère.

50
00:03:22,278 --> 00:03:23,949
Ik moet gaan lunchen.

51
00:03:23,983 --> 00:03:27,023
Goed, pak alles in en brengt
het naar het Jeffersonian.

52
00:03:27,058 --> 00:03:28,427
Vooruit.

53
00:03:31,269 --> 00:03:34,209
Dit is al de stoofpot,
die recent werd verwerkt.

54
00:03:34,244 --> 00:03:37,919
Deze vaten komen van hetzelfde
lot, dat de school aankocht.

55
00:03:37,953 --> 00:03:42,732
Geen enkel stuk van de resten
was groter dan zes centimeter.

56
00:03:42,766 --> 00:03:46,073
Dat klinkt alsof hij
door de vleespers gegaan is.

57
00:03:46,108 --> 00:03:48,680
Die snijdt heel gelijk
met heel weinig afval.

58
00:03:48,714 --> 00:03:50,152
Wat met de camera's op de fabrieksvloer?

59
00:03:50,187 --> 00:03:54,262
Die zijn er niet, maar ik zit
vooral in onderzoek en ontwikkeling.

60
00:03:54,297 --> 00:03:57,637
Onze CEO, Sam Gifford, kan je
meer vertellen over de beveiliging.

61
00:03:57,672 --> 00:03:59,677
Hij komt overgevlogen van
zijn huis in Colorado.

62
00:03:59,711 --> 00:04:05,258
Een stukje van een werveluitsteeksel.
- Zit hij over al die blikken verspreid?

63
00:04:05,292 --> 00:04:08,500
Daar lijkt het op.
- Ik begrijp niet hoe dit is kunnen gebeuren.

64
00:04:08,534 --> 00:04:12,978
We maken een goed product. We stoppen er een
overvloed aan voedingsstoffen in, smaakstoffen

65
00:04:13,012 --> 00:04:14,182
En mensen.

66
00:04:14,216 --> 00:04:19,461
Zijn alle blikken terecht?
- Elke blik van dat lot werd opgepikt.

67
00:04:19,496 --> 00:04:22,771
Ze zijn allemaal hier. De school
was de enige plek die ze serveerde.

68
00:04:22,804 --> 00:04:26,915
Hoe is dat lot door de inspectie gekomen?
Menselijke resten hebben aan andere samenstelling.

69
00:04:26,950 --> 00:04:28,719
Om maar te zwijgen van...
- Het werd gecontroleerd.

70
00:04:28,755 --> 00:04:32,430
Alles werd nagekeken en dit lot
zat net onder de kwaliteitsgrens,

71
00:04:32,463 --> 00:04:35,671
daarom werd het naar een tweederangsmarkt
gebracht en niet naar een voedingswinkel.

72
00:04:35,706 --> 00:04:40,016
Zijn scholen een tweederangsmarkt? Veel geluk
om dat uit te leggen aan de Oudervereniging.

73
00:04:40,050 --> 00:04:43,192
Dit was duidelijk een vreselijk ongeluk.

74
00:04:43,226 --> 00:04:46,134
Iemand moet in de machine gevallen zijn.

75
00:04:46,300 --> 00:04:49,073
Nee, dit was geen ongeval, Booth.
Er zat geen kleding in

76
00:04:49,108 --> 00:04:52,616
en het gekookte weefsel vertoonde geen
sporen van blauwe plekken aan de snijkant.

77
00:04:52,650 --> 00:04:54,320
O, mijn God.

78
00:04:54,355 --> 00:04:57,495
Hij werd gedood voordat hij aan
de vleesmachine gevoerd werd.

79
00:04:58,532 --> 00:05:02,008
Moord in blik?
Dat is ook de eerste keer.

80
00:05:06,484 --> 00:05:11,492
<i> - The Mystery in the Meat - </i>

81
00:05:12,494 --> 00:05:16,500
Vertaling: Dweez

82
00:05:38,052 --> 00:05:41,387
Hoe gaat het er mee?
- Om te kotsen.

83
00:05:41,421 --> 00:05:44,890
Deel van de baan.
Ik raak er niet van ondersteboven.

84
00:05:44,924 --> 00:05:48,659
Heb je haar laten testen op zwakzinnigheid?
- Ja, hoor.

85
00:05:48,694 --> 00:05:51,563
En ik slaagde.
- Dat kan ik moeilijk geloven.

86
00:05:51,596 --> 00:05:54,432
Ik zal specifieker zijn, heb je al
menselijke lichaamsdelen gevonden?

87
00:05:54,466 --> 00:05:57,534
Ik wel.
- Er zitten delen van menselijk bot in elk blik,

88
00:05:57,569 --> 00:06:02,305
het is dus logisch dat de brokken vlees ook
menselijk zijn, maar dat is jouw gebied.

89
00:06:02,340 --> 00:06:05,910
Bedankt om me daaraan te herinneren.
- Het rechter jukbeen.

90
00:06:05,944 --> 00:06:08,845
Angela heeft zo snel mogelijk
een complete schedel nodig,

91
00:06:08,880 --> 00:06:14,417
om de gezichtsreconstructie te starten.
- Genezingsporen aan het voorhoofdsbot.

92
00:06:14,452 --> 00:06:19,855
Hoe gaf je een giftest doen, als al het vlees
verhit werd, tot het punt van sterilisatie?

93
00:06:19,889 --> 00:06:21,658
Duimen en hopen dat iets
het proces heeft overleefd.

94
00:06:21,691 --> 00:06:26,662
Ik weet niet of "duimen" de beste
methode is, wetenschappelijk gezien.

95
00:06:26,696 --> 00:06:30,432
Ergerlijk, hè?
- Het genezingsproces is van lang geleden.

96
00:06:30,468 --> 00:06:33,768
Deze insnijding komt overeen met
een lidteken van een craniotomie.

97
00:06:33,802 --> 00:06:36,871
Dit slachtoffer onderging een hersenoperatie.

98
00:06:36,906 --> 00:06:39,108
We kunnen de techniek vergelijken.

99
00:06:39,141 --> 00:06:42,377
De precisie is uitzonderlijk.
Geen gekartelde randen, mooi diamantvormig.

100
00:06:42,411 --> 00:06:46,315
Er zijn maar twee of drie neurochirurgen
die dit hebben kunnen klaarspelen.

101
00:06:51,553 --> 00:06:53,221
De nerds hebben geen kleding gevonden.

102
00:06:53,255 --> 00:06:56,924
Hij werd dus gedood, uitgekleed
en in de vleesvermaler gegooid.

103
00:06:56,959 --> 00:06:59,693
In godsnaam, had ik maar moderne dans
gevolgd, zoals mijn moeder wilde.

104
00:06:59,727 --> 00:07:04,297
We kunnen aannemen dat de moord en
het vermalen op dezelfde plek gebeurden.

105
00:07:06,267 --> 00:07:08,101
Ik heb resultaat.

106
00:07:08,136 --> 00:07:13,173
De nerds identificeerden hem
als Howard Compton, 41 jaar.

107
00:07:13,207 --> 00:07:16,041
Hij werd geopereerd omdat hij anosmie had.

108
00:07:16,076 --> 00:07:18,911
Was hij kaal?
- Hij kon niet ruiken.

109
00:07:18,945 --> 00:07:22,548
Chemicus, bioloog, psychofysicus.

110
00:07:22,582 --> 00:07:25,083
Hij was een voedselwetenschapper.
- Hier staat dat hij Lava Chips heeft uitgevonden.

111
00:07:25,117 --> 00:07:27,720
Lava Chips? Komaan, de beste
snack die ooit werd uitgevonden.

112
00:07:27,753 --> 00:07:30,923
Ik ben er gek op.
- Ik vind ze wat pikant.

113
00:07:30,957 --> 00:07:32,590
Dat komt omdat ze van lava gemaakt zijn.
- Niet letterlijk.

114
00:07:32,625 --> 00:07:34,159
O jawel hoor.
- Als vermist opgegeven

115
00:07:34,193 --> 00:07:37,462
door zijn zakenpartner, Agatha
Blume, vijf dagen geleden.

116
00:07:37,496 --> 00:07:40,231
Ga met haar praten.
- Wat ga jij doen?

117
00:07:40,266 --> 00:07:43,802
De pers inlichten dat je vooruitgang
boekt in het pakken van de moordenaar

118
00:07:43,835 --> 00:07:46,070
die een school vol kinderen
in kannibalen veranderde.

119
00:07:46,105 --> 00:07:48,472
Ja, dat is ook belangrijk.

120
00:07:50,340 --> 00:07:54,945
Niet weglopen, ik wil wat
roddelen over het getrouwde leven.

121
00:07:54,979 --> 00:07:56,613
Dat is best verwarrend.

122
00:07:56,648 --> 00:08:01,451
Sinds de trouw lijkt Booth te denken
dat alles miraculeus is geëvolueerd.

123
00:08:01,486 --> 00:08:04,153
Het eten smaakt beter,
de seks heeft meer passie

124
00:08:04,188 --> 00:08:08,925
zelfs de zon is warmer, ik zeg hem dat
dat eigenlijk komt door de klimaatsverandering.

125
00:08:08,960 --> 00:08:11,960
Bedoel je dat jij je niet anders
voelt, nu je getrouwd bent?

126
00:08:11,994 --> 00:08:16,465
Waarom zou ik? Onze situatie
is eigenlijk niet veranderd.

127
00:08:16,499 --> 00:08:20,670
Ik denk dat het huwelijk te
snel plaatsvond voor jou.

128
00:08:20,704 --> 00:08:23,438
Er was geen natuurlijke overgang.
Je hebt zelfs geen

129
00:08:23,473 --> 00:08:27,210
vrijgezellenfuif gehad om je afscheid te
helpen nemen, van je leven als alleenstaande.

130
00:08:27,244 --> 00:08:29,677
Dat moeten we oplossen.
- Maar, ik ben al getrouwd.

131
00:08:29,710 --> 00:08:33,514
Weet ik liefje, maar het is niet officieel
tot je een vrijgezellenfuif hebt gehad.

132
00:08:33,548 --> 00:08:38,520
We kunnen een etentje houden met
onze echtgenoten en intieme vrienden.

133
00:08:38,554 --> 00:08:42,356
Dat is geen fuif. Ik heb
het over een meidenavond.

134
00:08:42,390 --> 00:08:49,330
Met drank, flirten, dansen en
nog meer drank en meer flirten.

135
00:08:49,364 --> 00:08:52,199
Neen, bedankt.
Ik moet gaan.

136
00:08:52,234 --> 00:08:55,735
Booth wacht op me.
- Booth komt nu op de eerste plaats, hè?

137
00:08:55,769 --> 00:08:59,405
Dat is niet waar.
Christine komt op de eerste plaats,

138
00:08:59,440 --> 00:09:03,809
daarna Booth.
- Kom ik zelfs voor in de top tien?

139
00:09:04,545 --> 00:09:06,645
Zeer zeker.

140
00:09:13,119 --> 00:09:17,890
Vrijgezellenfuif, serieus?
- Ja, ik zei dat het daar te laat voor was.

141
00:09:17,924 --> 00:09:21,893
Toen vroeg ze me of ze nog in
mijn top tien van vrienden stond.

142
00:09:21,927 --> 00:09:25,149
O, man.
- Wat zo is, hoewel jij haar niet meer mag.

143
00:09:25,163 --> 00:09:29,201
O, jeetje.
- Waarom blijf je zinloze uitroepen spuien?

144
00:09:29,234 --> 00:09:31,836
Heb je vanwege mij
nee gezegd tegen Angela?

145
00:09:31,870 --> 00:09:36,741
Ik weet wat jij erover denkt en ik wilde je
je nog niet meer ongemakkelijk laten voelen.

146
00:09:36,774 --> 00:09:41,312
Luister Bones, Angela is je beste vriendin
en ik ben blijkbaar tussen jullie ingekomen.

147
00:09:41,346 --> 00:09:43,548
Als ik moet kiezen...
- Je hoeft niet te kiezen.

148
00:09:43,582 --> 00:09:46,117
Je kan beiden hebben,
je moet beiden hebben.

149
00:09:46,151 --> 00:09:50,819
Laat haar jou een fuif geven,
dat is wat beste vrienden doen.

150
00:09:50,854 --> 00:09:54,056
Dat kan je haar niet afpakken.
- Ben je zeker?

151
00:09:54,091 --> 00:09:57,227
Ja, positief.
Het zal leuk worden.

152
00:09:57,261 --> 00:10:01,364
Angela zei dat er overvloedig veel
alcohol zal zijn en flirten.

153
00:10:01,398 --> 00:10:04,366
O, wow.
- Nog meer uitroepen.

154
00:10:04,401 --> 00:10:07,869
Laten we ons nu maar even
op het werk concentreren, ja?

155
00:10:12,208 --> 00:10:15,678
Donut dogs, gegrilde chips
met kaassmaak, geintje, hè?

156
00:10:15,712 --> 00:10:18,713
Crackerontbijtgranen met chocolade?

157
00:10:18,747 --> 00:10:21,917
Dit 'junkfood' heeft ook voor
wat doden gezorgd, niet dan?

158
00:10:21,951 --> 00:10:24,551
Moet je kijken, een yoghurt drankje

159
00:10:24,586 --> 00:10:27,055
met natuurlijke smaakmakers.
- Wat wil dat zeggen?

160
00:10:27,088 --> 00:10:28,488
Kattenpis kan ook een
natuurlijke smaakmaker zijn.

161
00:10:28,523 --> 00:10:32,593
Sorry voor het wachten. Sinds Howard
verdween, heb ik het immens druk.

162
00:10:32,627 --> 00:10:35,996
Kom je me vertellen dat hij overleden is?
- Ja, vermoord.

163
00:10:36,030 --> 00:10:39,433
Ik begrijp het.
Dat is zorgwekkend.

164
00:10:39,467 --> 00:10:42,802
Is hij in Kettle Top Stew gestorven?
- Hoe weet jij dat?

165
00:10:42,835 --> 00:10:45,571
Ik heb Howard niet vermoord hoor,
als je dat soms mocht denken.

166
00:10:45,606 --> 00:10:47,908
Ik ben een bromatologist
met acute hyperosmia.

167
00:10:47,942 --> 00:10:52,345
Ze is een voedselwetenschapper met
een verfijnde olfactorische perceptie.

168
00:10:52,379 --> 00:10:56,315
Ze heeft een erg goede reukzin.
- Kon je ruiken waar Howard vermoord werd?

169
00:10:56,350 --> 00:10:59,952
Ik heb de afgelopen tien jaar al
de 10.000 geuren onderscheiden,

170
00:10:59,987 --> 00:11:01,787
die mensen kunnen ruiken.

171
00:11:01,822 --> 00:11:05,789
Bij haar merkte ik een
onmiskenbaar bouquet op

172
00:11:05,825 --> 00:11:08,326
van Kettle Top stoofpot en antiseptisch
wasmiddel. Ben je een lijkschouwer?

173
00:11:08,361 --> 00:11:11,796
Een forensisch antropoloog.

174
00:11:11,831 --> 00:11:14,231
Howard en ik hebben het recept
voor die stoofpot ontwikkeld.

175
00:11:14,265 --> 00:11:17,502
Nu dat Howard dood is, is het
bedrijf van jou alleen, niet?

176
00:11:18,803 --> 00:11:21,204
Ik ben enkel een werknemer met
een kleine deelname in de winst.

177
00:11:21,239 --> 00:11:23,875
Wil je mijn theorie horen?
Ik denk dat Howard aan

178
00:11:23,908 --> 00:11:27,478
iets werkte dat aanzienlijk
veel geld waard was.

179
00:11:27,512 --> 00:11:31,848
Iets dat groter was dan Lava Chips.
Spijtig genoeg vroeg hij mij niet om raad.

180
00:11:31,882 --> 00:11:34,718
Maar ik kan zijn formules analyseren,
zijn verzadigingspunt berekenen,

181
00:11:34,752 --> 00:11:38,022
kijken of iets de moord waard was.
- Wij hebben mensen die dat doen.

182
00:11:38,056 --> 00:11:40,624
We hebben een huiszoekingsbevel.

183
00:11:42,159 --> 00:11:45,261
Als je vragen hebt, dan help ik graag.

184
00:11:45,295 --> 00:11:47,397
Misschien als ik aan Howard kon ruiken...

185
00:11:47,431 --> 00:11:51,367
Ik voel me erg triest
door de dood van Howard.

186
00:11:51,402 --> 00:11:54,002
Dat is een bijproduct van een sterfgeval.

187
00:11:55,805 --> 00:11:57,138
Wonderlijk.

188
00:11:57,172 --> 00:11:58,973
Doet ze je denken aan iemand die je kent?

189
00:11:59,007 --> 00:12:01,075
Nee.

190
00:12:01,110 --> 00:12:04,246
Maar ik vind haar redelijk uniek en aangenaam.

191
00:12:06,649 --> 00:12:07,948
Hé, Daisy.

192
00:12:07,983 --> 00:12:10,184
Ik haat Oliver.
- Wie niet?

193
00:12:10,218 --> 00:12:11,653
Maar na een tijde begin je
ervan te houden hem te haten.

194
00:12:11,688 --> 00:12:13,087
Zover ben ik nog niet.

195
00:12:13,121 --> 00:12:15,922
Ik heb de inhoud van de stoofpot geanalyseerd
en ik weet waarom de kwaliteitstest faalde.

196
00:12:15,956 --> 00:12:19,359
Omdat hij vol 'mens' zat en
ik wou dat het Oliver Wells was?

197
00:12:19,393 --> 00:12:22,329
Nee. Het vlees van het lijk heeft
geen invloed op de smaak. Kijk maar.

198
00:12:22,364 --> 00:12:24,698
De stoofpot was teveel gekruid.

199
00:12:24,732 --> 00:12:27,334
Enorme hoeveelheden lookpoeder,
rode pepers en oregano.

200
00:12:27,369 --> 00:12:30,103
Ik had begrepen dat de productie
compleet automatisch gebeurde.

201
00:12:30,138 --> 00:12:32,439
De computers zouden gelijke hoeveelheden
van elk kruid moeten toevoegen.

202
00:12:32,474 --> 00:12:35,942
Precies, wat wil zeggen dat de extra kruiden
niet door de computer werden toegevoegd.

203
00:12:35,976 --> 00:12:38,378
Denk je dat de moordenaar kruiden toevoegde

204
00:12:38,412 --> 00:12:40,447
om de geur van gestoofde mens
te helpen verbergen?

205
00:12:40,481 --> 00:12:42,948
Dat is mogelijk.

206
00:12:42,982 --> 00:12:45,050
Oliver Wells kan mij maar
beter niet provoceren.

207
00:12:45,085 --> 00:12:48,586
Door hier te werken, weet ik hoe ik
iemand moet doden en ermee wegkomen.

208
00:12:48,620 --> 00:12:52,890
Tegen beter weten in vraag ik het toch,
Daisy wil je dat ik met Oliver praat?

209
00:12:52,925 --> 00:12:56,662
Nee. Dat is niet nodig.
Ik ben een flinke meid.

210
00:12:56,696 --> 00:13:01,266
Maar als je het wil, doe het dan.
Wie ben ik, om je stijl te verpesten?

211
00:13:03,869 --> 00:13:09,072
Scholen worden beschouwd als tweederangsmarkten,
samen met gevangenissen en bejaardentehuizen.

212
00:13:09,107 --> 00:13:12,043
Scholen? Waar kinderen
onze toekomst zijn?

213
00:13:12,077 --> 00:13:15,646
En ketchup een groente is.
Ik heb de wetten niet gemaakt.

214
00:13:15,681 --> 00:13:19,382
Trouwens, het gehemelte van kinderen is
nog niet gevormd, die geven er niks om.

215
00:13:19,417 --> 00:13:22,853
Dokter Sweets, het voedsel
is volkomen gezond.

216
00:13:22,887 --> 00:13:26,723
Het kwam gewoon niet door de tests
voor onze meer veeleisende klanten.

217
00:13:26,757 --> 00:13:28,924
Denk je dat Tryon Foods
dit schandaal zal overleven?

218
00:13:28,959 --> 00:13:32,095
We zullen die productie stopzetten en
de stoofpot gewoon een andere naam geven.

219
00:13:32,130 --> 00:13:36,233
Je huurde Howard Compton in als raadgever?
- Inderdaad.

220
00:13:36,267 --> 00:13:40,201
Hij was een specialist in
voedsel onweerstaanbaar maken.

221
00:13:40,236 --> 00:13:43,905
Met onze Kettle Top stoofpot ontwikkelde
hij een gezondere versie, met minder natrium.

222
00:13:43,940 --> 00:13:46,875
Heb je geen interne mensen voor dit?
- Jawel.

223
00:13:46,909 --> 00:13:49,811
Maar Howard was het brein
achter Lava Chips.

224
00:13:49,846 --> 00:13:52,814
Ik wou hem een vaste baan
aanbieden bij ons.

225
00:13:52,848 --> 00:13:55,084
Ik dacht dat je al een hoofd
Onderzoek en Ontwikkeling had?

226
00:13:55,118 --> 00:13:59,253
Ja, Susan Lauderbach. Zij zou de baan
behouden, maar rapporteren aan Howard.

227
00:13:59,287 --> 00:14:02,689
Goed, ze werd dus overgeslagen
voor promotie.

228
00:14:02,724 --> 00:14:04,691
Nadat ze jaren voor jou gewerkt had.

229
00:14:06,595 --> 00:14:11,364
Susan is een geweldig mens.
Ik zou haar mijn leven toevertrouwen.

230
00:14:11,398 --> 00:14:13,867
Maar niet dat van Howard.

231
00:14:18,999 --> 00:14:22,775
Ik snap het gewoon niet. Wat is er mis
met voedsel dat in de grond groeit,

232
00:14:22,809 --> 00:14:25,918
in plaats van iets waar een
chemieset over uitgekieperd werd?

233
00:14:26,095 --> 00:14:28,734
Het argument is dat genetisch
aangepaste gewassen

234
00:14:28,869 --> 00:14:32,813
de opbrengst vermeerderen en
minder pesticiden vragen.

235
00:14:32,847 --> 00:14:36,889
GAG's hebben niet meer oogst opgebracht
of de pesticiden drastisch verminderd.

236
00:14:36,923 --> 00:14:39,333
Het is gewoon een andere manier voor
industriële boerderijen om geld te verdienen

237
00:14:39,367 --> 00:14:44,213
zonder zich iets aan te trekken van de
risico's die voortkomen voor ons voedsel.

238
00:14:44,247 --> 00:14:45,784
Ik ga. Ik wil er een hebben.

239
00:14:47,289 --> 00:14:50,665
Waar ga je naartoe_
- En wat wil je hebben?

240
00:14:50,699 --> 00:14:53,907
Ik dacht dat je niet van GAG's hield?
- Nee, de vrijgezellenfuif.

241
00:14:53,942 --> 00:14:57,685
Ik was mis om je af te wijzen.
- Je moet echt aan je stemmingen werken, liefje,

242
00:14:57,719 --> 00:15:00,426
maar, dat is geweldig.
- Stemmingen?

243
00:15:00,459 --> 00:15:03,402
Waarom moet ik eraan werken
als het geweldig is?

244
00:15:03,437 --> 00:15:05,707
Ze bedoelt de fuif.
Ze is blij dat je ermee instemde.

245
00:15:05,742 --> 00:15:08,950
Dit is een erg verwarrend gesprek.

246
00:15:08,985 --> 00:15:12,194
Vergeet het. Mijn God, wat gaan
we allemaal plezier hebben.

247
00:15:12,228 --> 00:15:15,837
Allemaal?
- Ja, geen fuif zonder jou.

248
00:15:15,870 --> 00:15:18,646
Wanneer gaan we dat doen?
- Vanavond.

249
00:15:18,680 --> 00:15:22,757
Nee, we hebben een zaak.
- Het huwelijk werd op één dag gepland.

250
00:15:22,791 --> 00:15:26,635
Het is traditie en je hebt twee assistenten.
- Ik weet het niet hoor.

251
00:15:26,670 --> 00:15:28,875
Cam vindt het goed.
- O ja?

252
00:15:28,909 --> 00:15:32,418
Helemaal. En ik ken
gewoon de beste plek.

253
00:15:32,580 --> 00:15:35,019
Er is een country & western
bar, vlak buiten de stad.

254
00:15:35,053 --> 00:15:39,699
Ze hebben een stier die we kunnen
berijden, ze hebben rij-dansen en

255
00:15:39,733 --> 00:15:42,173
er zijn sexy kerels in dijbeschermers,
waarvan sommigen zelfs niet homo zijn.

256
00:15:42,208 --> 00:15:45,951
Ik hou wel van paarden, dus zal ik
me daar heel op mijn gemak voelen.

257
00:15:50,764 --> 00:15:54,909
Howard Compton doden? Ik?
Waarom zou ik dat doen?

258
00:15:54,944 --> 00:15:57,584
Hij ging je baan afpakken.
Daar zit een motief in.

259
00:15:57,619 --> 00:15:59,789
Hij werd gevonden in de
fabriek waar jij werkt.

260
00:15:59,824 --> 00:16:01,763
Jij hebt de stoofpot getest
en naar Verpakking gestuurd.

261
00:16:01,797 --> 00:16:04,537
<i>Deze zaak vervolgt zich
als het ware zelf, chère.</i>

262
00:16:04,572 --> 00:16:07,112
Dat waardeer ik, want ik
heb enorm veel werk.

263
00:16:07,146 --> 00:16:11,256
Ik heb hem niet gedood, ik mocht Howard.
- Dat is niet waar.

264
00:16:11,291 --> 00:16:13,462
Misschien probeerde je zijn werk te stelen?

265
00:16:13,498 --> 00:16:17,976
De formule om vleessmaak
aan het vlees toe te voegen?

266
00:16:18,010 --> 00:16:20,049
Dat is toch al te gek, niet?

267
00:16:20,083 --> 00:16:23,591
Verwerking haalt de smaak eruit en die
wordt vervangen door smaakversterkers.

268
00:16:23,626 --> 00:16:26,734
Anders smaakt het nergens naar.
En ik heb die niet gestolen.

269
00:16:26,768 --> 00:16:31,147
We werkten er samen aan.
- Maar hij zou toch jouw baan gaan krijgen.

270
00:16:31,182 --> 00:16:34,590
Wat zal de jury daarover zeggen?

271
00:16:34,625 --> 00:16:38,267
Goed, ik haatte hem een beetje.
Maar ik heb hem niet gedood.

272
00:16:38,302 --> 00:16:41,483
Waar was je vijf dagen geleden?
- Vijf dagen geleden? Werd hij toen gedood?

273
00:16:41,508 --> 00:16:42,881
Wil jij je agenda nakijken?

274
00:16:42,882 --> 00:16:45,622
Misschien staat er "Howard doden".
Dat zou je geheugen opfrissen.

275
00:16:45,656 --> 00:16:49,466
Dat was een donderdag.
Toen was ik de stad uit.

276
00:16:49,501 --> 00:16:52,709
Ik deed onderzoek naar het gebruik van
ongewervelden als alternatief voor proteïne.

277
00:16:52,743 --> 00:16:56,218
Onge... wat?
- Insecten, Agent Booth.

278
00:16:56,254 --> 00:17:00,364
Als we meer insecten in ons voedsel stoppen,
is dat een goedkopere bron voor proteïnes.

279
00:17:00,399 --> 00:17:04,175
Insect jerky? Insect burgers?
- Zal niet gebeuren tijdens mijn dienst.

280
00:17:04,209 --> 00:17:07,085
Is er iemand die dat
verhaal kan bevestigen?

281
00:17:07,119 --> 00:17:10,594
Er waren nog 12 andere onderzoekers in
het lab. We hebben de hele nacht gewerkt.

282
00:17:10,628 --> 00:17:16,778
Trouwens, gefrituurde krekels zijn lekkere
snacks, waar geen loze calorieën inzitten.

283
00:17:16,812 --> 00:17:19,619
Wat opwindend.
Ik ga bij haar thuis nooit eten.

284
00:17:20,891 --> 00:17:22,828
Gaan jullie dames echt vertrekken?

285
00:17:22,863 --> 00:17:26,472
Ja. Jij en Oliver zijn wel
voldoende voor vanavond.

286
00:17:26,507 --> 00:17:29,516
Je bent nog nooit weggegaan tijdens een zaak.
- De zaak gaat vooruit.

287
00:17:29,550 --> 00:17:33,158
Dokter Wells is bekwaam om
verder onderzoek te doen.

288
00:17:33,192 --> 00:17:37,371
Ik heb een gedetailleerde lijst achtergelaten, wat wat
ik verwacht dat gedaan is, als ik morgenvroeg terugkom.

289
00:17:37,405 --> 00:17:40,948
Hoe zit het met mij? Ik ben ook bekwaam.
- Jij komt met ons mee.

290
00:17:40,982 --> 00:17:43,588
Meen je dat?
- Tenzij je niet wilt.

291
00:17:43,622 --> 00:17:47,399
Natuurlijk wel.
Niet te geloven.

292
00:17:47,433 --> 00:17:49,573
We zijn maatjes.

293
00:17:49,607 --> 00:17:54,888
Dit betekent dat ik hoofd ben van
het lab, dus ik hou hem in de gaten.

294
00:17:54,922 --> 00:17:58,765
Zo lang je maar beseft dat deze zaak
vastloopt zonder mijn expertise.

295
00:17:58,800 --> 00:18:04,015
Toen ik de botten schoonmaakte, merkte ik
deels genezen, verpulverde breuken op

296
00:18:04,048 --> 00:18:07,156
aan de rechter pols- en de handwortelbeenderen.

297
00:18:07,191 --> 00:18:11,369
Heb je een microscopische analyse gedaan
om de ouderdom van de wonde te bepalen?

298
00:18:11,403 --> 00:18:12,905
Ik wel.
- Omdat ik zei dat het moest.

299
00:18:12,940 --> 00:18:16,248
Je behoefte aan aandacht is uitputtend.

300
00:18:16,283 --> 00:18:18,922
De breuken zijn ongeveer twee weken oud.

301
00:18:18,958 --> 00:18:23,101
Volgens zijn medisch dossier, kreeg hij
twee weken geleden codeïne voorgeschreven,

302
00:18:23,136 --> 00:18:26,545
omdat hij zijn dokter vertelde dat
hij zijn hand kwetste bij een val.

303
00:18:26,579 --> 00:18:28,852
Dat is een aanneembare verklaring.

304
00:18:28,887 --> 00:18:32,630
Een val had geleid tot een breuk
van Colles, geen verpulverde,

305
00:18:32,664 --> 00:18:35,772
wat gewoonlijk komt van een slag
met een stomp voorwerp.

306
00:18:35,807 --> 00:18:39,415
Als iemand op zijn hand had geslagen,
waarom loog Compton er dan over?

307
00:18:39,450 --> 00:18:42,392
Misschien had hij schrik voor
iets erger, als hij zou praten.

308
00:18:42,425 --> 00:18:45,366
Zoals vermoord worden.
- Dit is uitmuntend werk, dokter Wells.

309
00:18:45,400 --> 00:18:48,108
Ik hoop dat het blijft duren en ik niet
teleurgesteld zal zijn bij mijn terugkomst

310
00:18:48,142 --> 00:18:51,082
en ik je niet zal moeten ontslaan.
Tot morgenvroeg.

311
00:18:54,927 --> 00:18:58,938
Enkel jij en ik, broeder.
Maar ik heb de leiding.

312
00:18:58,973 --> 00:19:03,384
Je hebt er goed aan gedaan, Booth. Jij en Angela
zijn de laatste tijd niet precies vrienden meer.

313
00:19:03,419 --> 00:19:06,694
Dit ging niet om Angela.
Ik wou dat Bones een fuif had.

314
00:19:06,729 --> 00:19:08,867
Goed.
- "Goed"? Zeg niet goed tegen mij.

315
00:19:10,372 --> 00:19:14,851
Dat was geen "goed" goed, enkel een goed.
- Je kan zelfs niet gewoon goed zeggen.

316
00:19:14,885 --> 00:19:18,060
Maar jij zei...
Vergeet het. Weet je wat?

317
00:19:18,094 --> 00:19:21,170
Susan Lauderbachs alibi is onwrikbaar.

318
00:19:21,204 --> 00:19:23,809
De andere insecteneters stonden voor haar in.
- Wat nu?

319
00:19:23,844 --> 00:19:29,828
Volgens de nerdcentrale werd Comptons
hand bijna geplet, twee weken geleden.

320
00:19:29,863 --> 00:19:32,835
Dan loog hij tegen zijn dokter.
- Hij deed ook geen aangifte bij de politie.

321
00:19:32,871 --> 00:19:36,946
Maar hij belde hen voor de verwonding.
- Lees maar verder.

322
00:19:36,981 --> 00:19:38,286
Omdat hij dacht dat iemand hem volgde.

323
00:19:38,320 --> 00:19:41,194
Hij dacht dat hij gevolgd werd, een auto
probeerde hem van de weg af te rijden.

324
00:19:41,228 --> 00:19:44,570
De volgende dag was zijn voorband stukgesneden.
- Een week later werd hij aangevallen.

325
00:19:44,604 --> 00:19:48,246
Twee weken later werd hij vermoord.
- Dat zijn tekenen van obsessie.

326
00:19:48,281 --> 00:19:51,289
Hoe meer de obsessie toeneemt,
hoe gewelddadiger de acties worden.

327
00:19:51,323 --> 00:19:53,596
Een ex-vriendin?

328
00:19:53,630 --> 00:19:57,674
Als het een ex was die hem stalkte, had
hij  het eerste incident niet aangegeven.

329
00:19:57,708 --> 00:20:01,138
De politie heeft merk en nummerplaten van de auto,
maar Motorvoertuigen vond geen overeenkomst.

330
00:20:01,152 --> 00:20:06,132
Hij werd gevolgd, hij kon waarschijnlijk
moeilijk visuele stimuli herkennen.

331
00:20:06,167 --> 00:20:08,672
Kon letters en cijfers verwisseld hebben...
Ik kan een lijst met alternatieven bedenken.

332
00:20:08,707 --> 00:20:10,345
Dat helpt.

333
00:20:11,581 --> 00:20:14,222
Dat was ook een goede "goed".
- Was die goed?

334
00:20:14,256 --> 00:20:19,970
Comptons computer heeft de formules van
de nieuwe producten waar hij aan werkte.

335
00:20:20,006 --> 00:20:23,280
Als we ervan uitgaan dat sommige van
die nieuwe snacks miljoenen waard zijn,

336
00:20:23,315 --> 00:20:28,362
wed ik dat die formules een moord waard zijn.
- De chemicaliën en toevoegingen zijn waanzinnig.

337
00:20:28,397 --> 00:20:32,541
Jouw pikante saus zou hem hebben geïnteresseerd.
- Onze pikante saus is geen snack.

338
00:20:32,575 --> 00:20:37,020
Er zitten geen bewaarmiddelen in, geen
smaakversterkers, alles is bio en natuurlijk.

339
00:20:37,055 --> 00:20:40,496
Ik vind ze lekker, ik doe ze
iedere ochtend op mijn eieren.

340
00:20:40,531 --> 00:20:43,238
Wacht, koop jij die?
- Ja, verkoopt ze niet goed dan?

341
00:20:43,273 --> 00:20:46,949
Ja en nee, 10.000 dozen tot nu toe.
- Dat is een begin.

342
00:20:46,983 --> 00:20:50,827
Vermits je miljoenen verloor, is dat
enkel een druppel op een hete plaat.

343
00:20:50,861 --> 00:20:55,240
Ik dacht even dat je vriendelijk was, Oliver.
- Dat probeer ik.

344
00:20:55,274 --> 00:20:57,613
Jij bent de enige hier,
die ik kan verdragen.

345
00:20:57,647 --> 00:20:59,719
Waarschijnlijk omdat we dezelfde look hebben,

346
00:20:59,754 --> 00:21:04,833
ik schrijf je dus interesse en intellect toe,
die je waarschijnlijk niet eens bezit.

347
00:21:04,868 --> 00:21:07,105
Laten we gewoon werken.

348
00:21:07,677 --> 00:21:11,453
Dit heeft potentieel.
"Butter Boy".

349
00:21:11,486 --> 00:21:15,130
Maïssiroop met hoge fructose-
waarde, soja, suiker en zout.

350
00:21:18,040 --> 00:21:22,986
Dat is een smakelijk stukje zwaarlijvigheid.
- Goed, wat dacht je van dit, "Meat-Pops".

351
00:21:23,021 --> 00:21:26,764
Tjokvol conserveermiddelen en
voor de rest compleet kunstmatig.

352
00:21:26,798 --> 00:21:28,234
Dat raak ik niet aan hoor.

353
00:21:29,538 --> 00:21:30,741
"Hot Bacon" dan?

354
00:21:30,776 --> 00:21:34,452
Dat moet een kruidenmengeling zijn of zoiets.

355
00:21:35,523 --> 00:21:38,130
Het is best lekker.

356
00:21:40,204 --> 00:21:43,110
Dat spul is grandioos.
Serieus, probeer eens.

357
00:21:43,144 --> 00:21:46,721
O, mijn God, net alsof er in mijn
mond spek aan het bakken is.

358
00:21:47,657 --> 00:21:50,566
Dat is een goudmijn. Ik bedoel,
wie lust er nou geen spek?

359
00:21:50,600 --> 00:21:52,905
Eens kijken wat er bij de test gebeurde.

360
00:21:55,012 --> 00:21:56,650
Wacht.

361
00:21:56,684 --> 00:22:01,865
Er zitten veel e-mails in over Hot Bacon,
van iemand die Raymond McCants heet.

362
00:22:01,899 --> 00:22:04,339
"Compton, je vertragingen kosten me miljoenen."

363
00:22:04,373 --> 00:22:07,581
"Produceer en lever me mijn product,
of het zal je spijten."

364
00:22:07,616 --> 00:22:10,690
Volgens de patent-info

365
00:22:10,724 --> 00:22:14,500
is Hot Bacon geen voedselproduct, maar

366
00:22:14,535 --> 00:22:20,484
een seksueel glijmiddel met speksmaak.

367
00:22:24,630 --> 00:22:26,569
Daar doe je zeker een moord voor.

368
00:22:50,505 --> 00:22:53,144
Ik moet echt iets drinken.

369
00:23:00,698 --> 00:23:04,641
Porno? Ik handel niet in porno.
Seksspeeltjes zijn geen porno.

370
00:23:04,642 --> 00:23:06,673
Ze hebben een andere naam.
Raad eens welke?

371
00:23:06,708 --> 00:23:09,876
Mijnheer, even rustig, ja?
- Hulpstukken voor huwelijken. Porno!

372
00:23:09,911 --> 00:23:14,043
Mijn bedrijf helpt mensen die van
elkaar houden, echt van elkaar houden.

373
00:23:14,078 --> 00:23:16,811
Jij bent een echte zegen voor de mensheid.
- Dat ben ik zeker.

374
00:23:16,844 --> 00:23:20,376
Heb jij deze e-mails gezonden, mijnheer McCants?

375
00:23:20,410 --> 00:23:23,745
O, juist.
- Dat beschouw ik als een ja.

376
00:23:23,779 --> 00:23:26,379
Denk je dat ik Howard heb bedreigd?
- Eens kijken,

377
00:23:26,413 --> 00:23:29,012
"Als je me in de steek laat,
dan zal het je spijten."

378
00:23:29,046 --> 00:23:31,180
"Ik zal je vinden en schuif de grootste..."

379
00:23:31,213 --> 00:23:34,747
Hij bleef achter met de leveringen van een
speciaal item, maar ik heb hem niet gedood.

380
00:23:34,781 --> 00:23:38,781
Welk item was dat?
- Glijmiddel met speksmaak. We hadden een contract.

381
00:23:38,816 --> 00:23:41,681
"Glijmiddel met speksmaak"?
- Intrigerend, niet?

382
00:23:41,716 --> 00:23:47,216
Spek en seks, moeilijk om je favoriet te kiezen.
Breng ze samen en je hebt magie, mijn vriend.

383
00:23:47,251 --> 00:23:51,051
Daarom bestaat er ook spek-reukwater, spek-condooms.
Maar tijd is geld in de glijmiddelindustrie.

384
00:23:51,084 --> 00:23:54,684
Iemand anders had die markt kunnen inpikken.
- Dus stuurde je hem wat dreigmails.

385
00:23:54,719 --> 00:23:58,150
Enkel wat loze dreigementen.
- Howard negeert je.

386
00:23:58,185 --> 00:24:00,585
Je wordt kwaad en volgt hem
op een avond naar zijn huis.

387
00:24:00,620 --> 00:24:03,285
Nee, dat klopt niet.
- Snijdt zijn band kapot, breekt zijn hand.

388
00:24:03,319 --> 00:24:07,052
Tenslotte volg je hem naar de fabriek,
waar je hem doodt en in de vleesmachine gooit.

389
00:24:07,087 --> 00:24:09,754
Ik zeg niets meer.
Ik ben een zakenman.

390
00:24:09,788 --> 00:24:13,620
En slimme zakenmannen weten dat ze niet met
de Feds moeten praten, zonder een advocaat.

391
00:24:13,655 --> 00:24:14,822
Een vraag nog.

392
00:24:14,856 --> 00:24:18,421
De naam "vleesmachine".
Weet je of daar copyright op zit?

393
00:24:22,522 --> 00:24:26,189
Snelheidsduivels, op weg naar de top van de heuvel.

394
00:24:34,158 --> 00:24:38,992
Dit was vroeger een country & western bar.

395
00:24:39,325 --> 00:24:42,361
Dit doet me denken aan een plek in Somalië.

396
00:24:42,395 --> 00:24:45,693
Precies. Eigenlijk moeten we teruggaan en
proberen een goede nachtrust te pakken.

397
00:24:45,728 --> 00:24:49,061
Waarom?
- Nee, dit is mijn fuif.

398
00:24:49,096 --> 00:24:51,794
Serieus, ik denk dat ik die grote
naar de gevangenis heb gestuurd.

399
00:24:51,829 --> 00:24:55,696
Ik hou wel van ruw, maar enkel
als er een veiligheidswoord is.

400
00:24:55,730 --> 00:25:00,964
Ze bekijken ons alsof we op het menu staan.
- Ach, het zijn enkels kerels.

401
00:25:00,999 --> 00:25:04,531
Grote kerels met een geurtje, maar
waar zouden we bang voor moeten zijn?

402
00:25:04,566 --> 00:25:06,597
Ik? Voor onthoofding.
- Luister, we gaan iets drinken

403
00:25:06,632 --> 00:25:09,266
en als het fout loopt dan
maken we dat we wegkomen.

404
00:25:09,300 --> 00:25:11,398
Ik lust wel een drankje.
- O, God.

405
00:25:11,432 --> 00:25:14,531
Die daar is heel zeker een voortvluchtige.

406
00:25:14,567 --> 00:25:17,599
Vijf shots met alcohol, alsjeblieft.

407
00:25:23,235 --> 00:25:25,934
Nog steeds een vieze smaak
van het glijmiddel?

408
00:25:25,968 --> 00:25:29,303
Het blijft hangen, ik zit al
aan mijn vijfde pak kauwgom.

409
00:25:29,337 --> 00:25:31,535
Het rechter sleutelbeen is
in drie stukken gebroken.

410
00:25:31,570 --> 00:25:35,769
Op deze mediale hoek zit een perimortem
wonde door een scherp voorwerp.

411
00:25:35,803 --> 00:25:37,737
Een steekwonde?

412
00:25:37,771 --> 00:25:42,039
Als de aanval van bovenaf kwam
en de aanvaller keek hem recht aan,

413
00:25:42,073 --> 00:25:46,839
dan zou de slagader doorboord zijn,
die rechtstreeks van de aorta komt.

414
00:25:46,873 --> 00:25:49,140
Wat wil zeggen dat hij doodbloedde.

415
00:25:49,174 --> 00:25:53,741
Zie je wel, het ergerlijke meisje vertrekt
en wij vinden meteen de doodsoorzaak.

416
00:25:53,774 --> 00:25:56,340
Goed, over Daisy...

417
00:25:56,375 --> 00:25:59,308
Er is niets dat je kan zeggen, dat
kan zorgen dat ik haar leuk ga vinden.

418
00:25:59,342 --> 00:26:01,607
Oliver, zij is een van ons.
Jij bent dat niet, nog niet.

419
00:26:01,642 --> 00:26:06,575
De snelste manier om een van ons te
worden, is vriendelijk tegen haar zijn.

420
00:26:06,609 --> 00:26:11,277
En het me niet uitmaakt of
ik een van jullie word?

421
00:26:11,312 --> 00:26:15,977
Ik denk van wel.
Goed werk met het sleutelbeen.

422
00:26:20,780 --> 00:26:25,015
Howard Comptons band werd stukgesneden, minder
dan een maand voordat hij doodgestoken werd.

423
00:26:26,513 --> 00:26:28,649
Dat kan klassieke escalatie zijn.

424
00:26:28,687 --> 00:26:31,119
Eerst maak je zijn band stuk,
een paar weken later,

425
00:26:31,120 --> 00:26:33,686
steek je hem neer.
- Dat is geweldig. Hoe helpt ons dat?

426
00:26:33,720 --> 00:26:36,719
Het lab kan vergelijken waarmee de band werd
stukgesneden en waarmee hij werd neergestoken.

427
00:26:36,755 --> 00:26:41,954
Dat heb je goed bedacht, Sweets.

428
00:26:41,988 --> 00:26:43,489
Waar maak je je zorgen over?

429
00:26:43,523 --> 00:26:45,888
Wat bedoel je?
- Je keek op je horloge.

430
00:26:47,057 --> 00:26:50,390
Gewoon, om te weten hoe laat het is.
- Is het om de vrijgezellenfuif?

431
00:26:50,424 --> 00:26:52,256
Sweets, Caroline en Cam zijn bij Bones.

432
00:26:52,291 --> 00:26:55,923
Een federale aanklager en een federale
lijkschouwer zijn bij Bones.

433
00:26:55,957 --> 00:26:57,789
Hoe wild kan het worden?

434
00:27:43,266 --> 00:27:48,067
Drink! Drink!

435
00:27:55,802 --> 00:27:58,335
Hier gaan we dan.

436
00:28:12,573 --> 00:28:16,006
Dansen is in essentie een paringsritueel.

437
00:28:16,041 --> 00:28:18,339
De meeste mensen reageren op
het omhoogzwaaien van het haar

438
00:28:18,373 --> 00:28:20,807
en de stootbewegingen van het
bekken, wat seks suggereert.

439
00:28:22,307 --> 00:28:28,208
Hé, je bent getrouwd, weet je nog?
- Nog niet Angela, dit is mijn vrijgezellenfuif.

440
00:28:28,243 --> 00:28:32,910
Ik beroep me op de tijdcurves van Godel
en het ruimte-tijd manifest van Lorentz.

441
00:28:32,945 --> 00:28:36,776
Hé, Curves, wat denk je ervan
om samen een ritje te maken?

442
00:28:36,810 --> 00:28:40,378
Op je motor?
- Nee...

443
00:28:40,413 --> 00:28:43,911
Ik wil vrijwillig haar plaats innemen.
- O nee. Nee, dat wil ze niet.

444
00:28:43,946 --> 00:28:47,177
Dit is een privé feest, dus...

445
00:28:47,213 --> 00:28:50,379
O, God, daar gaan we.
- Wegwezen, skank. (= slet)

446
00:28:50,414 --> 00:28:53,447
Ik ben geen skank.
Wat is een skank? Dat klinkt slecht.

447
00:28:53,482 --> 00:28:55,946
O, niet zo slecht hoor, ik ben
ook al eens een skank genoemd.

448
00:28:55,981 --> 00:28:57,247
Wegwezen.

449
00:28:57,282 --> 00:29:01,814
Ik heb gehoord over motorrijders en
hun zeugen. Dit moet een zeug zijn.

450
00:29:01,849 --> 00:29:03,181
Caroline. Olie op het vuur.

451
00:29:03,215 --> 00:29:07,116
Je vriendje is veel te onaantrekkelijk,
voor een vrouw die zo delicaat is als ik.

452
00:29:07,884 --> 00:29:11,850
Jij, aan de andere kant,
past er perfect bij.

453
00:29:13,986 --> 00:29:16,516
Vooruit, rennen.

454
00:29:17,853 --> 00:29:21,952
Weet je dat motorrijders
altijd voor elkaar opkomen?

455
00:29:23,553 --> 00:29:26,487
Dat geldt dus ook voor hun vriendinnetjes.
- Meidengevecht.

456
00:29:30,320 --> 00:29:32,352
Kom op.
- Lopen.

457
00:29:39,656 --> 00:29:41,821
Pak aan.

458
00:29:48,090 --> 00:29:50,024
Haal haar van me af.

459
00:29:51,325 --> 00:29:52,190
Pak ze.

460
00:29:52,225 --> 00:29:54,790
Sla haar lens.

461
00:29:59,589 --> 00:30:02,115
Hoewel ik het gevecht niet ben begonnen,

462
00:30:02,365 --> 00:30:04,857
voelde ik me verplicht om het te beëindigen.

463
00:30:04,858 --> 00:30:08,062
Je zou erg trots op me geweest zijn.
- Inderdaad. Kom op,

464
00:30:08,096 --> 00:30:11,839
we gaan naar binnen, ja?
- O God, heb ik dat gedaan?

465
00:30:11,874 --> 00:30:13,207
Ga nou maar zitten.

466
00:30:13,208 --> 00:30:16,815
Weet je hoeveel het me gekost heeft
zodat jullie niet gearresteerd werden?

467
00:30:19,520 --> 00:30:22,291
Niet veel, je hebt de sheriff
gebeld en die liet ons gaan.

468
00:30:22,326 --> 00:30:25,065
Dit is echt mooi.
- Mooi, hè?

469
00:30:25,099 --> 00:30:27,438
Maar niet voordat jij probeerde
om zijn motor te stelen.

470
00:30:27,472 --> 00:30:29,374
Sta op, vooruit maar.

471
00:30:29,408 --> 00:30:32,879
Ik dacht dat het de motor van Moose was.
Zij probeerde Cam te slaan.

472
00:30:32,914 --> 00:30:36,121
Moose, hè? Waarom gaan we niet
naar boven? Vooruit, kom mee.

473
00:30:36,155 --> 00:30:38,126
Nee, dat is te ver.
Dit is goed, geweldig.

474
00:30:38,157 --> 00:30:42,366
Luister, ik ga een koude handdoek
voor je halen, goed?

475
00:30:42,399 --> 00:30:45,173
O, dit kussen is zo zacht.
Ik hou echt van dit kussen.

476
00:30:45,208 --> 00:30:50,816
Weet je hoe het heet als je een shot
drinkt, vanaf het lichaam van een vreemde?

477
00:30:50,851 --> 00:30:53,155
Weet ik niet? Body shots misschien?
- Hoe weet jij dat?

478
00:30:53,189 --> 00:30:57,466
Gewoon, geraden.
Hier, probeer dit maar.

479
00:30:57,501 --> 00:30:59,634
Dat voelt goed aan.
- Ja hè?

480
00:30:59,668 --> 00:31:01,670
Heb je plezier gehad, of draaide
het allemaal om het vechten?

481
00:31:01,705 --> 00:31:05,078
We hebben op een toog gedanst.
In een rij.

482
00:31:05,116 --> 00:31:07,786
Klinkt dat als plezier?
- Ja, onvoorstelbaar.

483
00:31:07,819 --> 00:31:12,728
Ik zei tegen Angela dat het
jouw idee was dat ik moest gaan.

484
00:31:12,761 --> 00:31:16,335
Ze voelt zich slecht
omdat ze jou haatte.

485
00:31:16,370 --> 00:31:20,544
Ik zei dat jij de beste
persoon ooit bent...

486
00:31:20,578 --> 00:31:23,452
alhoewel dat niet empirisch
bevestigd kan worden.

487
00:31:23,486 --> 00:31:24,886
Maar daar heb ik schijt aan.

488
00:31:24,922 --> 00:31:29,231
Ik vertelde haar een paar dingen die
we in de badkuip deden vorige week...

489
00:31:29,263 --> 00:31:32,902
Je hebt niets gezegd over de badkuip, hè?
- Wil je dat nu soms doen?

490
00:31:32,927 --> 00:31:35,275
Als we dat doen, dan verdrink je.
Laten we gaan slapen, goed?

491
00:31:35,310 --> 00:31:37,347
Maar ik ben niet moe.

492
00:31:37,848 --> 00:31:39,117
Ik ben niet moe.

493
00:31:40,253 --> 00:31:41,923
Ik hou van je, Booth.

494
00:31:41,958 --> 00:31:45,797
Ik hou ook van jou, Bones.

495
00:32:00,260 --> 00:32:04,003
Dit spul smaakt naar haat.
- Dat komt door het lycopeen,

496
00:32:04,036 --> 00:32:08,679
goed om gifstoffen uit te spoelen,
maar ze blijven op je tong plakken.

497
00:32:08,713 --> 00:32:09,947
Klaar.

498
00:32:09,982 --> 00:32:11,347
Yakkie en bah.

499
00:32:11,382 --> 00:32:15,358
Ik geef het niet graag toe, maar
ik begin me beter te voelen.

500
00:32:15,394 --> 00:32:17,662
Goed. Dan kunnen we beginnen.

501
00:32:19,368 --> 00:32:21,703
Kan je de helderheid verminderen?

502
00:32:21,737 --> 00:32:24,876
Nee. Terwijl jullie dronken waren,
onderzochten dokter Hodgins en ik

503
00:32:24,911 --> 00:32:26,848
de sporen op de banden.

504
00:32:26,881 --> 00:32:31,056
Ik nam een afdruk van de punctiesporen
en scande hem in de Angelatron.

505
00:32:31,091 --> 00:32:36,299
Mijn hand-oog coördinatie komt terug,
eens kijken wat ik ermee kan doen.

506
00:32:38,606 --> 00:32:42,645
Het lemmet lijkt 3,81 cm breed te zijn,

507
00:32:42,681 --> 00:32:47,655
met een gekartelde rand aan een kant
en een rechte rand aan de andere.

508
00:32:47,689 --> 00:32:51,600
Het kan een jachtmes zijn.
- Ja, maar wat vreemd is...

509
00:32:51,635 --> 00:32:55,809
Het is gebogen.
- Daar is mijn prachtige vechtjas van een vrouw.

510
00:32:55,844 --> 00:33:00,551
Hoe gaat het?
- Heb je spekvet gegeten?

511
00:33:00,587 --> 00:33:02,953
Nee, je hebt gewoon een kater.

512
00:33:02,988 --> 00:33:06,428
Ik heb de partikels van de
opengereten band geanalyseerd.

513
00:33:06,462 --> 00:33:10,002
Ik vond sporen van kamperfoelie,
forsythia's en hibiscus.

514
00:33:10,037 --> 00:33:14,714
Bloemen?
- Inderdaad. Ik weet wat dat is.

515
00:33:14,746 --> 00:33:17,215
Ik gebruik dat gereedschap om te planten.

516
00:33:17,250 --> 00:33:22,028
De band werd stukgesneden met
een Japans tuiniersmes.

517
00:33:24,533 --> 00:33:27,541
Bones voelde zich nog een
beetje dronken vanmorgen.

518
00:33:27,575 --> 00:33:30,309
Ik dacht dat jij wel een kop koffie kon gebruiken.

519
00:33:30,344 --> 00:33:33,184
<i>Alsjeblieft, chère.
Dat was niet mijn eerste rodeo.</i>

520
00:33:33,218 --> 00:33:35,690
Een klein slokje dan.

521
00:33:35,725 --> 00:33:39,194
Hij heeft afgelopen maand twee bank-
verrichtingen gedaan op dezelfde rekening.

522
00:33:39,228 --> 00:33:42,769
Elk van 5.000 dollar.
- Dat is veel geld. Naar wie?

523
00:33:42,803 --> 00:33:46,278
Een vrouw die Evelyn Cheevers heet.
Ze leidt de Coalitie voor Chemievrije Landbouw.

524
00:33:46,313 --> 00:33:50,285
Haar nummerplaat lijkt genoeg op die
van de wagen, die Compton volgde.

525
00:33:50,320 --> 00:33:53,992
Waarom zou een voedselwetenschapper
zijn geld geven aan iemand

526
00:33:54,026 --> 00:33:56,231
die hem probeert te ruïneren?

527
00:33:56,266 --> 00:33:59,437
Misschien ontdekte ze dat hij nog
iets veel smeriger in het voedsel deed

528
00:33:59,471 --> 00:34:02,710
en betaalde hij haar voor haar stilzwijgen.

529
00:34:02,744 --> 00:34:06,216
Hier staat dat ze een bio-serrebedrijf heeft.
- Inderdaad, moet je kijken.

530
00:34:06,251 --> 00:34:09,894
Ze verkopen dezelfde Japanse tuiniermessen
als waarmee zijn band werd stukgesneden.

531
00:34:09,927 --> 00:34:12,331
Ik vind het fijn dat je me niet doet werken.

532
00:34:12,364 --> 00:34:14,233
Vooral vandaag.

533
00:34:20,280 --> 00:34:22,953
Ja, ik heb Howards band stukgesneden.

534
00:34:22,987 --> 00:34:25,827
Dat ontken ik niet, Agent Booth.
- Omdat hij stopte met je te betalen?

535
00:34:25,862 --> 00:34:27,296
Wat wist je van hem?

536
00:34:27,330 --> 00:34:31,735
Ik ben geen afperser. Ik ben een kruisvaarder.
- Dat is een interessante woordkeuze.

537
00:34:31,770 --> 00:34:34,109
Kruisvaarders doodden voor hun zaak.

538
00:34:34,144 --> 00:34:37,182
Ik heb niemand gedood.
- Je droeg wel een wapen.

539
00:34:37,217 --> 00:34:39,923
Je had Howard Compton in je vizier.
- Ja, ik volgde hem.

540
00:34:39,956 --> 00:34:43,362
En nogmaals, ja, ik sneed zijn
band stuk als een statement.

541
00:34:43,396 --> 00:34:46,601
Maar hij betrapte me en dit
zal je moeilijk gaan geloven,

542
00:34:46,635 --> 00:34:49,576
maar in plaats van de politie te bellen,
vroeg hij of we konden praten.

543
00:34:49,611 --> 00:34:52,615
Je hebt gelijk.
Dat kan ik moeilijk geloven.

544
00:34:52,650 --> 00:34:54,684
Howard begon te twijfelen.

545
00:34:54,719 --> 00:34:57,424
Hij begon enkele van mijn
artikels te lezen en zag

546
00:34:57,459 --> 00:35:02,501
dat hij het eens was met wat ik zei. Grote
delen van de voedselindustrie vergiftigen ons.

547
00:35:02,535 --> 00:35:06,106
Hoe zat het met het geld?
- Hij sponsorde onze website en pr-campagne.

548
00:35:06,140 --> 00:35:09,115
Luister, als hij vond
dat hij mensen vergiftige

549
00:35:09,149 --> 00:35:11,083
waarom nam hij dan geen ontslag?
- Dat ging hij doen.

550
00:35:11,116 --> 00:35:15,294
Maar eerst moest hij iemand ontmaskeren.
En dat moest van binnenuit doen.

551
00:35:15,328 --> 00:35:19,404
Wie was die iemand?
- Dat heeft hij niet gezegd.

552
00:35:19,438 --> 00:35:21,906
Het was veiliger voor ons
beiden dat ik het niet wist.

553
00:35:23,344 --> 00:35:30,056
Ik heb Howard niet gedood.
Hij en ik zaten in hetzelfde team.

554
00:35:33,197 --> 00:35:36,771
Dit had je moeten zien, Oliver.

555
00:35:36,806 --> 00:35:39,441
Maar je was te hard bezig
met mij te ondermijnen.

556
00:35:39,476 --> 00:35:42,316
Ik verzeker je, dat is niet moeilijk.

557
00:35:42,351 --> 00:35:45,488
Waarom ben jij zo verschrikkelijk?
- Dat ben ik niet.

558
00:35:45,522 --> 00:35:49,464
Ik ben de eerste slok van een goede wijn,
die je nog niet hebt leren waarderen.

559
00:35:49,498 --> 00:35:51,467
Had je me nodig, juffrouw Wick?

560
00:35:51,501 --> 00:35:55,275
Oliver heeft een fout gemaakt
met de afdruk van het sleutelbeen.

561
00:35:55,310 --> 00:35:58,180
Nu heb ik spijt van mijn vrijgezellenfuif.

562
00:35:58,215 --> 00:36:03,927
Dit is de wonde op het sleutelbeen
bij een vergroting van 400.

563
00:36:03,962 --> 00:36:05,195
Zie je de halve maanvormige kras?

564
00:36:05,231 --> 00:36:09,037
Dat waarmee hij werd neergestoken,
had een gat aan die kant.

565
00:36:09,072 --> 00:36:11,073
Mijn eerste gedacht was een naald.

566
00:36:11,107 --> 00:36:15,015
Zoals anesthesisten gebruiken
voor laterale irrigatiegaten.

567
00:36:15,050 --> 00:36:17,353
Het enige probleem is dat
het gat op de wonde te groot is.

568
00:36:17,387 --> 00:36:20,527
Medische naalden van die grootte bestaan niet.
- Omdat dit niet van een medische naald komt.

569
00:36:20,561 --> 00:36:24,202
Het is een spuitstuk om vlees te marineren.

570
00:36:24,236 --> 00:36:26,940
O, mijn God, dat is het.
- Natuurlijk is het dat.

571
00:36:26,974 --> 00:36:29,611
Excellent werk, juffrouw Wick.
- Dokter Brennan,

572
00:36:29,646 --> 00:36:32,736
gelieve te noteren dat, als ik de kater
van juffrouw Wick niet had getemperd,

573
00:36:32,752 --> 00:36:37,361
ze dit bewijs nooit had gevonden. Simpele logica
zegt dan ook dat ik hier krediet voor moet krijgen.

574
00:36:37,396 --> 00:36:42,838
In het beste geval gedeeld, dokter Wells.
In het beste geval.

575
00:36:42,872 --> 00:36:45,277
Een beter mens zou hebben gezegd goed werk.

576
00:36:45,312 --> 00:36:48,917
Feitelijk was het excellent.
En het was graag gedaan.

577
00:36:53,948 --> 00:36:56,498
Herken je dit?
- Dat is een marinade-spuitstuk.

578
00:36:56,499 --> 00:36:58,741
Waarom herken je het?
- Omdat ik het ontworpen heb.

579
00:36:58,776 --> 00:37:02,017
Samen met Howard.
Is het dat wat hem gedood heeft?

580
00:37:02,052 --> 00:37:05,293
Ik denk dat de vraag is, heb jij
het gebruikt om Howard te doden?

581
00:37:05,496 --> 00:37:08,067
Je mocht hem niet.
- Ik mag bijna niemand.

582
00:37:08,101 --> 00:37:12,683
Ik mag jou niet en ik ken je zelfs niet.
- Howard ging zijn bedrijf opdoeken.

583
00:37:12,718 --> 00:37:16,462
Hetzelfde bedrijf waar jij tien jaar voor
moest werken, voordat je winst zag.

584
00:37:16,497 --> 00:37:19,306
Het zou niet rationeel zijn,
moest ik Howard hebben gedood.

585
00:37:19,341 --> 00:37:21,537
Het zou de laatste hoop verwijderen
om het bedrijf in leven te houden.

586
00:37:21,545 --> 00:37:24,489
Dit was geen rationele moord.
Weet je wat mijn mening is?

587
00:37:24,523 --> 00:37:27,531
Dat jij hem smeekte om het bedrijf
in leven te laten, hij weigerde

588
00:37:27,565 --> 00:37:31,981
en je doodde hem uit razernij.
Het was impulsief, spontaan.

589
00:37:32,015 --> 00:37:36,225
Ik ben geen van beide. Ik denk niet
dat je ooit zo iemand hebt ontmoet.

590
00:37:36,260 --> 00:37:40,071
Ik ken iemand die daar erg op lijkt.
- Zou zij iemand doden zonder een goede reden?

591
00:37:42,546 --> 00:37:47,358
Dan denk ik dat je beter een
heel goede reden moet vinden.

592
00:37:51,708 --> 00:37:53,379
Liefje, we moeten je iets laten zien.

593
00:37:53,414 --> 00:37:56,022
Een filmpje dat juffrouw
Montenegro en ik hebben gemaakt.

594
00:37:56,057 --> 00:37:57,927
Samen.
- Ik heb geholpen. Heel veel.

595
00:37:57,962 --> 00:38:00,606
Dit is een reconstructie van zijn dood.

596
00:38:00,639 --> 00:38:03,277
Toen ik eenmaal het spuitstuk had gezien
dat gebruikt werd om hem te doden,

597
00:38:03,311 --> 00:38:05,754
werd ik nieuwsgierig.
- Maar ik was degene die erop wees

598
00:38:05,788 --> 00:38:09,397
dat de meeste spuiten een zuiger hebben,
die de hoeveelheid vloeistof limiteert

599
00:38:09,432 --> 00:38:14,178
die opgenomen of uitgestoken kan worden.
- De marineerspuit had een open uiteinde.

600
00:38:14,213 --> 00:38:17,022
Gebaseerd op de hoek
waaronder hij gestoken werd...

601
00:38:20,166 --> 00:38:22,875
Het blijft elke keer akelig om te zien.
- Natuurlijk!

602
00:38:22,909 --> 00:38:26,652
Omdat de slagader aan het sleutelbeen
direct van de aorta komt,

603
00:38:26,686 --> 00:38:29,162
moet de bloeddruk intens geweest zijn.

604
00:38:29,196 --> 00:38:32,471
De moordenaar was doorweekt van het bloed.
- Dit is excellent werk.

605
00:38:32,505 --> 00:38:38,592
Het compenseert dat wie van jullie ook, dit bot
verwisselde voor een menselijk wigvormig beentje.

606
00:38:38,626 --> 00:38:41,535
Wel, wat is het dan?
- Het moet van een rund zijn.

607
00:38:41,570 --> 00:38:44,340
Dat is niet juist.
Het komt van een paard.

608
00:38:44,376 --> 00:38:48,456
Als senior intern hier, juffrouw Wick,
maakt het dat dit jouw fout is.

609
00:38:48,491 --> 00:38:51,732
Het komt dus van een paard?

610
00:38:51,767 --> 00:38:54,776
Het was Daisy niet. Ik heb
het bot verkeerd geïdentificeerd.

611
00:38:54,810 --> 00:38:56,580
Neem jij de schuld op je?

612
00:38:56,615 --> 00:39:00,829
Nee, maar nu dat ik opnieuw
kijk is het duidelijk

613
00:39:00,864 --> 00:39:04,871
het doorgesneden hoefbot van een paard.
Wat stom van me.

614
00:39:04,906 --> 00:39:07,717
Laat dit in de toekomst niet meer gebeuren.
- Het was mijn fout.

615
00:39:07,752 --> 00:39:09,154
Hij neemt de schuld op zich
voor iets dat ik deed.

616
00:39:09,189 --> 00:39:12,899
Ik denk dat we al bepaald hebben
dat zoiets niet in mijn natuur ligt.

617
00:39:12,934 --> 00:39:17,647
Kunnen we doorgaan, alsjeblieft?
- Betekent dat, dat de stoofpot van paardenvlees was?

618
00:39:17,682 --> 00:39:20,994
Paard en mens.
Doe niet vriendelijk tegen me, dat is eng.

619
00:39:21,028 --> 00:39:23,166
Leer ermee omgaan.
- Dit had hem kunnen doden.

620
00:39:23,200 --> 00:39:27,178
Hij wist dat iemand paardenvlees in de stoofpot
deed en dreigde ermee dat naar buiten te brengen.

621
00:39:27,211 --> 00:39:30,825
Booth en Sweets moeten het motief maar achterhalen.

622
00:39:30,858 --> 00:39:33,365
Wij leveren enkel de wetenschappelijke basis.

623
00:39:36,912 --> 00:39:38,448
Met haar heb je geen plezier, hè?

624
00:39:38,484 --> 00:39:42,128
Je hebt dokter Brennan nooit gezien, verkleed
als cowgirl, geflambeerde sambuca's drinkend

625
00:39:42,162 --> 00:39:45,603
en vechtend met motormeiden.
- Geef me details, alsjeblieft.

626
00:39:45,637 --> 00:39:47,542
Komaan, ik was vriendelijk tegen je.

627
00:39:47,577 --> 00:39:49,381
Paardenvlees?
- Dat jij aan schoolkinderen gaf.

628
00:39:49,419 --> 00:39:53,963
Wat je deed was ongelofelijk gevaarlijk.
Dat vlees was niet goed gecontroleerd.

629
00:39:53,997 --> 00:39:57,543
Het kon verrijkt zijn met
fenylbutazon, wat giftig is

630
00:39:57,577 --> 00:40:01,620
voor het botmerg en in sommige gevallen kan
leiden tot botmergaantasting, bij consumptie.

631
00:40:01,855 --> 00:40:05,669
Onze kwaliteitscontrole faalde dus.
Daar hoeft iemand voor te sterven.

632
00:40:05,703 --> 00:40:08,208
De forensische boekhouders van het FBI
zijn je boeken al aan het onderzoeken.

633
00:40:08,242 --> 00:40:09,547
Maar kijk eens wat we al vonden.

634
00:40:09,582 --> 00:40:13,994
Jij keurde de aankoop goed van rundvlees
uit een slachthuis in Mexico.

635
00:40:14,029 --> 00:40:16,168
Rundvlees.

636
00:40:16,202 --> 00:40:19,946
Dit slachthuis verwerkt geen rund.
- Ze verkopen enkel paardenvlees.

637
00:40:19,982 --> 00:40:21,052
Dat moet jij zeker weten.

638
00:40:21,086 --> 00:40:26,133
Agent Booth denkt dat Compton het
ontdekte en de autoriteiten wou inlichten.

639
00:40:26,169 --> 00:40:31,384
Je doodde hem en gooide hem in het paardenvlees.
- Ik ga de moord op Compton niet bekennen.

640
00:40:31,417 --> 00:40:35,060
Jullie hebben geen bewijs.
- We willen niet dat je bekent.

641
00:40:35,095 --> 00:40:36,264
Dat zou te moeilijk zijn.
- Een tijdsverspilling.

642
00:40:36,299 --> 00:40:38,407
Dat is tijdsverspilling.
Weet je wat we gedaan hebben?

643
00:40:38,441 --> 00:40:40,679
We hebben een bevelschrift,
om je haar te onderzoeken.

644
00:40:40,713 --> 00:40:42,451
Mijn haar?

645
00:40:42,486 --> 00:40:44,223
Waarop?

646
00:40:45,764 --> 00:40:46,833
Positief.

647
00:40:46,868 --> 00:40:49,809
Je hebt je haar een dozijn keer
gewassen, maar dat was niet genoeg.

648
00:40:49,843 --> 00:40:53,086
Je staat onder arrest. Kom mee.
- Waarom doe je me handboeien aan?

649
00:40:53,120 --> 00:40:56,864
Omdat je Howard Compton hebt vermoord.
Daarom. En nu meekomen.

650
00:41:13,384 --> 00:41:17,028
Ik wou net vertrekken.
- Ik weet wat je gedaan hebt.

651
00:41:17,063 --> 00:41:21,210
Je vertelde Brennan dat ik haar moest
meenemen naar die vrijgezellenfuif.

652
00:41:21,244 --> 00:41:24,921
Je wist dat we aan het vervreemden
waren en je maakte het weer goed.

653
00:41:24,955 --> 00:41:27,930
Ange, ik wil Bones gewoon alles
geven waar ze recht op heeft.

654
00:41:27,964 --> 00:41:32,914
Dat snap ik. Je wilde dat ze
haar beste vriendin terugkreeg.

655
00:41:34,518 --> 00:41:39,899
Hoe zit het met ons?
Kunnen wij weer vrienden worden?

656
00:41:42,509 --> 00:41:46,656
Ik heb dingen gezegd, dat weet ik.
Maar ik wil me verontschuldigen.

657
00:41:46,691 --> 00:41:48,062
Luister, Angela.

658
00:41:48,097 --> 00:41:53,444
Jij zette Bones op de eerste plaats.
Dat was ik een tijdje vergeten.

659
00:41:54,449 --> 00:41:57,054
Kunnen we het goedmaken met een knuffel?
- Dat is echt niet nodig.

660
00:41:58,226 --> 00:42:01,336
Het is goed.
Het is goed tussen ons, ja?

661
00:42:01,370 --> 00:42:05,685
Alles is goed.
- O man, wat mis ik dit.

662
00:42:05,718 --> 00:42:09,262
Brennan heeft geluk dat ze mijn vriendin
is, of ik zou jou proberen te verleiden.

663
00:42:09,296 --> 00:42:14,043
Hoe moet ik daar nu op reageren en
er nog als de goede kerel uitkomen?

664
00:42:14,077 --> 00:42:16,721
Jij bent een goede kerel.

665
00:42:16,754 --> 00:42:19,064
Dank je wel.

666
00:42:20,597 --> 00:42:23,072
Je hebt me mijn beste vriendin terug gegeven.

667
00:42:23,106 --> 00:42:26,785
Iedereen heeft een beste vriend nodig.
- Wie is dat voor jou?

668
00:42:26,819 --> 00:42:29,325
Wil dat ik zeg dat jij dat bent?

669
00:42:29,359 --> 00:42:31,099
Nee.
- Waarom zei je dat op die manier?

670
00:42:31,134 --> 00:42:33,739
Omdat het woord vriend verwijst
naar een niet-seksuele,

671
00:42:33,773 --> 00:42:36,984
platonische relatie en die
wil ik niet met jou hebben.

672
00:42:37,018 --> 00:42:38,285
Ik ook niet.

673
00:42:38,320 --> 00:42:40,763
Jij bent mijn beste vriend niet.
Angela is mijn beste vriend.

674
00:42:40,797 --> 00:42:44,006
Jij bent een heel andere dimensie.
- Een niet-platonische dimensie.

675
00:42:45,177 --> 00:42:47,482
Als ik ooit jouw beste vriend wordt,
dan zou ik dat zien als een teken

676
00:42:47,517 --> 00:42:50,860
dat we op zoek moeten gaan naar andere...
- Ik snap het, ik snap het.

677
00:42:52,332 --> 00:42:54,574
Ik zal nooit jouw beste vriend worden.

678
00:42:54,607 --> 00:42:55,742
Ik hoop van niet.
- Geen kans.

679
00:42:55,776 --> 00:42:58,083
Maar je hebt nog niet gezegd
wie je beste vriend wel is.

680
00:42:58,118 --> 00:43:00,423
Weet ik.
- Maar ik ben het niet.

681
00:43:00,457 --> 00:43:03,199
Nee, jij niet.

682
00:43:03,233 --> 00:43:06,876
Je bent een erg romantische man.
- Nee, ik ben je vriend niet.

683
00:43:06,910 --> 00:43:08,049
Ik ben eerder...
- Niet mijn vriend.

684
00:43:08,083 --> 00:43:09,887
een seksuele puppy.

685
00:43:10,924 --> 00:43:13,466
Meer een leeuw.

