﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:06,404
Subtitles downloaded from http://www.addic7ed.com

2
00:00:30,890 --> 00:00:35,050
Verspil geen tijd met bekvechten
over wat een goed mens inhoudt.

3
00:00:35,060 --> 00:00:38,470
"Ben er een." Marcus Aurelius.

4
00:00:46,675 --> 00:00:48,436
Heb je gerend?

5
00:00:48,447 --> 00:00:53,399
Alles in orde? Er was telefoon voor je,
op kantoor.

6
00:00:53,410 --> 00:00:55,244
Van je dokter.

7
00:00:57,663 --> 00:00:59,623
Heeft hij 'n adres achtergelaten?

8
00:01:42,577 --> 00:01:44,078
De tocht!

9
00:01:46,997 --> 00:01:49,823
Zin in 'n week in
Oud Mesopotamië...

10
00:01:49,833 --> 00:01:51,699
gevolgd door een toekomstig Mars?

11
00:01:51,710 --> 00:01:53,993
Zijn er cocktails?

12
00:01:54,003 --> 00:01:55,953
Op de maan.

13
00:01:55,963 --> 00:01:57,746
Maan is goed.

14
00:02:02,719 --> 00:02:05,336
Hoe is de nieuwe baan?

15
00:02:05,346 --> 00:02:06,712
Iets geleerd?

16
00:02:06,723 --> 00:02:08,505
Helemaal niks.

17
00:02:12,394 --> 00:02:15,428
Wat gebeurt er?
-We gaan omhoog.

18
00:02:15,439 --> 00:02:17,065
Maar de motor loopt niet.

19
00:02:20,276 --> 00:02:22,184
'Windmill 11
voor Greyhound Leader.

20
00:02:22,194 --> 00:02:25,228
'Blue Eagle is in de lucht.
Klaar om te ontvangen.

21
00:02:25,239 --> 00:02:27,240
'We komen eraan.'

22
00:02:37,291 --> 00:02:39,073
Kate Stewart's telefoon.

23
00:02:39,084 --> 00:02:40,408
Blijf hangen.

24
00:02:44,881 --> 00:02:46,872
De raven zien er een beetje sloom uit.

25
00:02:46,882 --> 00:02:49,207
Zeg Malcolm dat ze nieuwe
batterijen nodig hebben.

26
00:02:49,218 --> 00:02:51,543
Sorry, het is je privé telefoon,

27
00:02:51,553 --> 00:02:54,253
maar ik herkende de ringtoon.

28
00:02:54,264 --> 00:02:55,379
Puffer..

29
00:02:55,390 --> 00:02:57,589
We hebben de TARDIS
gevonden in een veld.

30
00:02:57,600 --> 00:03:00,686
'Ik laat het invliegen.'
-Meen je niet!

31
00:03:01,937 --> 00:03:03,730
'Waar bent u?'

32
00:03:09,026 --> 00:03:13,614
'Het spijt me, we hadden geen
idee dat u nog binnen was.'

33
00:03:24,331 --> 00:03:25,655
Kunt u me horen?

34
00:03:27,542 --> 00:03:29,409
Volgende keer,

35
00:03:29,419 --> 00:03:31,535
eerst kloppen alsjeblief.

36
00:03:31,546 --> 00:03:34,382
Ik laat u meteen
bij de plek afzetten.

37
00:03:41,179 --> 00:03:43,858
Ik zet je even in de wacht.

38
00:04:21,839 --> 00:04:23,288
Waarom salueer ik?

39
00:04:23,299 --> 00:04:26,207
Als Hoofd Wetenschappelijk Officier

40
00:04:26,218 --> 00:04:29,961
mag ik u de officiële verontschuldigingen
van UNIT aanbieden...?

41
00:04:29,971 --> 00:04:32,379
Kate Lethbridge-Stewart,
een goedbedoeld advies.

42
00:04:32,390 --> 00:04:35,319
Ik ben er zeker van dat je
vader je het verteld zou hebben.

43
00:04:35,330 --> 00:04:37,926
Ik hou er niet van om
opgepikt te worden.

44
00:04:37,936 --> 00:04:39,969
Dat klonk waarschijnlijk
beter in zijn hoofd.

45
00:04:39,980 --> 00:04:43,723
Ik krijg mijn orders
direct van de troon.

46
00:04:43,733 --> 00:04:47,695
Verzegelde orders van Hare Majesteit,
Koningin Elizabeth de Eerste.

47
00:04:50,197 --> 00:04:53,189
De Koningin? De Eerste?
Sorry, Elizabeth de Eerste?

48
00:04:53,199 --> 00:04:55,816
Haar geloofsbrieven zitten binnenin.

49
00:04:55,827 --> 00:04:57,662
Nee. Binnen...

50
00:05:00,331 --> 00:05:02,364
Leuke sjaal.

51
00:05:02,374 --> 00:05:04,032
Wat voor 'n cover story gebruiken we?

52
00:05:04,042 --> 00:05:05,825
Derren Brown. -Alweer?

53
00:05:05,835 --> 00:05:08,077
We hebben hem een bosje
bloemen gestuurd.

54
00:05:10,339 --> 00:05:12,758
Ik wil een veilige perimeter
om de galerij heen hebben.

55
00:05:13,967 --> 00:05:15,834
Kende jij haar?
Elizabeth de Eerste?

56
00:05:15,844 --> 00:05:18,127
Unified Intelligence Task Force.

57
00:05:18,138 --> 00:05:21,046
Ze onderzoeken buitenaardse dingen,
alles buitenaards.

58
00:05:21,057 --> 00:05:22,673
Zoals jij?
-Ik heb voor ze gewerkt.

59
00:05:22,683 --> 00:05:24,841
Jij hebt een baan?
-Waarom zou ik geen baan hebben?

60
00:05:24,852 --> 00:05:26,926
Ik ben briljant met een baan.

61
00:05:26,937 --> 00:05:28,052
Jij hebt geen baan.

62
00:05:28,063 --> 00:05:30,096
Dit is mijn baan,
ik doe het nu.

63
00:05:30,106 --> 00:05:32,025
Jij hebt nooit een baan.

64
00:05:35,694 --> 00:05:38,144
Elizabeth's geloofsbrieven.

65
00:05:38,155 --> 00:05:39,979
Maar..

66
00:05:39,990 --> 00:05:42,315
dat is onmogelijk.

67
00:05:42,325 --> 00:05:44,191
Niet meer.

68
00:05:44,202 --> 00:05:45,734
Niet meer.

69
00:05:45,745 --> 00:05:48,487
Dat is de titel.
-Ik ken de titel.

70
00:05:48,497 --> 00:05:50,113
Ook bekend als Gallifrey Valt.

71
00:05:50,124 --> 00:05:51,990
Dit schilderij hoort hier niet -

72
00:05:52,000 --> 00:05:54,826
niet in deze tijd of plaats.
-Duidelijk.

73
00:05:54,836 --> 00:05:57,036
Het is de val van Arcadia,

74
00:05:57,046 --> 00:05:58,704
Gallifrey's tweede stad.

75
00:05:58,714 --> 00:06:01,592
Maar hoe doet het dat?
Hoe is dat mogelijk?

76
00:06:02,926 --> 00:06:04,761
Het is een olieverf schilderij...

77
00:06:07,180 --> 00:06:09,880
..in 3D.

78
00:06:09,891 --> 00:06:11,798
Time Lord kunst.

79
00:06:11,809 --> 00:06:15,020
Groter van binnen.
Een stukje real-time...

80
00:06:16,063 --> 00:06:17,230
..bevroren.

81
00:06:18,315 --> 00:06:22,026
Elizabeth vertelde ons waar
het was..en het belang ervan.

82
00:06:26,029 --> 00:06:27,687
Alles in orde?

83
00:06:27,698 --> 00:06:29,063
Hij was daar.

84
00:06:29,074 --> 00:06:31,284
Wie?
-Ik.

85
00:06:33,453 --> 00:06:34,902
De andere mij.

86
00:06:34,912 --> 00:06:36,820
Degene over wie ik niet praat.

87
00:06:36,830 --> 00:06:38,540
Ik begrijp het niet.

88
00:06:39,625 --> 00:06:42,492
Ik heb veel gezichten gehad,
veel levens.

89
00:06:42,502 --> 00:06:44,118
Ik geef ze niet allemaal toe.

90
00:06:44,128 --> 00:06:47,996
Er is één leven dat ik erg
hard probeer te vergeten.

91
00:06:48,007 --> 00:06:49,081
Niet meer.

92
00:06:49,091 --> 00:06:52,125
Hij was de Doctor
die in de Time War vocht,

93
00:06:52,135 --> 00:06:55,962
en dat was de dag dat hij het deed -
de dag dat ik het deed.

94
00:06:55,972 --> 00:06:57,890
De dag dat hij ze allemaal doodde.

95
00:06:59,266 --> 00:07:02,050
De laatste dag van de Time War.

96
00:07:02,061 --> 00:07:06,763
De oorlog om alle oorlogen te beëindigen,
tussen mijn volk en de Daleks.

97
00:07:06,773 --> 00:07:10,182
En in die strijd, was er een man
met meer bloed aan zijn handen

98
00:07:10,193 --> 00:07:12,100
dan wie dan ook.

99
00:07:12,111 --> 00:07:15,979
Een man die een misdaad zou plegen
die het universum het zwijgen oplegde.

100
00:07:15,989 --> 00:07:18,523
en die man...was ik.

101
00:08:27,551 --> 00:08:31,752
Bericht voor de Hoge Raad,
Prioriteit Omega.

102
00:08:31,763 --> 00:08:35,850
Arcadia is gevallen.
Ik herhaal, Arcadia is gevallen.

103
00:08:44,649 --> 00:08:47,141
Soldaat...

104
00:08:47,151 --> 00:08:48,736
Ik heb je geweer nodig.

105
00:09:11,631 --> 00:09:15,551
Alsjeblief! Doe het niet!

106
00:09:18,553 --> 00:09:20,711
Alarm! Alarm!

107
00:09:20,722 --> 00:09:23,047
De Doctor is gevonden!

108
00:09:23,057 --> 00:09:26,466
De Doctor is omsingeld!

109
00:09:26,477 --> 00:09:30,094
Informeer High Command,
we hebben de Doctor!

110
00:09:30,105 --> 00:09:33,264
Zoek, lokaliseer, vernietig!

111
00:09:33,274 --> 00:09:36,068
De Doctor is omsingeld...

112
00:09:39,571 --> 00:09:42,230
Zoek, lokaliseer, vernietig!! Zoek...

113
00:09:51,915 --> 00:09:58,327
De...Doctor...ontsnapt.

114
00:09:58,337 --> 00:10:03,039
Wat...zijn...deze...woorden?

115
00:10:04,760 --> 00:10:07,345
Leg uit!

116
00:10:19,564 --> 00:10:21,889
De Hoge Raad zit in
een spoedzitting -

117
00:10:21,899 --> 00:10:24,558
ze hebben hun eigen plannen.
Naar de hel met de Hoge Raad -

118
00:10:24,568 --> 00:10:26,101
hun plannen hebben al gefaald.

119
00:10:26,111 --> 00:10:28,520
Gallifrey ligt nog altijd onder vuur.

120
00:10:28,530 --> 00:10:30,699
Dus hij was er?

121
00:10:33,326 --> 00:10:37,361
Hij liet een boodschap achter,
een waarschuwing voor de Daleks.

122
00:10:37,371 --> 00:10:38,528
Hij is gek.

123
00:10:38,539 --> 00:10:41,114
Nee. Hij is gestoord.

124
00:10:41,124 --> 00:10:44,325
Zoals u kunt zien, de gehele Dalek
vloot omsingeld de planeet,

125
00:10:44,335 --> 00:10:48,328
en is nu op weg naar de hoofdstad,
maar de Sky Trenches houden stand.

126
00:10:52,217 --> 00:10:54,250
Waar ging hij naartoe?

127
00:10:54,261 --> 00:10:58,087
Wat maakt het uit? Dit is hun
grootste aanval ooit,

128
00:10:58,097 --> 00:11:00,547
ze zetten alles in de strijd wat ze hebben.

129
00:11:00,558 --> 00:11:03,310
Er is ingebroken in de Tijdskluizen.

130
00:11:08,565 --> 00:11:10,639
Het Omega Arsenaal,

131
00:11:10,650 --> 00:11:12,933
waar al de verboden wapens
zijn opgesloten.

132
00:11:12,943 --> 00:11:14,393
Ze zijn niet meer verboden-

133
00:11:14,403 --> 00:11:16,519
we hebben ze allemaal tegen
de Daleks gebruikt.

134
00:11:16,530 --> 00:11:18,730
Nee.

135
00:11:18,740 --> 00:11:20,617
Hebben we niet.

136
00:11:25,663 --> 00:11:26,820
Het Moment is weg.

137
00:11:26,830 --> 00:11:29,624
Wat is het Moment?
Ik heb er nog nooit van gehoord.

138
00:11:31,543 --> 00:11:32,794
De Melkweg Eter.

139
00:11:34,379 --> 00:11:36,578
Het laatste werk van
de Ouden van Gallifrey,

140
00:11:36,589 --> 00:11:41,051
een wapen zo krachtig dat het
bedieningssysteem bewust werd.

141
00:11:42,469 --> 00:11:44,794
Volgens de legende...

142
00:11:44,804 --> 00:11:46,420
ontwikkelde het een geweten.

143
00:11:46,431 --> 00:11:48,172
En we hebben het nooit gebruikt?

144
00:11:48,182 --> 00:11:51,258
Hoe gebruik je een wapen van
ultieme massavernietiging terwijl

145
00:11:51,268 --> 00:11:53,603
het over je kan oordelen?

146
00:11:55,438 --> 00:11:58,566
Er is maar een man die het
zelfs maar zou proberen.

147
00:12:06,865 --> 00:12:11,494
Time Lords van Gallifrey,
Daleks van Skaro...

148
00:12:12,536 --> 00:12:14,913
..dit bericht is voor jullie allen.

149
00:12:15,539 --> 00:12:19,376
Te lang heb ik me afzijdig gehouden.
Niet meer.

150
00:12:20,794 --> 00:12:24,244
Vandaag laten jullie me geen keus.

151
00:12:24,255 --> 00:12:27,508
Vandaag eindigt deze oorlog.

152
00:12:28,884 --> 00:12:30,302
Niet meer.

153
00:12:31,720 --> 00:12:33,429
Niet meer.

154
00:13:21,721 --> 00:13:23,431
Hoe...

155
00:13:25,641 --> 00:13:27,726
..werk je?

156
00:13:28,894 --> 00:13:32,439
Waarom is er nooit een grote rode knop?

157
00:13:46,367 --> 00:13:47,942
Is daar iemand?

158
00:13:47,952 --> 00:13:49,568
Het is niks.

159
00:13:49,578 --> 00:13:51,445
Alleen maar een wolf.

160
00:13:51,455 --> 00:13:52,904
Niet daarop zitten!
-Waarom niet?

161
00:13:52,915 --> 00:13:54,489
Omdat het geen stoel is-

162
00:13:54,499 --> 00:13:57,147
het is het gevaarlijkste wapen
in het universum.

163
00:14:01,422 --> 00:14:03,882
Waarom kan het niet beide zijn?

164
00:14:06,468 --> 00:14:08,991
Waarom heb je zo ver weg geparkeerd?

165
00:14:09,637 --> 00:14:11,879
Wil je niet dat ze het ziet?

166
00:14:11,889 --> 00:14:13,589
Wie ziet?

167
00:14:13,599 --> 00:14:16,174
De TAR...DIS.

168
00:14:16,185 --> 00:14:18,384
Je hebt kilometers gelopen

169
00:14:18,395 --> 00:14:21,053
En kilometers en kilometers.

170
00:14:21,064 --> 00:14:23,597
Ik was aan het denken.
-Ik heb je gehoord.

171
00:14:23,608 --> 00:14:25,192
Je hoorde me?

172
00:14:26,235 --> 00:14:28,946
Niet...meer.

173
00:14:29,988 --> 00:14:31,312
Niet meer.

174
00:14:31,323 --> 00:14:32,855
Niet meer.

175
00:14:32,866 --> 00:14:34,732
Niet meer.
Niet meer.

176
00:14:34,742 --> 00:14:36,984
Niet meer! -Stop!
-Niet meer!

177
00:14:36,994 --> 00:14:39,986
Niet meer.
-Wie ben jij?

178
00:14:42,708 --> 00:14:45,825
Het staat aan.
Ga weg hier!

179
00:14:45,835 --> 00:14:47,743
Wat is er?

180
00:14:47,754 --> 00:14:49,578
De interface is heet.

181
00:14:49,588 --> 00:14:52,007
Ik doe mijn best.

182
00:14:53,300 --> 00:14:55,886
Er zit een krachtbron binnenin...

183
00:15:01,766 --> 00:15:03,382
Jij bent de Interface?

184
00:15:03,392 --> 00:15:06,603
Ze moeten je verteld hebben dat
het Moment een geweten had.

185
00:15:10,690 --> 00:15:13,057
Kijk nu eens.

186
00:15:13,067 --> 00:15:15,058
Klem tussen een meisje en een doos.

187
00:15:15,069 --> 00:15:17,185
Verhaal van je leven, Doctor.

188
00:15:17,196 --> 00:15:18,780
Je kent me?

189
00:15:20,448 --> 00:15:22,606
Ik hoor je.

190
00:15:22,617 --> 00:15:27,778
Jullie allemaal, rond aan het zwerven
in dat stoffige oude hoofd van je.

191
00:15:27,788 --> 00:15:30,947
Ik koos dit gezicht en vorm
speciaal voor jou.

192
00:15:30,957 --> 00:15:32,657
Het is uit je verleden.

193
00:15:32,667 --> 00:15:35,493
Of uit je toekomst-
Ik haal ze altijd door elkaar.

194
00:15:35,503 --> 00:15:36,910
Ik heb geen toekomst.

195
00:15:36,921 --> 00:15:39,663
Ik denk dat mijn naam...

196
00:15:39,673 --> 00:15:41,915
Rose Tyler is.

197
00:15:41,925 --> 00:15:44,042
Nee, ja, nee, sorry.

198
00:15:44,052 --> 00:15:47,263
Nee, nee, in deze vorm,
heet ik...

199
00:15:49,974 --> 00:15:51,684
..Bad Wolf.

200
00:15:53,268 --> 00:15:56,511
Ben je bang voor de
grote boze wolf, Doctor?

201
00:15:56,521 --> 00:15:59,555
Noem me niet de Doctor.
-Dat is de naam in je hoofd.

202
00:15:59,565 --> 00:16:01,098
Zou het niet moeten zijn.

203
00:16:01,108 --> 00:16:03,558
Ik ben deze oorlog al een
lange tijd aan het bevechten -

204
00:16:03,569 --> 00:16:06,811
Ik heb het recht verloren om
de Doctor te zijn.

205
00:16:06,822 --> 00:16:10,106
Dan ben jij degene die ons
allemaal red.

206
00:16:11,993 --> 00:16:15,475
Als ik ooit een ego ontwikkel
mag jij de baan hebben.

207
00:16:22,835 --> 00:16:25,421
Als jij in mijn hoofd geweest bent...

208
00:16:27,131 --> 00:16:29,258
..dan weet je wat ik gezien heb.

209
00:16:30,509 --> 00:16:31,676
Het lijden.

210
00:16:33,178 --> 00:16:36,295
Elk moment in tijd en ruimte brandt.

211
00:16:36,305 --> 00:16:39,298
Het moet eindigen.

212
00:16:39,308 --> 00:16:43,468
En ik van plan het te eindigen
op de enige manier die ik ken.

213
00:16:43,478 --> 00:16:47,972
En je gaat mij gebruiken om het te
beëindigen door ze allemaal te doden.

214
00:16:47,982 --> 00:16:50,766
Daleks en Time Lords samen.

215
00:16:50,776 --> 00:16:55,520
Kan ik doen maar er zullen
consequenties voor je zijn.

216
00:16:55,530 --> 00:16:58,658
Ik wens dit niet te overleven.

217
00:17:08,458 --> 00:17:10,658
Dan is dat je straf.

218
00:17:10,668 --> 00:17:16,361
Als je dit doet -als je ze allemaal doodt-
dan is dat de consequentie.

219
00:17:20,218 --> 00:17:22,929
Jij..leeft.

220
00:17:24,931 --> 00:17:27,172
Gallifrey...

221
00:17:27,183 --> 00:17:31,259
je gaat het verbranden...

222
00:17:31,269 --> 00:17:35,023
en met alle Daleks erop,
maar ook al die kinderen.

223
00:17:37,567 --> 00:17:40,381
Hoeveel kinderen zijn
er nu op Gallifrey?

224
00:17:44,573 --> 00:17:47,158
Weet ik niet.

225
00:17:49,160 --> 00:17:51,912
Op een dag zul je ze tellen.

226
00:17:53,747 --> 00:17:55,561
Een verschrikkelijke nacht.

227
00:18:00,086 --> 00:18:02,797
Wil je zien waar dat
je in verandert?

228
00:18:04,757 --> 00:18:07,321
Kom op! Ben je niet nieuwsgierig?

229
00:18:10,261 --> 00:18:13,306
Ik maak openingen naar je toekomst .

230
00:18:15,975 --> 00:18:18,466
Een knoop in de tijd
naar de dagen die komen,

231
00:18:18,477 --> 00:18:21,521
naar de man die je vandaag bent.

232
00:18:26,317 --> 00:18:28,569
Dat verwachtte ik niet.

233
00:18:32,197 --> 00:18:34,063
Maar de Time War is over.

234
00:18:34,074 --> 00:18:36,315
Waarom moeten we dit schilderij bekijken?

235
00:18:36,326 --> 00:18:39,067
Het schilderij dient alleen
als Elisabeth's geloofsbrief,

236
00:18:39,078 --> 00:18:41,528
bewijs dat de brief van haar is.

237
00:18:41,538 --> 00:18:43,603
Daarvoor zijn jullie niet hier.

238
00:18:48,127 --> 00:18:51,870
'Mijn liefste schat, ik hoop dat het
schilderij, bekend als  Gallifrey Valt

239
00:18:51,881 --> 00:18:56,457
'als proef zal dienen dat het jouw
Elizabeth is die nu aan je schrijft.

240
00:18:56,468 --> 00:18:58,668
'Je herinnert je dat je je
gecommitteerd hebt

241
00:18:58,678 --> 00:19:00,544
'aan de veiligheid van mijn Koninkrijk.

242
00:19:00,555 --> 00:19:03,213
'In deze hoedanigheid,
heb ik je als curator benoemd

243
00:19:03,224 --> 00:19:07,384
'van de Under Gallery waar dodelijk
gevaar voor Engeland opgesloten zit.

244
00:19:07,394 --> 00:19:10,344
'Bij elke verstoring
binnen deze muren,

245
00:19:10,355 --> 00:19:14,233
'is het mijn wens dat je opgeroepen wordt.
Succes, tedere echtgenoot.'

246
00:19:18,529 --> 00:19:19,728
Wat is er gebeurd?

247
00:19:19,738 --> 00:19:22,073
Makkelijker om het je te laten zien.

248
00:19:41,465 --> 00:19:44,332
Maar dat kan niet.
Ik was net...

249
00:19:44,342 --> 00:19:49,910
Begrepen, sir.
Maar...waarom moet ik het daar neerzetten?

250
00:20:00,315 --> 00:20:03,567
Elizabeth de Eerste?
Je kende haar dus?

251
00:20:06,111 --> 00:20:08,738
Lange tijd geleden.

252
00:20:28,088 --> 00:20:31,081
Ziet u wel, Mijn majesteit,
wat zei ik u?

253
00:20:31,091 --> 00:20:32,916
Groter van binnen!

254
00:20:32,926 --> 00:20:35,459
De deur niet -
mijn hoofd lag er bijna af.

255
00:20:35,470 --> 00:20:37,461
Normaal doe ik dat.

256
00:20:39,473 --> 00:20:44,342
Waarom verspil ik mijn tijd met jou?
Ik heb oorlogen te plannen.

257
00:20:44,353 --> 00:20:46,803
Je moet picknicken.

258
00:20:46,813 --> 00:20:48,929
Je kan me helpen.

259
00:20:50,483 --> 00:20:52,234
Ik help je met deze picknick.

260
00:20:54,862 --> 00:20:57,322
Maar je bent gewend aan oorlog.

261
00:20:58,448 --> 00:21:00,690
Dit gezicht heeft conflicten gezien -

262
00:21:00,700 --> 00:21:02,566
dat is hartstikke duidelijk.

263
00:21:02,577 --> 00:21:05,412
Ik heb conflicten gezien
die je niet zou geloven.

264
00:21:06,497 --> 00:21:08,623
Maar niet dit gezicht.

265
00:21:09,749 --> 00:21:12,491
Maar laat dat maar zitten,
Uwe majesteit - opstaan!

266
00:21:12,502 --> 00:21:13,576
Hoe durf je?!

267
00:21:13,586 --> 00:21:15,160
Ik ben de Koningin van Engeland!

268
00:21:15,171 --> 00:21:16,828
Ik ben niet Engels.

269
00:21:16,839 --> 00:21:18,747
Elizabeth,

270
00:21:18,757 --> 00:21:20,498
wil je met me trouwen?

271
00:21:20,509 --> 00:21:23,543
Mijn lieve schat,
natuurlijk wil ik dat!

272
00:21:23,553 --> 00:21:25,336
Hebbus!
-Schat?

273
00:21:25,346 --> 00:21:28,880
Een! De echte Elizabeth zou mijn
huwelijksaanzoek nooit aanvaard hebben.

274
00:21:28,891 --> 00:21:31,132
Twee! De echte Elizabeth zou het
opgevallen zijn

275
00:21:31,143 --> 00:21:33,718
wanneer ik laat vallen dat
ik een ander gezicht had.

276
00:21:33,728 --> 00:21:35,678
Maar de echte Elizabeth is dan

277
00:21:35,688 --> 00:21:38,514
ook niet een buitenaardse
shape-shifter!

278
00:21:38,524 --> 00:21:40,807
En...

279
00:21:40,818 --> 00:21:42,476
..ding.

280
00:21:42,486 --> 00:21:43,893
Wat is dat?

281
00:21:43,904 --> 00:21:45,979
Het is machine die...ding doet!

282
00:21:45,989 --> 00:21:47,563
Zelf gemaakt.

283
00:21:47,574 --> 00:21:50,482
Het licht op in de aanwezigheid
van shape-shifter DNA.

284
00:21:50,493 --> 00:21:52,651
Het kan ook bevroren gerechten
gerechten ontdooien ...

285
00:21:52,661 --> 00:21:54,152
en comics uit de toekomst downloaden.

286
00:21:54,163 --> 00:21:56,654
Ik kan nooit stoppen.
-Schat, ik begrijp het niet.

287
00:21:56,665 --> 00:21:58,833
Ik ben niet je schat.
En ja, doe je wel!

288
00:22:00,877 --> 00:22:02,409
Je bent een Zygon.

289
00:22:02,420 --> 00:22:03,744
Een Zygon?

290
00:22:03,754 --> 00:22:06,371
Hou op, het is voorbij.
Een Zygon, ja.

291
00:22:06,382 --> 00:22:08,623
Een groot rood rubber ding
bedekt met zuignappen.

292
00:22:08,633 --> 00:22:10,166
Verrassend goede kusser.

293
00:22:10,176 --> 00:22:12,209
Denk je dat de echte Koningin
zomaar zou besluiten

294
00:22:12,220 --> 00:22:14,878
haar troon te delen met elke oude
knappe gast in een strak pak...

295
00:22:14,889 --> 00:22:16,797
alleen maar omdat
hij geweldig haar heeft

296
00:22:16,807 --> 00:22:18,100
en een leuk paard?

297
00:22:22,229 --> 00:22:24,804
Het was het paard!

298
00:22:24,814 --> 00:22:26,430
Ik word koning!

299
00:22:26,440 --> 00:22:29,057
Wat gebeurt er?
-We worden aangevallen

300
00:22:29,068 --> 00:22:30,851
door een shapeshifter uit de ruimte

301
00:22:30,861 --> 00:22:33,061
voorheen vermomd als mijn paard.
-Wat houdt dat in?

302
00:22:33,071 --> 00:22:35,115
Dat we een nieuw paard nodig hebben.

303
00:22:38,409 --> 00:22:39,483
Waar gaat het naartoe?

304
00:22:39,493 --> 00:22:41,860
Ik hou het tegen. Vlucht.
Je volk heeft je nodig.

305
00:22:41,870 --> 00:22:44,414
En ik jou levend op
onze huwelijksdag.

306
00:22:51,504 --> 00:22:53,495
Goed gedaan, Doctor!

307
00:22:53,505 --> 00:22:56,696
De Maagdelijke Koningin?
Daar gaat de geschiedenis.

308
00:23:00,136 --> 00:23:02,169
Kom op!

309
00:23:02,180 --> 00:23:03,545
Ik weet dat je er bent.

310
00:23:18,360 --> 00:23:20,852
Heel slim.

311
00:23:20,862 --> 00:23:23,896
Wat je ook van plan bent,
vergeet het.

312
00:23:23,907 --> 00:23:25,481
Ik ben de Doctor.

313
00:23:25,491 --> 00:23:27,566
Ik ben 904 jaar oud.

314
00:23:27,577 --> 00:23:30,902
Ik kom van de planeet Gallifrey in
de constellatie van Kasterborous.

315
00:23:30,913 --> 00:23:33,446
Ik ben de komende Storm,
de brenger der duisternis,

316
00:23:33,457 --> 00:23:35,875
en jij bent..
eigenlijk alleen maar een konijn, toch?

317
00:23:37,001 --> 00:23:40,452
Oké, ga maar door -
alleen maar een...algemene...

318
00:23:40,463 --> 00:23:41,995
waarschuwing.

319
00:23:52,932 --> 00:23:55,799
Dat ding...leg uit wat het is!

320
00:23:55,809 --> 00:23:57,467
Wat wilt het van ons?

321
00:23:57,477 --> 00:24:01,220
Daar probeer ik achter te komen.
Waarschijnlijk alleen je planeet.

322
00:24:02,732 --> 00:24:07,434
Ga weg bij haar, Doctor.
Dat ben ik niet, dat is het wezen.

323
00:24:07,444 --> 00:24:10,520
Hoe kan dat? Zij is mij.

324
00:24:10,530 --> 00:24:12,271
Doctor, ze is mij!

325
00:24:12,282 --> 00:24:16,358
Ik ben inderdaad mij. Een compliment
dat niet voor jou geldt.

326
00:24:16,369 --> 00:24:17,776
Buitengewoon.

327
00:24:17,786 --> 00:24:20,445
Het wezen heeft me
perfect gekopieerd,

328
00:24:20,455 --> 00:24:22,322
dit is buitengewoon.

329
00:24:22,332 --> 00:24:25,157
Buitengewoon? Een Koningin
zou het ongepast noemen.

330
00:24:25,168 --> 00:24:27,284
Een Koningin zou zich
gedwongen voelen

331
00:24:27,295 --> 00:24:28,619
de executie te waarderen -

332
00:24:28,629 --> 00:24:30,537
voordat ze er een regelt.

333
00:24:30,547 --> 00:24:32,122
Het werkt niet.

334
00:24:32,132 --> 00:24:34,332
Men zou kunnen zeggen dat
het wezen zich

335
00:24:34,342 --> 00:24:36,417
beschermt tegen simpelere
manieren op ontdekking.

336
00:24:36,428 --> 00:24:39,503
Het is duidelijk dat je het wezen
beter begrijpt dan ik.

337
00:24:39,514 --> 00:24:41,505
Maar je hebt ook een voordeel.

338
00:24:41,515 --> 00:24:44,341
Terug, alletwee, nu!

339
00:24:44,351 --> 00:24:47,510
Dat is een Tijdsscheur,
in de structuur van de realiteit.

340
00:24:47,520 --> 00:24:49,022
Er kan van alles gebeuren!

341
00:24:51,482 --> 00:24:53,432
Bijvoorbeeld..

342
00:24:53,442 --> 00:24:55,277
een fez.

343
00:24:59,656 --> 00:25:01,574
deze kant

344
00:25:04,160 --> 00:25:05,953
Welkom bij de Under Gallery.

345
00:25:08,413 --> 00:25:11,072
Hier bewaarde Elizabeth de Eerste
alle kunst

346
00:25:11,082 --> 00:25:13,459
die te gevaarlijk was voor het publiek.

347
00:25:26,387 --> 00:25:27,711
Steenstof.

348
00:25:27,722 --> 00:25:29,046
Is het belangrijk?

349
00:25:29,056 --> 00:25:33,675
In 1.200 jaar ben ik nooit
ergens ingestapt wat het niet was.

350
00:25:33,685 --> 00:25:37,762
Jij! Ben je wetenschapperig?

351
00:25:41,275 --> 00:25:43,266
Heb je een naam?
-Ja.

352
00:25:43,277 --> 00:25:45,518
Mooi, altijd al iemand willen
ontmoeten die Ja heet.

353
00:25:45,529 --> 00:25:47,854
Laat deze steenstof analyseren.

354
00:25:47,864 --> 00:25:50,773
En ik wil een verslag in drievoud

355
00:25:50,783 --> 00:25:54,067
met veel grafieken en diagrammen
en veel moeilijke sommen,

356
00:25:54,078 --> 00:25:59,072
op mijn bureau, morgenvroeg,ASAP,
pronto, LOL.

357
00:25:59,082 --> 00:26:00,531
Zie je? Baan.

358
00:26:00,542 --> 00:26:03,617
Heb ik een bureau?
En ik wil een bureau.

359
00:26:03,628 --> 00:26:06,130
Verzamel een team,
analyseer de steenstof.

360
00:26:09,633 --> 00:26:11,593
Puffer!!

361
00:26:28,941 --> 00:26:31,308
Op een dag kun je gewoon
langs een fez lopen.

362
00:26:31,318 --> 00:26:33,111
Gaat nooit gebeuren.

363
00:26:34,154 --> 00:26:37,031
Naar uw instructies
is er niks aangeraakt.

364
00:26:41,911 --> 00:26:44,037
Daarom hebben we u opgeroepen.

365
00:26:45,247 --> 00:26:47,739
Alweer 3D.

366
00:26:47,749 --> 00:26:49,991
Interessant.
-De glasscherven?

367
00:26:50,001 --> 00:26:51,242
Nee...

368
00:26:51,252 --> 00:26:53,337
Waar ze uit gebroken zijn.

369
00:26:56,006 --> 00:26:58,456
Kijk naar het patroon.

370
00:26:58,467 --> 00:27:02,345
Het glas van alle schilderijen is
van binnenuit gebroken.

371
00:27:03,971 --> 00:27:06,588
Zoals je kan zien,
zijn alle schilderijen landschappen

372
00:27:06,599 --> 00:27:08,840
zonder enige personen.
-Dus?

373
00:27:08,851 --> 00:27:11,269
Ze waren er wel.

374
00:27:17,650 --> 00:27:21,059
Iets is uit het schilderij gekomen?
-Veel iets.

375
00:27:21,069 --> 00:27:22,977
Gevaarlijk.

376
00:27:22,988 --> 00:27:24,896
Deze hele plek is onderzocht.

377
00:27:24,906 --> 00:27:27,950
Er is hier niets wat er niet hoort
en niks is uitgebroken.

378
00:27:30,286 --> 00:27:31,735
Niet nu!

379
00:27:31,745 --> 00:27:34,070
Doctor, wat is het?
-Nee, niet nu - Ik ben bezig!

380
00:27:34,081 --> 00:27:35,905
Heeft het met de schilderijen te maken?

381
00:27:35,916 --> 00:27:39,241
Nee, nee. Dit is anders.
Ik herinner me dit.

382
00:27:39,252 --> 00:27:41,170
Bijna herinner...

383
00:27:46,425 --> 00:27:48,093
Natuurlijk.

384
00:27:50,094 --> 00:27:51,471
Hier begint mijn rol.

385
00:27:57,184 --> 00:27:58,258
Wacht.

386
00:28:10,112 --> 00:28:11,311
Wie is die man?

387
00:28:11,321 --> 00:28:12,979
Dat vraag ik me ook af.

388
00:28:12,989 --> 00:28:14,939
Dat is slank.

389
00:28:14,949 --> 00:28:16,899
Dat is pas echt slank.

390
00:28:16,909 --> 00:28:18,900
Ik heb het nog nooit van buiten gezien.

391
00:28:18,911 --> 00:28:23,123
Het is net een special effect.
Lucifer man!

392
00:28:24,916 --> 00:28:26,501
Je bent niet...

393
00:28:42,264 --> 00:28:45,715
Compensatie? -Waarvoor?
Regeneratie - Het is 'n loterij.

394
00:28:45,726 --> 00:28:48,092
Hij is cool.
Is hij niet cool?

395
00:28:48,103 --> 00:28:51,470
"Ik ben de Doctor en ik ben helemaal cool-
oops, ik draag zandschoenen!"

396
00:28:51,481 --> 00:28:53,055
Wat doe je hier?
Ik heb 't druk.

397
00:28:53,065 --> 00:28:56,808
Druk? Ik zie het.
Noemen we het zo?

398
00:28:56,819 --> 00:28:59,978
Hallo dames.Wat jij doet in de
privacy van je eigen

399
00:28:59,988 --> 00:29:02,647
regeneratie, moet jezelf weten.

400
00:29:02,657 --> 00:29:03,856
Een van hun is een Zygon.

401
00:29:04,951 --> 00:29:07,276
Ik heb geen oordeel.

402
00:29:12,999 --> 00:29:15,074
Enig!

403
00:29:15,084 --> 00:29:18,410
Uwe Majesteiten...waarschijnlijk
een goeie tijd om te vluchten.

404
00:29:18,421 --> 00:29:21,288
En wat doen we met het wezen?
-Wie van jullie ook

405
00:29:21,298 --> 00:29:24,082
de echte is, draai om en ren naar
elkaars tegenovergestelde.

406
00:29:24,092 --> 00:29:25,291
Natuurlijk, schat.

407
00:29:25,301 --> 00:29:26,375
Blijf in leven.

408
00:29:26,386 --> 00:29:28,012
Ik ben nog niet klaar met je.

409
00:29:30,681 --> 00:29:32,005
Bedankt. Schattig.

410
00:29:32,016 --> 00:29:34,632
Ik begrijp het.
Leef voor mij, schat.

411
00:29:34,643 --> 00:29:35,936
We zullen weer samen zijn.

412
00:29:40,356 --> 00:29:42,691
Zou dat niet leuk zijn?

413
00:29:43,734 --> 00:29:45,350
Een van die was een Zygon.

414
00:29:45,360 --> 00:29:47,310
Groot rood rubber ding.
Bedekt met zuignappen.

415
00:29:47,320 --> 00:29:50,104
Gifzakjes in de tong.
-Ik begrijp waar je naartoe wilt.

416
00:29:50,115 --> 00:29:53,440
Doctor? Ben jij dat?
-Hallo, Clara! Hoor je me?

417
00:29:53,451 --> 00:29:55,984
We horen je. Waar ben je?

418
00:29:55,995 --> 00:29:58,903
Waar zijn we?
-Engeland...1562.

419
00:29:58,914 --> 00:30:00,280
Tegen wie praat je?

420
00:30:00,290 --> 00:30:01,364
Mezelf.

421
00:30:01,374 --> 00:30:02,990
Kun je weer terug?

422
00:30:03,001 --> 00:30:06,535
Lichamelijke doorgang is misschien niet
mogelijk in beide richtingen.

423
00:30:06,545 --> 00:30:07,703
Het is...

424
00:30:07,713 --> 00:30:10,632
Wacht even!
Inkomende Fez!

425
00:30:16,429 --> 00:30:18,055
Hier is niks.

426
00:30:18,806 --> 00:30:21,141
Waar is het naartoe?

427
00:30:30,733 --> 00:30:34,069
Met wie praat hij'
-Hij zei..zichzelf.

428
00:30:35,362 --> 00:30:38,854
Hou hem aan de praat.
Stuur me een van mijn vaders

429
00:30:38,865 --> 00:30:42,649
oude files -codenaam Cromer.

430
00:30:42,660 --> 00:30:46,361
'70s of '80s,
ligt aan het datering protocol.

431
00:30:48,498 --> 00:30:51,866
Jij hebt dit allemaal al meegemaakt.
Wat gebeurt er nu?

432
00:30:51,876 --> 00:30:53,909
Ik herinner me het niet.

433
00:30:53,919 --> 00:30:55,911
Hoe kun je dit vergeten?

434
00:30:55,921 --> 00:30:58,038
Wacht eens,
het is niet MIJN schuld.

435
00:30:58,048 --> 00:31:01,968
Je let duidelijk niet op.
Draai de polariteit om.

436
00:31:07,473 --> 00:31:10,340
Het werkt niet.
-We draaien allebei de polariteit om.

437
00:31:10,350 --> 00:31:12,759
Weet ik. We zijn met zijn tweeën.
Ik draai het om

438
00:31:12,769 --> 00:31:15,855
en jij draait het weer terug.
We verwarren de polariteit.

439
00:31:18,107 --> 00:31:21,308
Iemand een fez kwijt?

440
00:31:21,318 --> 00:31:23,143
Jij.

441
00:31:23,153 --> 00:31:24,894
Hoe kun je hier zijn?

442
00:31:24,905 --> 00:31:27,146
WAAROM ben je hier?

443
00:31:27,156 --> 00:31:29,148
Goedemiddag.

444
00:31:29,158 --> 00:31:33,162
Ik ben..op zoek naar de Doctor.

445
00:31:34,288 --> 00:31:36,904
Je bent duidelijk op de goede plek.

446
00:31:38,541 --> 00:31:40,407
Wie zijn jullie, jongens?

447
00:31:40,418 --> 00:31:44,244
Natuurlijk.
Zijn jullie zijn metgezellen?

448
00:31:44,255 --> 00:31:45,912
Zijn metgezellen?

449
00:31:45,923 --> 00:31:48,081
Ze worden alsmaar jonger.

450
00:31:48,091 --> 00:31:52,157
Als jullie me in de richting van
de Doctor kunnen sturen...

451
00:32:03,438 --> 00:32:06,597
Jullie zijn mij? Alletwee?

452
00:32:06,607 --> 00:32:09,057
Zelfs die?

453
00:32:09,068 --> 00:32:10,934
Ja!

454
00:32:10,944 --> 00:32:13,811
Jullie zijn mijn toekomstige ik.

455
00:32:15,156 --> 00:32:17,731
Heb ik een mid-life crisis?

456
00:32:17,742 --> 00:32:20,984
Waarom wijzen jullie zo
met jullie schroevendraaiers?

457
00:32:20,995 --> 00:32:23,820
Het zijn wetenschappelijke instrumenten,
geen waterpistolen.

458
00:32:23,830 --> 00:32:26,666
Het lijkt wel alsof jullie
een geest gezien hebben.

459
00:32:27,792 --> 00:32:31,493
Ik hou van het chique ruige image.
Het is zeer overtuigend.

460
00:32:31,504 --> 00:32:33,286
Dappere woorden, Dick Van Dyke.

461
00:32:33,297 --> 00:32:35,830
Omsingel ze!

462
00:32:35,841 --> 00:32:37,801
Wie van jullie is de Doctor?

463
00:32:39,010 --> 00:32:42,294
De Koningin van Engeland is behekst.
Ik wil het hoofd van de Doctor.

464
00:32:42,305 --> 00:32:47,100
Het ziet er naar uit
dat het je geluksdag is.

465
00:32:48,477 --> 00:32:50,176
Volgens mij zijn ze nu
met z'n drieën.

466
00:32:50,186 --> 00:32:52,219
Dat is al een keer eerder gebeurd.

467
00:32:52,230 --> 00:32:53,814
Wat is dat?

468
00:32:55,274 --> 00:32:58,433
Alweer dat wijzen.
Het zijn schroevendraaiers!

469
00:32:58,443 --> 00:33:00,935
Wat ga je doen?
Een kast voor ze in elkaar zetten?

470
00:33:00,946 --> 00:33:03,729
Dat ding...wat is dat
voor een hekserij?

471
00:33:05,283 --> 00:33:09,026
Nu dat je het zegt,
dat is hekserij, ja, ja, ja.

472
00:33:09,036 --> 00:33:13,863
Heksie - hekserij.
Hallo daar. Sorry.

473
00:33:13,873 --> 00:33:16,699
Praat ik tegen de gemene
heks van de bron?

474
00:33:16,709 --> 00:33:18,617
Hij bedoelt jou.

475
00:33:18,628 --> 00:33:20,535
Waarom ben ik de heks?

476
00:33:24,341 --> 00:33:27,541
Kun je tegen deze babbelende
stervelingen zeggen

477
00:33:27,552 --> 00:33:29,126
dat ze weg moeten gaan?

478
00:33:29,137 --> 00:33:31,003
Wat...hij zei.

479
00:33:31,013 --> 00:33:32,296
Iets meer kleurrijk.

480
00:33:34,808 --> 00:33:37,467
Babbelende stervelingen,
vertrek nu,

481
00:33:37,477 --> 00:33:39,802
of ik verander jullie
allemaal in kikkers.

482
00:33:39,812 --> 00:33:42,846
Kikkers, leuk. Je hebt haar gehoord.

483
00:33:42,857 --> 00:33:44,890
Doctor, wat is er allemaal?

484
00:33:44,900 --> 00:33:48,518
Het is 'n ..timey-wimey ding.

485
00:33:48,528 --> 00:33:51,229
Timey...wat? Timey-wimey?

486
00:33:51,239 --> 00:33:53,856
Ik heb geen idee hoe
hij daar aan komt.

487
00:33:53,866 --> 00:33:56,483
De Koningin!

488
00:33:56,494 --> 00:34:00,653
Jullie knielen niet.
Hoe ontzettend dapper van jullie.

489
00:34:00,664 --> 00:34:04,281
Welke ben je? Wat is er met de
andere gebeurd? -Gedumpt.

490
00:34:04,292 --> 00:34:07,367
Lang leve de Koningin!

491
00:34:07,378 --> 00:34:09,828
Arresteer deze mannen.
Breng ze naar de Tower.

492
00:34:09,838 --> 00:34:12,539
Dit is niet de Koningin,
dat is een buitenaards duplicaat!

493
00:34:12,549 --> 00:34:15,416
En hij kan het weten want hij
heeft het gecheckt.

494
00:34:15,426 --> 00:34:17,501
Gifzakjes in de tong.
-Echt, stop!

495
00:34:17,512 --> 00:34:19,420
Wacht even, de Tower!
Zei je de Tower?

496
00:34:19,430 --> 00:34:23,214
Ik hou van de Tower.
Ontbijt om acht uur.

497
00:34:23,225 --> 00:34:24,299
Is er Wi-Fi?

498
00:34:24,309 --> 00:34:27,593
Kun je praten zonder met
je handen te wapperen?

499
00:34:28,980 --> 00:34:31,472
Ik eis dat ik onmiddellijk in de
Tower wordt opgesloten

500
00:34:31,482 --> 00:34:34,266
samen met mijn mede-samenzweerders,
Zandschoen en Opa. -Opa?

501
00:34:34,276 --> 00:34:36,726
Het zijn geen zandschoenen.
-Zijn ze wel!

502
00:34:36,737 --> 00:34:39,395
De Tower moet je niet
lichtvaardig opvatten.

503
00:34:39,405 --> 00:34:41,230
'Slechts weinigen komen eruit.'

504
00:34:41,240 --> 00:34:44,233
Die man is slim.
-Waar gaan we naartoe?

505
00:34:44,243 --> 00:34:47,329
Mijn kantoor. Ook wel bekend
als de Tower of London.

506
00:34:50,832 --> 00:34:52,959
Jullie, naar binnen!

507
00:35:01,696 --> 00:35:03,457
Drie van ons in één cel -

508
00:35:03,468 --> 00:35:06,877
dat gaat een paar vervelende anomalieën
veroorzaken als we hier niet snel uitkomen.

509
00:35:06,888 --> 00:35:09,265
Wat doe je?

510
00:35:10,140 --> 00:35:14,842
Ons hieruit krijgen! -De sonic werkt
niet daarop - te primitief.

511
00:35:14,853 --> 00:35:18,033
Zullen we om 'n betere deur
vragen zodat we kunnen ontsnappen?

512
00:35:18,043 --> 00:35:21,598
Dus de Koningin van Engeland
is 'n Zygon?

513
00:35:21,609 --> 00:35:24,601
Maar laat dat maar zitten,
waarom zijn we allemaal samen?

514
00:35:24,611 --> 00:35:26,780
Waarom zijn we allemaal hier?

515
00:35:27,697 --> 00:35:30,773
Ik en...Kinnie,
we waren verrast.

516
00:35:30,783 --> 00:35:32,441
Maar jij was naar ons op zoek.

517
00:35:32,451 --> 00:35:34,359
Je wist dat dit ging gebeuren.

518
00:35:34,370 --> 00:35:36,820
"Kinnie"?

519
00:35:36,830 --> 00:35:38,832
Ja, je hebt een kin.

520
00:35:41,209 --> 00:35:45,744
Marmer, graniet...
veel verschillende soorten steen,

521
00:35:45,754 --> 00:35:48,997
maar niks is afkomstig
uit dit gebouw.

522
00:35:49,007 --> 00:35:52,124
Alsof iemand oude standbeelden
verpulverd heeft.

523
00:35:52,135 --> 00:35:54,627
Missen we er een paar?

524
00:35:54,637 --> 00:35:56,211
Volgens mij niet.

525
00:35:56,222 --> 00:35:58,223
Waarom zou iemand dat doen?

526
00:35:59,558 --> 00:36:02,216
Ik weet dat we ruimdenkend
moeten zijn

527
00:36:02,227 --> 00:36:04,677
maar moeten we geloven in wezens

528
00:36:04,687 --> 00:36:06,470
die zich verstoppen in schilderijen

529
00:36:06,481 --> 00:36:09,567
en die iets tegen standbeelden hebben?

530
00:36:10,609 --> 00:36:12,152
Alles in orde?

531
00:36:13,403 --> 00:36:16,395
We moeten gaan - nu meteen.
-Wat is er mis?

532
00:36:16,406 --> 00:36:18,814
De dingen uit de schilderijen...

533
00:36:18,824 --> 00:36:21,076
Ik weet waarom ze de
standbeelden verpulverd hebben.

534
00:36:22,161 --> 00:36:25,080
Omdat ze zich ergens
moesten verstoppen.

535
00:37:00,569 --> 00:37:03,644
De Doctor zal me redden,
de Doctor zal me redden,

536
00:37:03,655 --> 00:37:06,397
de Doctor zal me redden,

537
00:37:06,407 --> 00:37:09,483
de Doctor zal me redden...

538
00:37:09,493 --> 00:37:12,079
Sorry, ik heb m'n puffer nodig.

539
00:37:13,267 --> 00:37:16,364
Ik haat het als ik degene
met een foutje krijg.

540
00:37:16,374 --> 00:37:20,722
Je hebt een paar perfecte
verschrikkelijke herinneringen, toch?

541
00:37:22,963 --> 00:37:25,288
Zo jaloers op je knappe zus.

542
00:37:25,298 --> 00:37:28,551
Ik neem het je niet kwalijk,
ik wou dat ik HAAR gekopieerd had.

543
00:37:30,136 --> 00:37:31,721
Ik ook!

544
00:37:33,097 --> 00:37:34,973
Alsjeblief zeg!

545
00:37:37,934 --> 00:37:40,718
De Doctor zal proberen ons
'n bericht te sturen.

546
00:37:40,728 --> 00:37:42,511
We zoeken naar 'n cijferreeks

547
00:37:42,522 --> 00:37:46,848
uit ongeveer 1550, waarschijnlijk -
prioriteit één.

548
00:37:46,859 --> 00:37:49,820
Ik heb toegang nodig
tot de Black Archive.

549
00:37:52,447 --> 00:37:54,230
De Black Archive.

550
00:37:54,240 --> 00:37:56,690
Hoogste veiligheid-
rating op de planeet.

551
00:37:56,701 --> 00:38:00,026
Het geheugen van de hele staf wordt
gewist aan het eind van hun dienst.

552
00:38:00,037 --> 00:38:01,945
Automatische geheugenfilters
in het plafond.

553
00:38:01,955 --> 00:38:04,374
Toegang, alsjeblief.

554
00:38:09,274 --> 00:38:11,077
Atkins, is het niet?

555
00:38:11,088 --> 00:38:13,163
Ja, mevrouw. Eerste dag hier.

556
00:38:13,173 --> 00:38:14,883
Is hier al tien jaar.

557
00:38:22,348 --> 00:38:24,506
Slot en sleutel - vrij basic, niet?

558
00:38:24,516 --> 00:38:26,987
Kunnen ons geen elektronische
beveiliging permitteren -

559
00:38:26,997 --> 00:38:28,050
moeten de Doctor buiten houden.

560
00:38:28,061 --> 00:38:30,761
De hele Tower
is TARDIS-proef.

561
00:38:30,772 --> 00:38:33,847
Hij zou de collectie niet waarderen.
-Maar je laat mij binnen?

562
00:38:33,858 --> 00:38:37,017
Je hebt 'n top-level security rating
van je laatste bezoek.

563
00:38:37,027 --> 00:38:39,018
Sorry, m'n wat?

564
00:38:39,029 --> 00:38:41,896
We moeten al z'n bekende
medewerkers screenen -

565
00:38:41,906 --> 00:38:44,815
Informatie over de Doctor en de TARDIS

566
00:38:44,825 --> 00:38:46,566
mag niet in de verkeerde handen vallen.

567
00:38:46,577 --> 00:38:49,454
De gevolgen kunnen rampzalig zijn.

568
00:38:52,248 --> 00:38:53,541
Wat is dat?

569
00:38:54,667 --> 00:38:56,075
Tijdreizen.

570
00:38:56,085 --> 00:38:59,244
Een vortex manipulator,
nagelaten aan 't UNIT archief

571
00:38:59,254 --> 00:39:02,080
door Captain Jack Harkness,
veroorzaakt door z'n dood.

572
00:39:02,090 --> 00:39:03,915
Eén van ze.

573
00:39:03,925 --> 00:39:07,710
Niemand mag weten dat we het hebben,
zelfs niet onze bondgenoten. -Waarom niet?

574
00:39:07,720 --> 00:39:12,505
Amerikanen met de mogelijkheid
om de geschiedenis te herschrijven?

575
00:39:12,516 --> 00:39:14,267
Je hebt hun films gezien.

576
00:39:18,563 --> 00:39:22,014
Dus zo gaan we Doctor redden.

577
00:39:22,024 --> 00:39:26,518
Ik weet niet of er genoeg vermogen
is voor een retour trip.

578
00:39:26,528 --> 00:39:29,020
Hoe dan ook,
we weten de activatie code niet.

579
00:39:29,030 --> 00:39:30,646
De Doctor weet dat wij dit hebben,

580
00:39:30,656 --> 00:39:33,252
dus hij heeft de code voor
ons verborgen gehouden.

581
00:39:33,263 --> 00:39:35,546
Hopelijk verandert hij
van gedachten.

582
00:39:37,079 --> 00:39:38,861
Als je het gevonden hebt,

583
00:39:38,872 --> 00:39:42,250
maak er een foto van en stuur
het naar m'n telefoon.

584
00:39:48,130 --> 00:39:50,955
Zouden zij er moeten zijn?

585
00:39:50,966 --> 00:39:52,498
Waarom zijn ze ons gevolgd?

586
00:39:52,509 --> 00:39:56,794
Waarschijnlijk zijn ze wat eerder klaar
met het opruimen van de mensen.

587
00:39:56,804 --> 00:39:59,046
De mensen..?

588
00:39:59,056 --> 00:40:04,060
Ik leef me soms echt helemaal
in in mijn rol, of niet?

589
00:40:22,118 --> 00:40:24,192
De Under Gallery is veilig gesteld.

590
00:40:24,203 --> 00:40:30,208
Bereid je voor op het opruimen van
nog een mens. We hebben het apparaat.

591
00:40:31,834 --> 00:40:34,086
Activatie code - toch?

592
00:40:38,673 --> 00:40:42,458
In theorie kan ik een geïsoleerde,
sonische verschuiving opwekken

593
00:40:42,468 --> 00:40:45,919
tussen de moleculen en de deur
zou uit elkaar moeten vallen.

594
00:40:45,930 --> 00:40:48,609
We moeten de exacte harmonische
resonantie berekenen

595
00:40:48,620 --> 00:40:50,590
van het gebouw op een sub-atomisch niveau.

596
00:40:50,600 --> 00:40:52,529
Zelfs de sonic doet er jaren over.

597
00:40:52,540 --> 00:40:55,469
De sonic doet er
eeuwen over.

598
00:40:55,480 --> 00:40:57,554
Dan kunnen we beter beginnen.

599
00:40:57,565 --> 00:40:59,733
Om de "timey-wimey" te verdrijven.

600
00:41:01,109 --> 00:41:02,976
Moeten jullie praten als kinderen?

601
00:41:02,986 --> 00:41:06,072
Waarom schamen jullie je
om volwassen zijn?

602
00:41:08,199 --> 00:41:13,568
Hoe jullie alletwee naar me kijken.
Wat is dat?

603
00:41:13,579 --> 00:41:17,290
Ik probeer een beter woord
dan "vrees" te verzinnen.

604
00:41:19,000 --> 00:41:20,824
Het moet pas net gebeurd zijn.

605
00:41:20,835 --> 00:41:22,920
Pas gebeurd?

606
00:41:24,171 --> 00:41:27,330
De Time War, de laatste dag.
De dag dat je ze allemaal doodde.

607
00:41:27,340 --> 00:41:30,176
De dag dat WIJ ze allemaal doodde.

608
00:41:33,888 --> 00:41:36,838
Voor hun is het geschiedenis.
Al besloten.

609
00:41:36,849 --> 00:41:39,173
Ze denken dat hun toekomst echt is -
ze weten het niet

610
00:41:39,184 --> 00:41:41,259
dat het nog aan jou ligt.

611
00:41:41,269 --> 00:41:42,843
Ik praat er niet over.

612
00:41:42,854 --> 00:41:47,097
Jij praat er niet over, er is niemand
anders. -Kom, vraag het ze.

613
00:41:47,107 --> 00:41:49,234
Vraag ze wat je moet weten.

614
00:41:52,654 --> 00:41:54,437
Heb je ze ooit geteld?

615
00:41:54,447 --> 00:41:55,823
Wat geteld?

616
00:41:56,866 --> 00:41:59,868
Hoeveel kinderen er die
dag op Gallifrey waren.

617
00:42:04,623 --> 00:42:06,739
Ik heb compleet geen idee.

618
00:42:06,749 --> 00:42:08,949
Hoe oud ben je nu?

619
00:42:08,960 --> 00:42:12,911
Weet ik niet, ben de tel kwijt.

620
00:42:12,921 --> 00:42:16,539
1.200 nog wat
volgens mij, tenzij ik lieg.

621
00:42:16,549 --> 00:42:19,417
Ik weet niet of ik lieg over
mijn leeftijd, zo oud ben ik.

622
00:42:19,427 --> 00:42:21,251
400 jaar ouder dan ik.

623
00:42:21,262 --> 00:42:24,921
En in al die tijd, heb je je nooit
afgevraagd hoeveel er waren?

624
00:42:24,932 --> 00:42:27,434
Je hebt nooit geteld?

625
00:42:29,269 --> 00:42:31,594
Zeg me...

626
00:42:31,604 --> 00:42:32,970
waarom zou ik?

627
00:42:32,980 --> 00:42:35,847
2.47 biljoen.

628
00:42:35,858 --> 00:42:37,797
Je hebt ze wel geteld!

629
00:42:39,611 --> 00:42:41,352
Je bent het vergeten?

630
00:42:41,363 --> 00:42:43,562
400 jaar? Is dat alles wat nodig is?

631
00:42:43,573 --> 00:42:45,564
Ik ben doorgegaan.

632
00:42:45,574 --> 00:42:49,109
Waar? Waar kun je nu zijn
dat je zoiets vergeet?

633
00:42:49,119 --> 00:42:50,860
Spoilers.

634
00:42:50,871 --> 00:42:53,529
Voor één keer wil ik weten
waar ik naartoe ga.

635
00:42:53,540 --> 00:42:54,958
Dat wil je echt niet.

636
00:42:58,294 --> 00:43:02,078
Ik weet niet wie jullie zijn...
alletwee niet.

637
00:43:02,089 --> 00:43:04,247
Ik heb geen flauw idee.

638
00:43:04,257 --> 00:43:06,071
Ze zijn jou.

639
00:43:07,010 --> 00:43:09,428
Ze zijn hoe jij wordt
als je Gallifrey vernietigd.

640
00:43:11,180 --> 00:43:13,056
De man die spijt heeft...

641
00:43:14,182 --> 00:43:16,382
..en de man die vergeet.

642
00:43:16,393 --> 00:43:18,926
Het moment komt eraan.

643
00:43:18,937 --> 00:43:22,064
Ik ben het Moment,
jij moet beslissen.

644
00:43:38,120 --> 00:43:41,821
Is er iets grappigs?
Heb ik iets grappigs gemist?

645
00:43:41,831 --> 00:43:43,989
Sorry, het kwam net bij me op.

646
00:43:44,000 --> 00:43:46,606
Zo ben ik als ik alleen ben.

647
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Het is dezelfde schroevendraaier.

648
00:43:54,926 --> 00:43:59,221
Dezelfde software...ander omhulsel.

649
00:44:07,895 --> 00:44:10,220
400 jaar!

650
00:44:10,231 --> 00:44:11,471
Sorry?

651
00:44:11,482 --> 00:44:14,849
Op software level, zijn ze toch allemaal
hetzelfde apparaat?

652
00:44:14,860 --> 00:44:17,393
Dezelfde software...ander omhulsel.

653
00:44:19,572 --> 00:44:24,608
Dus het duurt eeuwen voordat de
schroevendraaier klaar is met berekenen

654
00:44:24,618 --> 00:44:28,528
hoe de deur te desintegreren.
De deur scannen,

655
00:44:28,538 --> 00:44:32,031
de calculatie implementeren
als 'n permanente subroutine

656
00:44:32,041 --> 00:44:34,491
in de software architectuur

657
00:44:34,502 --> 00:44:37,911
en...als je echt mij bent,

658
00:44:37,921 --> 00:44:41,622
met je zandschoenen
en je vlinderdas,

659
00:44:41,633 --> 00:44:44,343
en die schroevendraaier
is nog altijd van mij...

660
00:44:45,553 --> 00:44:47,763
..die calculatie loopt
nog steeds.

661
00:44:52,184 --> 00:44:54,634
Ja. Loopt nog altijd.

662
00:44:54,644 --> 00:44:55,885
Calculatie compleet.

663
00:44:55,895 --> 00:44:58,762
Dezelfde software...ander gezicht.

664
00:44:58,773 --> 00:45:02,432
400 jaar in vier seconden.
We kunnend dan verschillend zijn.

665
00:45:02,442 --> 00:45:04,350
wat gek is gezien
de omstandigheden,

666
00:45:04,361 --> 00:45:08,823
maar laat me jullie vertellen,
we zijn ongelofelijk slim!

667
00:45:13,952 --> 00:45:15,735
Hoe deed je dat?

668
00:45:15,746 --> 00:45:18,529
Zat niet op slot.

669
00:45:18,540 --> 00:45:21,073
Dus ze zijn alletwee jou?

670
00:45:21,083 --> 00:45:23,742
Je hebt ze al eerder ontmoet,
weet je nog?

671
00:45:23,752 --> 00:45:25,952
Een beetje. Mooi pak!

672
00:45:27,339 --> 00:45:28,913
Wacht eens.

673
00:45:28,924 --> 00:45:32,041
Drie van jullie en niemand denkt
eraan om de deur te proberen?

674
00:45:32,051 --> 00:45:33,334
Hij zou op slot moeten zitten.

675
00:45:33,344 --> 00:45:35,252
Ja, precies!
Waarom was die niet op slot?

676
00:45:35,262 --> 00:45:38,880
Omdat ik razend benieuwd was naar wat
jullie zouden doen bij een ontsnapping.

677
00:45:38,890 --> 00:45:41,549
Ik begrijp dat jullie behoorlijk
dol zijn op deze planeet.

678
00:45:41,559 --> 00:45:44,979
Het wordt tijd dat jullie zien
wat ermee gaat gebeuren.

679
00:46:17,048 --> 00:46:19,624
Gelukkig, je leeft nog.

680
00:46:19,634 --> 00:46:21,511
Dat is geweldig nieuws!

681
00:46:22,887 --> 00:46:26,463
Deze wezens,
ze veranderen zichzelf in kopieën.

682
00:46:26,473 --> 00:46:30,716
En ze hebben het origineel levend nodig,
om zich af en toe te verversen.

683
00:46:30,727 --> 00:46:32,551
Waar...waar zijn ze naartoe?

684
00:46:32,562 --> 00:46:36,513
Weet ik niet. Wacht, weet ik wel,
De Tower.

685
00:46:36,523 --> 00:46:39,974
Als ze toegang krijgen tot
het Black Archive,

686
00:46:39,985 --> 00:46:42,675
zijn we misschien de controle
over de planeet kwijt.

687
00:46:45,239 --> 00:46:47,689
De Zygons verloren hun thuiswereld.

688
00:46:47,700 --> 00:46:51,317
Het brandde in de eerste
dagen van de Time War.

689
00:46:51,328 --> 00:46:53,225
Een nieuw thuis is nodig.

690
00:46:55,039 --> 00:46:56,947
Dus ze willen deze?

691
00:46:56,958 --> 00:46:59,658
Nog niet. Veel te primitief.

692
00:46:59,668 --> 00:47:03,140
Zygons zijn gewend aan 'n bepaald
niveau van comfort.

693
00:47:06,299 --> 00:47:09,542
Commandant...
waarom zijn deze wezens hier?

694
00:47:09,552 --> 00:47:11,251
Omdat ik het zeg.

695
00:47:11,262 --> 00:47:14,014
Het is tijd dat jullie vertaald worden.

696
00:47:16,808 --> 00:47:18,299
Kijk.

697
00:47:18,310 --> 00:47:21,427
Volgens mij vinden
jullie dit fascinerend.

698
00:47:31,071 --> 00:47:34,229
Dat is hem! Dat is de Zygon
in het schilderij.

699
00:47:34,240 --> 00:47:36,648
Het is geen schilderij,
het is 'n Stasis Kubus.

700
00:47:36,659 --> 00:47:38,525
Time Lord kunst -

701
00:47:38,535 --> 00:47:42,403
bevroren momenten in de tijd,
groter van binnen.

702
00:47:42,414 --> 00:47:44,864
maar kan ook gebruikt worden voor...

703
00:47:44,874 --> 00:47:48,575
..Schijndood.
Dat is erg goed.

704
00:47:48,586 --> 00:47:51,703
De Zygons gaan de schilderijen
in, wachten een paar eeuwen

705
00:47:51,713 --> 00:47:54,872
tot de planeet interessanter
wordt en dan komen ze naar buiten.

706
00:47:55,842 --> 00:47:59,251
Ze worden bewaard in de schilderijen
van de Under Gallery, zoals Cup-a-Soup.

707
00:47:59,261 --> 00:48:01,711
Behalve dat je tijd toevoegt.
Als je je dat kan voorstellen.

708
00:48:01,722 --> 00:48:04,756
Niemand kan zich dat voorstellen.
Vergeet dat ik Cup-a-Soup zei.

709
00:48:04,766 --> 00:48:07,008
En nu is de wereld
veroveringswaardig.

710
00:48:07,018 --> 00:48:09,176
Dus de Zygons vallen
de toekomst aan

711
00:48:09,187 --> 00:48:10,552
vanuit het verleden.

712
00:48:10,563 --> 00:48:12,398
Precies!

713
00:48:13,774 --> 00:48:17,517
En weet je waarom ik weet
dat je nep bent?

714
00:48:17,527 --> 00:48:20,227
Omdat je een slechte kopie bent.

715
00:48:20,238 --> 00:48:23,063
Niet alleen de geur,
of het onovertuigende haar,

716
00:48:23,074 --> 00:48:26,858
of die verschrikkelijke tanden, of de
ogen die te dicht op elkaar staan,

717
00:48:26,869 --> 00:48:29,527
of die adem die een paard
zou kunnen verlammen,

718
00:48:29,538 --> 00:48:32,238
het is omdat mijn Elizabeth,
de echte Elizabeth,

719
00:48:32,248 --> 00:48:35,532
nooit zo stom zou zijn
om haar plan te onthullen.

720
00:48:35,543 --> 00:48:37,826
Waarom zou je dat doen?

721
00:48:37,836 --> 00:48:40,453
Omdat het niet mijn plan is

722
00:48:40,464 --> 00:48:42,716
en ik de echte Elizabeth ben.

723
00:48:44,509 --> 00:48:47,146
Oké, dus, even terug in de tijd,

724
00:48:47,157 --> 00:48:50,253
om wat context te geven
aan mijn eerdere opmerkingen...

725
00:48:50,264 --> 00:48:52,297
Mijn tweeling ligt dood in het bos.

726
00:48:52,307 --> 00:48:54,799
Ik ben gewend aan
voorzorgsmaatregelen.

727
00:48:54,809 --> 00:48:57,551
Die Zygons zijn er nooit van
uitgegaan dat ik het was

728
00:48:57,562 --> 00:49:00,095
en niet hun commandant die
het overleefd had.

729
00:49:00,106 --> 00:49:02,764
De arrogantie is typisch voor ze.

730
00:49:02,775 --> 00:49:03,932
Zygons?

731
00:49:03,942 --> 00:49:06,684
Mannen!
-En je hebt een van hun gedood?

732
00:49:06,695 --> 00:49:09,186
Ik heb dan misschien het lichaam
van een zwakke vrouw,

733
00:49:09,197 --> 00:49:12,105
maar de Zygon ook
op dat moment.

734
00:49:12,116 --> 00:49:14,608
De toekomst van mijn koninkrijk
is in gevaar.

735
00:49:14,618 --> 00:49:16,901
Doctor, kan ik op je rekenen?

736
00:49:16,912 --> 00:49:18,403
Ik heb mijn TARDIS nodig.

737
00:49:18,413 --> 00:49:20,946
Ze is al opgehaald.

738
00:49:20,957 --> 00:49:24,001
Maar eerst moet je je
aan je belofte houden!

739
00:49:27,796 --> 00:49:31,205
Ik verklaar u nu...man en vrouw.

740
00:49:32,383 --> 00:49:34,677
U mag de bruid kussen.

741
00:49:39,515 --> 00:49:42,340
Gebeurt dat veel
in de toekomst?

742
00:49:42,350 --> 00:49:44,727
Best wel, ja.

743
00:49:48,773 --> 00:49:50,774
Ik ben zo terug.

744
00:50:00,741 --> 00:50:03,160
Terug naar de toekomst.

745
00:50:05,579 --> 00:50:08,237
Je hebt haar behoorlijk
laten verslonzen!

746
00:50:08,248 --> 00:50:10,614
Het is z'n grunge fase.
Hij groeit er overheen.

747
00:50:10,625 --> 00:50:13,450
Luister niet naar ze!

748
00:50:13,460 --> 00:50:17,203
Het besturingspaneel doet het niet.

749
00:50:17,214 --> 00:50:20,539
Drie van ons uit een verschillende
tijdszone, ze probeert te compenseren.

750
00:50:20,550 --> 00:50:23,375
Kijk, de ronde dingen.

751
00:50:23,386 --> 00:50:26,711
Ik hou van de ronde dingen.
-Wat zijn die ronde dingen?

752
00:50:26,722 --> 00:50:28,671
Geen idee.

753
00:50:28,682 --> 00:50:31,299
De frictie contrafibulator.

754
00:50:31,309 --> 00:50:33,436
Gestabiliseerd.

755
00:50:35,271 --> 00:50:37,262
Je hebt het opnieuw ingericht.

756
00:50:37,273 --> 00:50:38,346
Ik vind 't niks.

757
00:50:40,817 --> 00:50:44,685
Vind je nooit! We gaan naar de National
Gallery -de Zygons zitten daaronder.

758
00:50:44,696 --> 00:50:48,220
Nee, UNIT HQ, ze zijn ons gevolgd
in de Black Archive.

759
00:50:50,659 --> 00:50:53,495
OK...daar heb je dus van gehoord.

760
00:50:55,205 --> 00:50:58,072
De spullen hier zijn fenomenaal.

761
00:50:58,082 --> 00:51:00,949
De mensen weten niet eens wat de
helft van deze spullen kan.

762
00:51:00,960 --> 00:51:03,952
We kunnen hun wereld in
een dag veroveren.

763
00:51:03,962 --> 00:51:06,454
We hebben dus geluk gehad,

764
00:51:06,464 --> 00:51:08,831
in onze keus voor de duplicaten.

765
00:51:08,842 --> 00:51:11,917
Als ik een mens was, zou ik
zeggen dat het kerstmis is.

766
00:51:11,928 --> 00:51:16,212
Ik ben bang van niet.
We hebben geen wapens. Relax.

767
00:51:16,223 --> 00:51:19,882
We zijn bewapend. Jij niet.

768
00:51:19,893 --> 00:51:21,759
Sluit de deur.

769
00:51:21,769 --> 00:51:23,771
We mogen niet gestoord worden.

770
00:51:24,980 --> 00:51:27,472
Goed als ik het mezelf makkelijk maak?

771
00:51:27,483 --> 00:51:30,610
Goed als ik het ook doe?

772
00:51:37,658 --> 00:51:41,192
Je weet dat er protocollen
zijn die deze plek beschermen.

773
00:51:41,203 --> 00:51:43,277
Osgood... In het geval
van een buitenaardse inval,

774
00:51:43,288 --> 00:51:45,529
wordt de inhoud van deze kamer
zo gevaarlijk beschouwd

775
00:51:45,540 --> 00:51:47,990
dat het zichzelf vernietigt binnen...
Vijf minuten.

776
00:51:50,794 --> 00:51:53,369
Er is een nucleaire raket.
6 meter onder ons.

777
00:51:53,380 --> 00:51:54,912
Zit je gemakkelijk?

778
00:51:54,923 --> 00:51:56,956
Je zou London vernietigen?

779
00:51:56,966 --> 00:51:58,833
Om de wereld te redden? Ja.

780
00:51:58,843 --> 00:52:00,125
Je bluft.

781
00:52:00,136 --> 00:52:01,460
Denk je echt?

782
00:52:01,470 --> 00:52:03,336
Ergens in je geheugen zit

783
00:52:03,347 --> 00:52:05,672
Brigadier Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.

784
00:52:05,682 --> 00:52:07,965
Ik ben zijn dochter.

785
00:52:07,976 --> 00:52:10,843
' "Wetenschap is leidend,"
bedoel je dat?

786
00:52:10,853 --> 00:52:12,469
'Bedoelde je vader dat?'

787
00:52:12,480 --> 00:52:15,055
Doctor?
-'Ruimte-Tijd Telegram, Kate.

788
00:52:15,065 --> 00:52:18,099
'Een cadeau van mij aan je vader,
hotline meteen naar de TARDIS.'

789
00:52:18,110 --> 00:52:22,186
Ik weet van de Black Archive en
het veiligheidsprotocol.

790
00:52:23,573 --> 00:52:27,274
Zeg me alsjeblief dat je niet op het punt
staat om iets ontzettend doms te doen.

791
00:52:27,284 --> 00:52:29,192
'Het spijt me. Zet het uit.'

792
00:52:29,202 --> 00:52:31,319
'Niet zoveel spijt als jij zult hebben.'

793
00:52:31,329 --> 00:52:34,290
Dit is een beslissing waarmee
je nooit zou kunnen leven.

794
00:52:39,878 --> 00:52:43,496
We proberen te landen met TARDIS..
Waarom kunnen we niet landen?

795
00:52:43,506 --> 00:52:44,705
Zet het uit!

796
00:52:44,716 --> 00:52:47,093
Nee, Kate, luister naar me..

797
00:52:52,410 --> 00:52:55,006
De Tower van London -
compleet TARDIS-proof.

798
00:52:55,016 --> 00:52:56,340
Hoe lukt ze dat?

799
00:52:56,351 --> 00:52:58,592
Buitenaardse technologie
plus menselijke stommiteit -

800
00:52:58,603 --> 00:53:00,010
kan niks tegenop

801
00:53:00,021 --> 00:53:01,564
We hoeven niet te landen.

802
00:53:03,524 --> 00:53:06,224
Welles, klein beetje.
Beetje bij blijven

803
00:53:06,234 --> 00:53:11,197
Nee, hoeven we niet.
Er is een andere manier.

804
00:53:13,574 --> 00:53:15,200
Cup-a-Soup!

805
00:53:19,663 --> 00:53:21,706
Wat is Cup-a-Soup?

806
00:53:23,541 --> 00:53:24,990
Wat is er gebeurd?

807
00:53:25,001 --> 00:53:27,086
Makkelijker om het te laten zien.

808
00:53:36,552 --> 00:53:39,596
Kijk naar je telefoon en
bevestig met wie je praat.

809
00:53:42,516 --> 00:53:44,757
Maar dat kan niet.
Ik was net...

810
00:53:44,768 --> 00:53:46,759
'Tegen me aan het praten,
weet ik.'

811
00:53:46,769 --> 00:53:48,427
Ik ben 'n tijdreiziger -
los het op.

812
00:53:48,437 --> 00:53:51,471
Je moet de Gallifrey Valt
naar het Black Archive sturen.

813
00:53:51,482 --> 00:53:53,390
'Begrepen?'
-Begrepen.

814
00:53:53,400 --> 00:53:56,601
Maar waarom stuur ik het daar naartoe?

815
00:53:56,611 --> 00:53:59,562
Een woord van jou
zou de countdown stoppen.

816
00:53:59,572 --> 00:54:00,646
Precies.

817
00:54:00,656 --> 00:54:03,273
Het is gelinkt aan je stemafdruk.
-En alleen aan die van mij.

818
00:54:03,325 --> 00:54:05,817
Niet meer.
-Stop de ontploffing!

819
00:54:05,827 --> 00:54:07,819
Herroepen!
-Stop de ontploffing!

820
00:54:07,829 --> 00:54:09,111
Herroepen!

821
00:54:09,122 --> 00:54:11,614
We hoeven het alleen maar eens
te zijn om te overleven.

822
00:54:11,624 --> 00:54:13,824
Helaas zijn we het alleen maar
eens dat we sterven.

823
00:54:13,834 --> 00:54:17,035
Alsjeblief, Doctor. Red ons.

824
00:54:17,045 --> 00:54:19,370
Red ons, red ons.

825
00:55:05,545 --> 00:55:06,661
Ik ben de Doctor.

826
00:55:06,671 --> 00:55:08,089
Sorry voor de Dalek.

827
00:55:09,424 --> 00:55:11,415
En het overdrijven.

828
00:55:11,426 --> 00:55:16,461
Wat in de naam van gezond
verstand ben je aan het doen?

829
00:55:16,472 --> 00:55:19,088
De countdown kan alleen
door mij gestopt worden.

830
00:55:19,099 --> 00:55:22,300
Je kunt er niks aan doen. -Behalve je
overtuigen te stoppen.

831
00:55:22,393 --> 00:55:23,759
Zelfs niet voor drie van jullie.

832
00:55:23,770 --> 00:55:26,053
Je gaat miljoenen
mensen doden.

833
00:55:26,063 --> 00:55:30,348
Om miljarden te redden. Hoe vaak hebben
jullie die berekening gemaakt?

834
00:55:30,359 --> 00:55:31,891
Eén keer.

835
00:55:31,902 --> 00:55:33,862
Veranderde me in de man die ik nu ben.

836
00:55:34,571 --> 00:55:36,770
Ik weet niet meer
zeker wie dat is.

837
00:55:36,781 --> 00:55:39,794
Je denkt dat het gerechtvaardigd is,
maar dat is 'n leugen.

838
00:55:39,804 --> 00:55:43,234
Want wat ik die dag deed, was fout.
Gewoon fout.

839
00:55:43,245 --> 00:55:45,736
En omdat ik het fout had...

840
00:55:45,747 --> 00:55:49,166
Zorg ik ervoor ...
dat jij het goed doet..

841
00:55:51,418 --> 00:55:53,368
Hoe?

842
00:55:53,378 --> 00:55:56,120
Jullie gaan nu
die countdown stoppen.

843
00:55:56,131 --> 00:55:57,330
Alletwee. Samen.

844
00:55:57,340 --> 00:56:00,040
Dan gaan jullie het meest perfecte
verdrag aller tijden sluiten.

845
00:56:00,051 --> 00:56:02,000
Eerlijk voor beide kanten.

846
00:56:02,011 --> 00:56:04,231
En de sleutel voor
perfecte onderhandelingen...

847
00:56:04,242 --> 00:56:06,358
Niet weten aan welke kant je staat.

848
00:56:06,369 --> 00:56:08,715
Dus de komende uren...

849
00:56:08,725 --> 00:56:10,570
totdat we jullie naar buiten laten...

850
00:56:10,581 --> 00:56:13,052
Niemand in deze kamer weet
of ze menselijk zijn...

851
00:56:13,062 --> 00:56:14,136
..Of Zygon.

852
00:56:26,866 --> 00:56:29,618
Stop de ontploffing!

853
00:56:43,630 --> 00:56:44,871
Grappig is het , toch?

854
00:56:44,881 --> 00:56:47,540
Als ik 'n Zygon ben, dan moeten
mijn kleren ook Zygon zijn.

855
00:56:47,550 --> 00:56:50,417
Dus wat gebeurt er als ik 'n
schoen of zoiets verlies?

856
00:57:24,957 --> 00:57:27,741
Hallo. -Ik ben Clara.

857
00:57:27,751 --> 00:57:29,618
We hebben elkaar
nog nooit echt ontmoet.

858
00:57:29,628 --> 00:57:31,880
Ik kijk ernaar uit.

859
00:57:35,425 --> 00:57:36,916
Is er wat?

860
00:57:36,926 --> 00:57:39,501
De Doctor - mijn...

861
00:57:39,512 --> 00:57:42,003
mijn Doctor -

862
00:57:42,014 --> 00:57:45,214
hij praat altijd over
de dag dat het deed.

863
00:57:45,225 --> 00:57:48,592
De dag dat hij de Time Lords
vernietigde om de oorlog te stoppen...

864
00:57:48,603 --> 00:57:50,427
Wie niet?

865
00:57:50,438 --> 00:57:51,855
Jij niet.

866
00:57:53,899 --> 00:57:57,068
Want je hebt het nog niet gedaan.
Het ligt nog altijd in je toekomst.

867
00:57:59,279 --> 00:58:01,353
Je bent erg zeker van jezelf.

868
00:58:01,364 --> 00:58:05,565
Hij heeft er spijt van.
Ik zie het elke dag in zijn ogen.

869
00:58:05,576 --> 00:58:07,567
Hij zou alles doen om het
te veranderen.

870
00:58:07,577 --> 00:58:10,163
Inclusief al deze mensen redden.

871
00:58:12,373 --> 00:58:15,574
Hoeveel werelden heeft zijn
spijt gered, denk je?

872
00:58:15,584 --> 00:58:21,673
Kijk eens daar- mensen en Zygons
werken vredig samen.

873
00:58:23,341 --> 00:58:25,009
Hoe wist je het?

874
00:58:26,093 --> 00:58:27,428
Je ogen.

875
00:58:28,887 --> 00:58:30,806
Je bent zoveel jonger.

876
00:58:33,433 --> 00:58:35,393
Dan, alles beschouwend...

877
00:58:37,270 --> 00:58:39,438
..het is tijd dat ik volwassen word.

878
00:58:43,066 --> 00:58:44,734
Ik heb alles gezien
wat ik nodig heb.

879
00:58:46,945 --> 00:58:48,780
Het moment is gekomen.

880
00:58:53,951 --> 00:58:55,108
Ik ben klaar.

881
00:58:55,118 --> 00:58:56,620
Ik weet het.

882
00:58:59,205 --> 00:59:02,833
Wie is daar?
Tegen wie praat je...?

883
00:59:16,387 --> 00:59:19,462
Je wilde een grote rode knop.

884
00:59:19,473 --> 00:59:23,799
Eén big bang - geen Time Lords meer,

885
00:59:23,810 --> 00:59:26,093
geen Daleks meer.

886
00:59:26,103 --> 00:59:27,563
Weet je het zeker?

887
00:59:29,356 --> 00:59:34,423
Ik was zeker toen ik hier binnen kwam.
Er is geen andere manier.

888
00:59:34,486 --> 00:59:36,644
Je hebt de mannen gezien
die je zult worden.

889
00:59:36,654 --> 00:59:38,604
Die mannen..

890
00:59:38,614 --> 00:59:40,241
buitengewoon.

891
00:59:41,575 --> 00:59:43,149
Ze waren jou.

892
00:59:46,121 --> 00:59:48,279
Ze waren de Doctor.

893
00:59:48,289 --> 00:59:49,572
Jij bent ook de Doctor.

894
00:59:52,668 --> 00:59:55,253
Grote mensen worden gesmeden in vuur.

895
00:59:56,796 --> 00:59:59,611
Het is het privilege van kleinere
mensen om de vlam aan te steken...

896
01:00:05,095 --> 01:00:07,462
..wat het ze ook kost.

897
01:00:15,604 --> 01:00:17,471
Je kent het geluid
wat de TARDIS maakt?

898
01:00:17,481 --> 01:00:20,650
Dat gepiep...gekreun.

899
01:00:22,485 --> 01:00:25,947
Dat geluid brengt hoop,
waar ze ook heen gaat.

900
01:00:26,989 --> 01:00:30,649
Ik hoop van wel dat het dat doet.

901
01:00:30,659 --> 01:00:33,870
Voor iedereen die het hoort, Doctor.

902
01:00:34,913 --> 01:00:37,915
Iedereen, hoe verloren ook...

903
01:00:41,126 --> 01:00:42,836
..zelfs jij!

904
01:01:06,065 --> 01:01:08,546
Ik zei toch -
hij heeft het nog niet gedaan.

905
01:01:08,650 --> 01:01:10,975
Ga nu weg, allemaal.

906
01:01:10,985 --> 01:01:12,403
Dit is voor mij.

907
01:01:14,822 --> 01:01:17,939
Deze gebeurtenissen zouden
time locked moeten zijn.

908
01:01:17,950 --> 01:01:19,649
Dus iets liet ons door.

909
01:01:19,660 --> 01:01:22,318
Jullie slimme jongens!

910
01:01:22,329 --> 01:01:26,551
Ga terug.
Terug naar jullie levens.

911
01:01:27,666 --> 01:01:31,659
Ga en ben de  Doctor
die ik nooit kon zijn.

912
01:01:31,670 --> 01:01:34,631
Maak het de moeite waard.

913
01:01:38,009 --> 01:01:41,345
Al die jaren,
je begraven in mijn geheugen.

914
01:01:42,679 --> 01:01:45,171
Doen alsof je niet bestond.

915
01:01:45,182 --> 01:01:47,892
Je geheim houden,
zelfs voor mezelf.

916
01:01:50,144 --> 01:01:51,969
Doen alsof je niet de Doctor was,

917
01:01:51,979 --> 01:01:54,471
terwijl je de Doctor was,
meer dan wie dan ook.

918
01:01:54,481 --> 01:01:59,194
Je was de Doctor op de dag dat het
onmogelijk was om het goed te doen.

919
01:02:03,656 --> 01:02:05,241
Maar deze keer...

920
01:02:07,367 --> 01:02:09,786
..hoef je het niet alleen te doen.

921
01:02:14,081 --> 01:02:16,333
Dank jullie.

922
01:02:19,002 --> 01:02:23,173
Wat we vandaag doen is
niet uit angst of haat.

923
01:02:24,507 --> 01:02:27,301
Het is gedaan omdat er geen
andere weg meer was.

924
01:02:28,802 --> 01:02:34,099
En het is gedaan in de naam van de
vele levens die we falen te redden.

925
01:02:48,486 --> 01:02:49,727
Wat is er?

926
01:02:49,737 --> 01:02:52,031
Niks... Nee.

927
01:02:53,365 --> 01:02:55,023
Er is wel wat!

928
01:02:55,033 --> 01:02:58,787
Je vertelde me dat je je eigen mensen
uitgeroeid had. Alleen...

929
01:03:01,289 --> 01:03:04,740
heb ik me nooit voorgesteld
dat jij het deed.

930
01:03:04,750 --> 01:03:06,251
Kijk eens goed..

931
01:03:12,799 --> 01:03:14,123
Wat gebeurt er?

932
01:03:14,133 --> 01:03:16,844
Niks, het is een projectie.

933
01:03:18,512 --> 01:03:20,764
Het is de realiteit die
jullie omringd.

934
01:03:34,442 --> 01:03:37,195
Zijn dit de mensen die
je gaat verbranden?

935
01:03:41,782 --> 01:03:44,190
Er is niks wat we kunnen doen.

936
01:03:44,201 --> 01:03:45,483
Hij heeft gelijk.

937
01:03:45,494 --> 01:03:47,568
Er is geen andere manier,
nooit geweest.

938
01:03:47,579 --> 01:03:51,989
Of ik vernietig mijn eigen volk,
of ik laat het universum branden.

939
01:03:51,999 --> 01:03:53,626
Zie nu eens..

940
01:03:54,877 --> 01:03:57,118
..jullie drie.

941
01:03:57,129 --> 01:03:59,245
De Krijger. De Held.

942
01:03:59,255 --> 01:04:01,758
En jij?

943
01:04:07,096 --> 01:04:08,378
En wat ben ik?

944
01:04:08,388 --> 01:04:09,963
Heb je dat echt vergeten?

945
01:04:13,017 --> 01:04:16,343
We hebben genoeg krijgers -

946
01:04:16,354 --> 01:04:18,063
elke idioot kan een held zijn.

947
01:04:22,400 --> 01:04:24,444
Wat moet ik dan doen?

948
01:04:28,030 --> 01:04:29,782
Wat je altijd doet.

949
01:04:34,244 --> 01:04:35,537
Ben een Doctor.

950
01:04:45,087 --> 01:04:47,578
Je zei dat de naam die je koos
een belofte was.

951
01:04:47,589 --> 01:04:48,882
Wat was de belofte?

952
01:04:50,716 --> 01:04:53,010
Nooit wreed of laf.

953
01:04:55,804 --> 01:04:57,504
Nooit opgeven,

954
01:04:57,514 --> 01:04:59,224
nooit toegeven.

955
01:05:22,202 --> 01:05:26,570
Je suggereert toch niet dat we onze
eigen geschiedenis gaan veranderen?

956
01:05:26,581 --> 01:05:28,822
We veranderen continu de geschiedenis.

957
01:05:28,833 --> 01:05:31,116
Ik suggereer iets veel ergers.

958
01:05:31,126 --> 01:05:32,753
Wat precies?

959
01:05:35,839 --> 01:05:41,719
Ik heb 400 jaar gehad om
erover na te denken.

960
01:05:43,220 --> 01:05:45,514
Ik ben van gedachten veranderd.

961
01:05:50,518 --> 01:05:55,011
Er zijn nog altijd miljarden Daleks
daarboven, aan het aanvallen.

962
01:05:56,398 --> 01:05:59,891
Maar er is iets wat die miljarden
Daleks niet weten.

963
01:05:59,901 --> 01:06:02,560
Anders hadden ze wel om
versterkingen gevraagd.

964
01:06:02,570 --> 01:06:04,186
Wat weten ze niet?

965
01:06:04,196 --> 01:06:05,979
Deze keer, zijn we met z'n drieën.

966
01:06:07,783 --> 01:06:10,692
Ja, dat is goed.

967
01:06:10,702 --> 01:06:12,401
Dat is briljant!

968
01:06:12,412 --> 01:06:16,530
Ik krijg het ook door-
dat is briljant!

969
01:06:16,540 --> 01:06:20,909
Ik heb er eeuwen
over nagedacht!

970
01:06:20,919 --> 01:06:23,453
Ze liet me niet zomaar
'n toekomst zien-

971
01:06:23,463 --> 01:06:27,039
ze liet me de toekomst zien
die ik nodig had!

972
01:06:27,049 --> 01:06:29,458
Nu heb je het door.
-Wie?

973
01:06:29,468 --> 01:06:31,877
Bad Wolf Girl, ik kan je wel kussen.

974
01:06:31,887 --> 01:06:35,755
Ja, alsof dat gaat gebeuren.
-Sorry, zei je, "Bad Wolf"?

975
01:06:35,765 --> 01:06:38,299
Wat gaan we doen?
Wat is het plan?

976
01:06:38,309 --> 01:06:41,760
De Dalek vloot heeft Gallifrey omsingeld,
continue erop vurend.

977
01:06:41,770 --> 01:06:44,763
De Sky Trench houd stand,
maar wat als de hele planeet...

978
01:06:44,773 --> 01:06:47,348
gewoon verdwijnt?
-Veel gevraagd.

979
01:06:47,359 --> 01:06:50,810
De Daleks zouden op elkaar vuren en
zichzelf vernietigen in hun kruisvuur.

980
01:06:50,903 --> 01:06:53,395
Gallifrey is weg,
de Daleks vernietigd,

981
01:06:53,406 --> 01:06:55,522
en de rest van het universum
zou denken

982
01:06:55,532 --> 01:06:57,565
dat ze elkaar vernietigd hebben.

983
01:06:57,576 --> 01:06:59,869
Maar waar zou Gallifrey zijn?
-Bevroren!

984
01:07:01,037 --> 01:07:03,320
Bevroren in de tijd,

985
01:07:03,331 --> 01:07:05,489
veilig en verstopt.

986
01:07:05,499 --> 01:07:06,615
Precies!

987
01:07:06,625 --> 01:07:08,502
Als een schilderij.

988
01:07:18,177 --> 01:07:19,543
Nog een!

989
01:07:19,553 --> 01:07:21,795
Weet je zeker dat het bericht
van hem is?

990
01:07:21,805 --> 01:07:23,557
Waarom zou hij dat doen?

991
01:07:25,767 --> 01:07:28,550
Waar heeft die gek
het over?

992
01:07:28,561 --> 01:07:31,470
'Hallo, hallo,
Gallifrey High Command,

993
01:07:31,480 --> 01:07:32,971
'dit is de Doctor.'

994
01:07:32,981 --> 01:07:36,140
'Hallo! Ook de Doctor.
Horen jullie me?'

995
01:07:36,151 --> 01:07:38,351
'Ook de Doctor -staat klaar.'

996
01:07:38,361 --> 01:07:43,230
Drie van hem!
Al mijn nachtmerries in één keer.

997
01:07:43,240 --> 01:07:46,024
'We hebben 'n plan.'
Alhoewel, op dit moment,

998
01:07:46,034 --> 01:07:49,026
is het een zeer slecht plan.
'En gaat waarschijnlijk niet werken.'

999
01:07:49,037 --> 01:07:50,986
'Zeer slecht was meer dan genoeg".'

1000
01:07:50,997 --> 01:07:52,696
'Sorry, dacht hardop.'

1001
01:07:52,707 --> 01:07:55,501
We vliegen onze drie
TARDISES in jullie lagere atmosfeer.

1002
01:07:57,002 --> 01:08:01,162
We zijn op gelijke afstand
gepositioneerd rond de globe.

1003
01:08:04,592 --> 01:08:07,793
We zijn bijna klaar
om het te doen.

1004
01:08:07,803 --> 01:08:09,753
'Klaar voor wat?'

1005
01:08:09,763 --> 01:08:11,838
We gaan Gallifrey bevriezen.

1006
01:08:11,848 --> 01:08:13,839
Sorry, wat?

1007
01:08:13,850 --> 01:08:15,424
Met behulp van onze TARDISES,

1008
01:08:15,435 --> 01:08:18,176
bevriezen we Gallifrey
in een momentopname.

1009
01:08:18,187 --> 01:08:20,554
'Zoals die Stasis Kubussen?'

1010
01:08:20,564 --> 01:08:24,682
Een momentopname in een
parallel pocket universum.

1011
01:08:24,693 --> 01:08:26,767
Behalve dat wij  het gaan
doen met een hele planeet.

1012
01:08:26,778 --> 01:08:28,060
En alle mensen erop.

1013
01:08:28,070 --> 01:08:30,604
Zelfs als dat mogelijk is

1014
01:08:30,614 --> 01:08:33,815
'en dat is het niet,
waarom zou je dat doen?'

1015
01:08:33,825 --> 01:08:37,193
Omdat het alternatief verbranden is.
En dat heb ik al gezien

1016
01:08:37,203 --> 01:08:39,622
En ik wil het nooit meer zien.

1017
01:08:40,665 --> 01:08:43,417
We zouden verloren zijn in een ander
universum...

1018
01:08:44,501 --> 01:08:46,659
..bevroren in een momentopname.

1019
01:08:46,670 --> 01:08:48,369
We hebben niks.

1020
01:08:48,380 --> 01:08:50,079
Jullie hebben hoop.

1021
01:08:50,089 --> 01:08:52,915
En dat is precies wat jullie
nu niet hebben.

1022
01:08:52,925 --> 01:08:55,876
Het is gekkenwerk.
Alleen al de calculaties

1023
01:08:55,886 --> 01:08:59,254
zouden...honderden jaren duren.

1024
01:08:59,264 --> 01:09:00,588
Honderden.

1025
01:09:00,598 --> 01:09:01,923
Maar maak je geen zorgen -

1026
01:09:01,933 --> 01:09:04,310
Ik heb al heel lang
geleden begonnen.

1027
01:09:11,191 --> 01:09:14,975
Je kunt zeggen dat ik dit al
mijn hele levens doe.

1028
01:09:26,746 --> 01:09:30,489
Ik wist niet dat het erger kon worden.
Alle 12 van hem!

1029
01:09:33,127 --> 01:09:35,170
..Alle 13!

1030
01:09:39,882 --> 01:09:42,708
De Daleks weten dat er iets
staat te gebeuren.

1031
01:09:42,718 --> 01:09:45,012
Ze gaan vol voor de aanval.

1032
01:09:52,977 --> 01:09:55,344
Doe het, Doctor.

1033
01:09:55,354 --> 01:09:57,012
Doe het.

1034
01:10:03,111 --> 01:10:05,655
'Heren...we zijn klaar.'

1035
01:10:35,931 --> 01:10:39,434
Ik denk niet dat we er ooit
achter komen of we geslaagd zijn.

1036
01:10:40,351 --> 01:10:41,759
Maar op z'n slechtst

1037
01:10:41,769 --> 01:10:44,136
hebben we gefaald het goede te doen

1038
01:10:44,146 --> 01:10:47,941
in plaats van te slagen het
slechte te doen.

1039
01:10:49,484 --> 01:10:52,320
Je bent ook niet echt
een feestbeest.

1040
01:10:53,613 --> 01:10:56,240
Hoe heet het eigenlijk?

1041
01:10:57,658 --> 01:10:59,399
Daar gaan de discussies over.

1042
01:10:59,409 --> 01:11:01,067
Of Niet Meer

1043
01:11:01,077 --> 01:11:03,235
of Gallifrey Valt.

1044
01:11:03,246 --> 01:11:05,154
Niet erg bemoedigend.

1045
01:11:05,164 --> 01:11:07,062
Hoe kwam het hier terecht?

1046
01:11:08,083 --> 01:11:09,991
Geen idee.

1047
01:11:10,002 --> 01:11:13,077
Er is altijd wel iets
wat we niet weten, toch?

1048
01:11:13,088 --> 01:11:15,371
Dat mag je toch wel hopen.

1049
01:11:15,381 --> 01:11:17,331
Heren...

1050
01:11:17,341 --> 01:11:19,875
het was me een eer...

1051
01:11:19,885 --> 01:11:21,459
en een privilege.

1052
01:11:26,599 --> 01:11:29,133
En als ik opgroei tot half de man

1053
01:11:29,143 --> 01:11:32,469
die jij bent, Clara Oswald,

1054
01:11:32,479 --> 01:11:34,512
ben ik inderdaad gelukkig.

1055
01:11:34,523 --> 01:11:35,982
Dat klopt -mik hoog!

1056
01:11:42,697 --> 01:11:45,272
Ik zal dit niet herinneren, toch?

1057
01:11:45,282 --> 01:11:47,982
De tijdstromen lopen niet synchroon.

1058
01:11:47,993 --> 01:11:50,359
Je kunt dit niet vasthouden.

1059
01:11:50,370 --> 01:11:53,362
Dus ik herinner me niet dat ik
probeerde Gallifrey te redden,

1060
01:11:53,372 --> 01:11:55,166
in plaats van het te verbranden.

1061
01:11:58,001 --> 01:12:00,086
Ik zal daarmee moeten leven.

1062
01:12:01,212 --> 01:12:02,745
Maar voor nu,

1063
01:12:02,755 --> 01:12:03,923
op dit moment...

1064
01:12:05,466 --> 01:12:07,301
.. ben ik weer de Doctor.

1065
01:12:09,178 --> 01:12:10,679
Dank jullie.

1066
01:12:15,391 --> 01:12:16,934
Welke is van mij?

1067
01:12:36,952 --> 01:12:39,829
Tuurlijk,
ik neem aan dat het logisch is...

1068
01:12:41,372 --> 01:12:43,499
Beetje aan de krappe kant.

1069
01:12:46,793 --> 01:12:50,380
Hopelijk zijn de oren minder
opvallend dan de vorige keer.

1070
01:13:07,019 --> 01:13:10,898
Ik herinner me dit niet dus je
kunt het me net zo goed vertellen.

1071
01:13:11,648 --> 01:13:12,680
Wat?

1072
01:13:12,691 --> 01:13:15,568
Waar we naar toe gaan en jij het
niet over wilt hebben.

1073
01:13:21,448 --> 01:13:24,315
Ik zag Trenzalore...

1074
01:13:24,326 --> 01:13:25,827
waar we begraven zijn.

1075
01:13:27,245 --> 01:13:29,413
We sterven in een gevecht
tussen miljoenen.

1076
01:13:30,665 --> 01:13:32,906
Zo zou het niet moeten gaan.

1077
01:13:32,916 --> 01:13:35,669
Zo eindigt het verhaal -
we kunnen er niks aan doen.

1078
01:13:36,962 --> 01:13:39,547
Trenzalore is waar we naartoe gaan.

1079
01:13:41,757 --> 01:13:43,592
Zeg nooit niks.

1080
01:13:44,635 --> 01:13:46,585
Hoe dan ook...

1081
01:13:46,595 --> 01:13:50,473
goed om te weten dat mijn
toekomst in veilige handen is.

1082
01:13:51,891 --> 01:13:53,424
Goed vasthouden, Clara.

1083
01:14:04,193 --> 01:14:06,988
We hebben een nieuwe bestemming
nodig want...

1084
01:14:09,323 --> 01:14:11,116
..ik wil niet gaan.

1085
01:14:20,249 --> 01:14:22,042
Dat zegt hij altijd.

1086
01:14:32,468 --> 01:14:34,761
Momentje voor jezelf
met het schilderij?

1087
01:14:36,179 --> 01:14:40,266
Hoe wist je dat?
-Die grote verdrietige ogen.

1088
01:14:46,605 --> 01:14:48,523
Ik weet het altijd.

1089
01:14:50,275 --> 01:14:53,267
Trouwens, er was 'n oude man
naar je op zoek.

1090
01:14:53,277 --> 01:14:54,862
Volgens mij was het de curator.

1091
01:15:05,204 --> 01:15:08,322
Ik zou een geweldige
curator kunnen zijn.

1092
01:15:08,916 --> 01:15:11,752
Ik zou de...grote curator zijn.

1093
01:15:12,878 --> 01:15:15,296
Ik zou met pensioen
kunnen gaan en zo.

1094
01:15:16,256 --> 01:15:20,196
Ik zou met pensioen kunnen gaan
en curator van deze plek worden.

1095
01:15:47,324 --> 01:15:48,815
Ik vergeet nooit 'n gezicht.

1096
01:15:48,825 --> 01:15:51,651
Weet ik,
en in de komende jaren,

1097
01:15:51,661 --> 01:15:54,612
ga je misschien een paar
bezoeken

1098
01:15:54,622 --> 01:15:57,249
maar alleen...de oude favorieten.

1099
01:16:01,128 --> 01:16:03,828
Volgens mij was je nieuwsgierig
naar dit schilderij.

1100
01:16:03,838 --> 01:16:07,122
Ik verkreeg het onder
opmerkelijke omstandigheden.

1101
01:16:07,133 --> 01:16:09,041
Wat vind je van de titel?

1102
01:16:09,051 --> 01:16:11,136
Welke titel? Er zijn er twee.

1103
01:16:12,846 --> 01:16:14,055
Niet Meer...

1104
01:16:15,765 --> 01:16:17,465
..of Gallifrey Valt?

1105
01:16:17,475 --> 01:16:20,092
Kijk, dat heeft iedereen verkeerd.

1106
01:16:20,102 --> 01:16:21,353
Het is één titel.

1107
01:16:22,604 --> 01:16:26,180
Gallifrey Valt Niet Meer.

1108
01:16:26,191 --> 01:16:30,236
Wat denk je nou wat dat betekent?

1109
01:16:33,197 --> 01:16:35,115
Dat Gallifrey niet gevallen is.

1110
01:16:36,158 --> 01:16:39,108
Het is gelukt. Het is nog
altijd daarbuiten.

1111
01:16:39,119 --> 01:16:41,652
Ik ben maar een nederige curator -
Ik zou het echt niet weten.

1112
01:16:41,662 --> 01:16:43,737
Waar is het?
-Waar inderdaad?

1113
01:16:43,748 --> 01:16:46,781
Kwijt - shh! - misschien.

1114
01:16:46,792 --> 01:16:49,659
Dingen raken kwijt, weet je.

1115
01:16:49,669 --> 01:16:51,661
Nu moet je me excuseren,

1116
01:16:53,089 --> 01:16:55,331
Je hebt genoeg te doen.

1117
01:16:55,341 --> 01:16:57,999
Moet ik dat nu gaan doen?

1118
01:16:58,010 --> 01:17:02,545
Gallifrey zoeken?  - Dat mag je
helemaal zelf weten.

1119
01:17:02,555 --> 01:17:04,422
Ik kan je alleen vertellen
wat ik zou doen,

1120
01:17:04,432 --> 01:17:06,048
als ik jou was...

1121
01:17:06,059 --> 01:17:07,633
Als ik jou was...

1122
01:17:09,186 --> 01:17:10,844
Misschien WAS ik jou.

1123
01:17:11,939 --> 01:17:13,429
Of misschien...

1124
01:17:13,440 --> 01:17:15,348
ben jij mij.

1125
01:17:15,358 --> 01:17:17,266
Proficiat!

1126
01:17:17,277 --> 01:17:19,560
Heel erg bedankt.

1127
01:17:19,570 --> 01:17:23,146
Of misschien maakt het helemaal niks uit.

1128
01:17:23,157 --> 01:17:25,523
Wie weet?

1129
01:17:25,534 --> 01:17:28,369
Wie...weet?

1130
01:17:44,300 --> 01:17:47,792
'Clara vraagt me soms of ik droom.

1131
01:17:47,803 --> 01:17:50,295
' "Natuurlijk droom ik".

1132
01:17:50,305 --> 01:17:52,713
' "Iedereen droomt.

1133
01:17:52,724 --> 01:17:55,716
' "Maar waar droom je over?"
vraagt ze dan.

1134
01:17:55,726 --> 01:17:59,469
' "Hetzelfde waar iedereen over
droomt," zeg ik haar.

1135
01:17:59,480 --> 01:18:02,138
' "Ik droom over waar ik naartoe ga."

1136
01:18:02,149 --> 01:18:04,307
'Dan moet ze altijd lachen.

1137
01:18:04,317 --> 01:18:07,601
' "Maar je gaat nergens naar toe -
je zwerft maar wat rond."

1138
01:18:07,612 --> 01:18:10,948
'Dat klopt niet. Niet meer.

1139
01:18:12,866 --> 01:18:14,816
'Ik heb 'n nieuwe bestemming.

1140
01:18:14,826 --> 01:18:18,527
'Mijn reis is hetzelfde als die van jou,
hetzelfde als iedereen.

1141
01:18:18,538 --> 01:18:21,655
'Het heeft me heel veel jaren gekost,
zoveel levens,

1142
01:18:21,665 --> 01:18:25,200
'maar eindelijk weet ik waar
ik naar toe ga,

1143
01:18:25,210 --> 01:18:27,087
'waar ik altijd naar toe gegaan ben.

1144
01:18:29,130 --> 01:18:32,508
'Thuis...via een omweg.'

1145
01:18:47,130 --> 01:18:51,300
Vertaling & Sync: Don Pedro

1146
01:18:52,275 --> 01:18:55,465
Best watched using Open Subtitles MKV Player

