1
00:00:02,971 --> 00:00:04,405
Eerder in
"The Mentalist"...

2
00:00:05,064 --> 00:00:09,600
Tien jaar geleden, heeft de seriemoordenaar, bekend
als Red John, mijn vrouw en dochter vermoord.

3
00:00:14,057 --> 00:00:16,289
We hebben sindsdien op hem gejaagd.

4
00:00:17,193 --> 00:00:19,060
We noemen ons het Blake genootschap.

5
00:00:19,062 --> 00:00:21,028
Wie zit er nog meer bij het genootschap?

6
00:00:21,030 --> 00:00:23,013
Agenten, rechters, FBI agenten...

7
00:00:23,015 --> 00:00:25,683
Iedereen binnen wetshandhaving
die een geheim te verbergen heeft.

8
00:00:25,685 --> 00:00:27,918
Een geheime sociëteit van foute agenten.

9
00:00:27,920 --> 00:00:30,237
En Red John is lid.

10
00:00:30,239 --> 00:00:33,541
Kira Tinsley heeft mij iets verteld
voordat ze stierf.

11
00:00:33,543 --> 00:00:38,546
Ze vertelde mij dat haar moordenaar,
Red John, een tatoeage heeft...

12
00:00:38,548 --> 00:00:41,132
Drie stippen op zijn linkerarm.

13
00:00:41,134 --> 00:00:42,416
Dus wie is Red John?

14
00:00:42,418 --> 00:00:48,038
Vandaag zijn we verheugd aan te kunnen kondigen,
dat we eindelijk een naam hebben, geen gezicht.

15
00:00:48,040 --> 00:00:50,424
De directeur van de afdeling
van wetshandhaving...

16
00:00:50,426 --> 00:00:53,210
Gail Bertram, is Red John.

17
00:00:53,212 --> 00:00:58,549
Ik heb in mijn hand een bevel
van een federale rechter.

18
00:00:58,551 --> 00:01:02,486
De FBI sluit nu meteen jullie organisatie.

19
00:01:02,488 --> 00:01:05,222
We zijn klaar. Er valt hier
niets meer te doen.

20
00:01:05,224 --> 00:01:07,942
Je geeft niet op.
Dat geloof ik niet.

21
00:01:07,944 --> 00:01:09,610
Het is, op dit moment, uit onze handen.

22
00:01:09,612 --> 00:01:12,780
Ik hou contact.

23
00:01:13,783 --> 00:01:15,749
Het spijt me, van alles.

24
00:01:43,728 --> 00:01:45,779
Lisbon.

25
00:01:45,781 --> 00:01:48,098
Blij dat je kon komen.

26
00:01:48,100 --> 00:01:51,285
File.
- Waar is Jane?

27
00:01:51,287 --> 00:01:53,937
Hij komt bij je
zodra hij daartoe in staat is.

28
00:01:54,990 --> 00:01:56,407
Deze kant op.

29
00:02:09,136 --> 00:02:11,055
Alsjeblieft, ga zitten.

30
00:02:14,726 --> 00:02:17,595
Tjonge, wat een zooitje.

31
00:02:17,597 --> 00:02:19,346
Een grote zooi.

32
00:02:19,348 --> 00:02:21,298
Ik denk dat we allemaal...
- Jij mag later praten.

33
00:02:23,568 --> 00:02:25,903
Ik begrijp...

34
00:02:25,905 --> 00:02:30,574
Dat jullie allemaal bang zijn,
nerveus.

35
00:02:30,576 --> 00:02:33,160
Weten niet wat er in godsnaam
nu gaat gebeuren, toch?

36
00:02:33,162 --> 00:02:35,646
Agent...
- Dus laat mij uit leggen, wat er gaat gebeuren.

37
00:02:38,983 --> 00:02:44,321
De komende dagen zullen we met
ieder van jullie praten... individueel.

38
00:02:44,323 --> 00:02:51,128
Je hebt het recht een advocaat mee te nemen,
of een bondsvertegenwoordiger, als je dat wilt.

39
00:02:51,130 --> 00:02:54,131
Waarom hebben we een advocaat nodig?

40
00:02:54,133 --> 00:02:57,218
Bekijk het eens vanuit ons
oogpunt, Kimball.

41
00:02:57,220 --> 00:02:59,937
Je baas Bertram is een crimineel.

42
00:02:59,939 --> 00:03:03,557
Zou kunnen dat jij er ook één bent.

43
00:03:03,559 --> 00:03:07,127
We zullen heel goed naar jullie kijken.

44
00:03:07,129 --> 00:03:13,867
Als je ooit iets twijfelachtigs hebt gedaan,
zullen wij erachter komen...

45
00:03:13,869 --> 00:03:15,686
En we zullen je vervolgen.

46
00:03:17,855 --> 00:03:24,078
Tenzij, we natuurlijk, erg blij zijn
met je medewerking.

47
00:03:24,080 --> 00:03:26,580
Dan heb je een klein beetje
bewegingsruimte.

48
00:03:33,472 --> 00:03:37,091
De FBI overziet
een internationale klopjacht...

49
00:03:37,093 --> 00:03:40,711
Op de prominente Sacramento
politie beambte Gail Bertram.

50
00:03:40,713 --> 00:03:43,147
Bronnen binnen de FBI
bevestigen dat Bertram...

51
00:03:43,149 --> 00:03:46,283
Ervan wordt verdacht de beruchte
seriemoordenaar Red John te zijn.

52
00:03:46,285 --> 00:03:50,271
Gezocht voor een reeks gruwelijke moorden
verspreidt over het midden van Californië.

53
00:04:08,624 --> 00:04:10,407
Hé, man.

54
00:04:10,409 --> 00:04:12,593
Hoe gaat het?

55
00:04:19,134 --> 00:04:20,851
Heb je een betaaltelefoon?

56
00:04:20,853 --> 00:04:22,353
Die hangt hier achter?

57
00:04:25,975 --> 00:04:27,725
Dank je.

58
00:04:35,100 --> 00:04:37,818
Hé, Ali, hoe gaat het?
Geef me een 6-kaart...

59
00:04:37,820 --> 00:04:39,436
En één van die ananas stokken.

60
00:05:03,979 --> 00:05:05,312
Hallo?

61
00:05:05,314 --> 00:05:07,564
Hallo, Patrick.

62
00:05:07,566 --> 00:05:10,601
Ik hoef die gekke stem toch niet
te gebruiken. Je weet wel wie dit is.

63
00:05:10,603 --> 00:05:12,319
Ja, dat klopt.

64
00:05:12,321 --> 00:05:14,355
Het is raar, toch?

65
00:05:14,357 --> 00:05:17,074
Want de laatste keer dat we...

66
00:05:21,913 --> 00:05:23,580
Handen omhoog...

67
00:05:32,624 --> 00:05:34,041
Hallo?

68
00:05:36,511 --> 00:05:39,296
Hallo?
- Bedankt.

69
00:05:39,298 --> 00:05:40,297
Geen probleem.

70
00:05:40,299 --> 00:05:43,183
Hallo? Bertram? Hallo?

71
00:06:30,024 --> 00:06:31,758
Leeg, meneer.

72
00:06:32,926 --> 00:06:34,778
Dat meen je niet.

73
00:06:51,796 --> 00:06:53,329
Waar is hij?

74
00:06:54,632 --> 00:06:57,217
Als je Jane bedoelt,
dat weet ik niet.

75
00:06:57,219 --> 00:06:58,835
Heb je boven gekeken?

76
00:06:58,837 --> 00:07:00,670
Ja.

77
00:07:00,672 --> 00:07:03,673
Misschien heb je het nog niet gehoord.

78
00:07:03,675 --> 00:07:08,578
Ongeveer een uur geleden, heeft Gail Bertram een
agent bij een benzinepomp in oost Sac vermoord.

79
00:07:08,580 --> 00:07:11,014
Dat hoorde ik.

80
00:07:11,016 --> 00:07:14,350
Heb je gehoord wat Bertram deed
bij die benzinepomp?

81
00:07:14,352 --> 00:07:15,485
Nee.

82
00:07:15,487 --> 00:07:17,854
Gebruikte een betaaltelefoon.

83
00:07:17,856 --> 00:07:19,906
Raad eens wie hij belde.

84
00:07:19,908 --> 00:07:21,574
Ik gok Jane.

85
00:07:21,576 --> 00:07:24,661
Ja. Dus waar is hij?

86
00:07:24,663 --> 00:07:26,429
Dat weet ik niet.

87
00:07:26,431 --> 00:07:28,114
Ik denk van wel.

88
00:07:28,116 --> 00:07:30,733
Ik kan er niets aan doen wat jij denkt.

89
00:07:30,735 --> 00:07:34,587
Ik denk dat je vriendje samenspant
met een gevaarlijke voortvluchtige.

90
00:07:34,589 --> 00:07:38,591
Ik denk dat hij tot zijn oren, in die
Blake genootschap gekheid zit...

91
00:07:38,593 --> 00:07:40,426
En jij waarschijnlijk ook.

92
00:07:40,428 --> 00:07:43,379
Dat zit ik niet. En hij ook niet.

93
00:07:43,381 --> 00:07:47,684
Jane kan er niks aan doen wie hem belt,
en hij is mijn vriendje niet.

94
00:07:47,686 --> 00:07:50,470
Het is heel jammer, Teresa.

95
00:07:50,472 --> 00:07:54,140
Volgens alle berichten,
was je een goede agent.

96
00:07:54,142 --> 00:07:56,609
Dat ben ik nog.

97
00:08:11,692 --> 00:08:14,360
Hé, baas!

98
00:08:14,362 --> 00:08:16,079
Rigsby?

99
00:08:16,081 --> 00:08:17,530
Is het veilig?

100
00:08:17,532 --> 00:08:18,915
Ja. Wat ben je aan het doen?

101
00:08:23,305 --> 00:08:25,171
We hoorden wat Bertram
vanochtend heeft gedaan.

102
00:08:25,173 --> 00:08:26,756
We hoorden dat de FBI
naar ons op zoek was.

103
00:08:26,758 --> 00:08:29,175
En wat nu? Jullie verstoppen je
op de parkeerplaats?

104
00:08:29,177 --> 00:08:32,378
Nee. Nee, we verstoppen ons niet.
We blijven alleen, uit de buurt.

105
00:08:32,380 --> 00:08:35,515
Voor nu zijn we veilig. Er zijn nog geen
arrestatiebevelen tegen ons uitgevaardigd.

106
00:08:35,517 --> 00:08:37,650
Geef ze de tijd.
- Waar is Jane?

107
00:08:37,652 --> 00:08:40,603
Vraag dat maar niet.
- Dat deed ze net.

108
00:08:41,438 --> 00:08:42,856
Luister naar me.

109
00:08:42,858 --> 00:08:45,158
De CBI is nu weg.

110
00:08:45,160 --> 00:08:48,361
We staan er alleen voor.
Jullie moeten jezelf beschermen.

111
00:08:48,363 --> 00:08:50,563
Je weet niet waar Jane is, je
weet niet wat hij aan het doen is...

112
00:08:50,565 --> 00:08:52,866
En dat wil je ook niet weten, begrepen?

113
00:08:52,868 --> 00:08:55,201
Ja, baas.

114
00:08:55,203 --> 00:08:57,420
Ja, baas.
- Ja, baas.

115
00:08:57,422 --> 00:08:59,339
Goed dan.

116
00:08:59,341 --> 00:09:01,958
Maar ik ben je baas niet meer.
Dat is het punt.

117
00:09:01,960 --> 00:09:03,710
We staan er alleen voor.

118
00:09:05,263 --> 00:09:06,462
Ja, we begrijpen het.

119
00:09:06,464 --> 00:09:08,414
Waar is hij?

120
00:09:22,363 --> 00:09:23,696
Je bent een gezocht man.

121
00:09:23,698 --> 00:09:25,481
Dat hoor ik graag.

122
00:09:25,483 --> 00:09:29,068
Serieus. Abbott heeft zelfs een
bevel voor jou uit laten gaan.

123
00:09:29,070 --> 00:09:30,870
Dat is niet de eerste keer.

124
00:09:32,440 --> 00:09:34,490
Ga je het mij nog vertellen of wat?

125
00:09:34,492 --> 00:09:36,943
Oh, ja.
Bertram heeft me gebeld.

126
00:09:36,945 --> 00:09:38,127
Dat weet ik.

127
00:09:38,129 --> 00:09:39,445
Wat zei hij?

128
00:09:39,447 --> 00:09:41,781
Wat hij ook wilde zeggen,
hij had er de tijd niet voor.

129
00:09:42,800 --> 00:09:45,969
Waarom is hij, in vredesnaam, nog hier?
Wat wil hij?

130
00:09:45,971 --> 00:09:48,621
Ik denk dat hij snel terugbelt
en het mij vertelt.

131
00:09:48,623 --> 00:09:50,306
Jouw telefoon is niet veilig,
de FBI...

132
00:09:50,308 --> 00:09:52,291
Ja, ze luisteren de lijn af.

133
00:09:52,293 --> 00:09:53,593
Maar ze hebben hem nog
niet opgespoord.

134
00:09:53,595 --> 00:09:55,762
Als ze dat hadden, zou ik al
gearresteerd zijn.

135
00:09:55,764 --> 00:09:58,297
Misschien, maar vroeg of laat,
zullen ze je opsporen.

136
00:09:58,299 --> 00:09:59,649
Dat weet ik.

137
00:09:59,651 --> 00:10:02,602
Maar ik kan mijn telefoon niet
wegdoen totdat Bertram belt.

138
00:10:02,604 --> 00:10:04,904
Het is allemaal erg spannend.

139
00:10:04,906 --> 00:10:07,407
Wat wil hij?
- Wie?

140
00:10:07,409 --> 00:10:09,475
Bertram.
- We zullen het zien.

141
00:10:09,477 --> 00:10:11,310
Nu ben je ontwijkend.

142
00:10:12,780 --> 00:10:16,115
Wat hebben vogels kleine oogjes.

143
00:10:16,117 --> 00:10:17,450
Kleine dinosaurussen, weet je?

144
00:10:17,452 --> 00:10:19,535
Dat weet ik.

145
00:10:19,537 --> 00:10:21,421
Ik weet dat jij weet
wat hij wil.

146
00:10:21,423 --> 00:10:22,989
Wat wil hij?

147
00:10:27,545 --> 00:10:29,829
Hallo?
- Sorry, dat ik op moest hangen.

148
00:10:29,831 --> 00:10:31,381
Het is een drukke dag geweest.

149
00:10:31,383 --> 00:10:33,766
Ja, geen probleem.
Deze telefoon is niet veilig.

150
00:10:33,768 --> 00:10:35,218
Ik zal je zo even terugbellen.

151
00:10:37,305 --> 00:10:40,857
Wat zei hij?
- Wacht even.

152
00:10:40,859 --> 00:10:42,191
Hoe gaat het?

153
00:10:42,193 --> 00:10:44,811
Ik geef je $100 voor die telefoon.

154
00:10:47,815 --> 00:10:51,017
$200 voor die telefoon.

155
00:10:51,019 --> 00:10:52,151
Wat zit erachter?

156
00:10:52,153 --> 00:10:54,537
Niks.

157
00:10:54,539 --> 00:10:56,990
$300 en...

158
00:10:56,992 --> 00:10:58,825
Een vervangende telefoon.

159
00:10:58,827 --> 00:11:01,527
Oké.

160
00:11:01,529 --> 00:11:03,529
Ja, vriend, ik bel je zo terug.

161
00:11:03,531 --> 00:11:05,031
Leuk zaken met je te doen.

162
00:11:05,033 --> 00:11:07,500
Bedankt, man.

163
00:11:09,637 --> 00:11:11,671
Wat zei hij?

164
00:11:11,673 --> 00:11:13,089
Hallo?

165
00:11:13,091 --> 00:11:15,091
Ik denk dat we iets moeten afspreken.

166
00:11:15,093 --> 00:11:18,094
Alleen ons tweeën.
- Een afspraakje?

167
00:11:18,096 --> 00:11:20,963
Ja...

168
00:11:20,965 --> 00:11:22,315
Nee.

169
00:11:22,317 --> 00:11:25,234
Het spel is over.

170
00:11:26,887 --> 00:11:30,222
Ik vind het een zeer
eerbaar gelijkspel.

171
00:11:30,224 --> 00:11:35,078
En nu het voorbij is, vind ik echt
dat we moeten praten.

172
00:11:35,080 --> 00:11:38,197
Een wapenstilstand.
Geen wapens, geen trucs.

173
00:11:38,199 --> 00:11:39,732
Alleen praten.

174
00:11:39,734 --> 00:11:41,200
Dan lopen we beiden weg.

175
00:11:41,202 --> 00:11:43,953
Praten. Waarover?

176
00:11:43,955 --> 00:11:46,839
Over alles.

177
00:11:46,841 --> 00:11:50,293
Ik denk dat we allebei wel een beetje
afsluiting kunnen gebruiken, jij niet?

178
00:11:50,295 --> 00:11:52,929
Het moet vandaag zijn.
Nu.

179
00:11:52,931 --> 00:11:54,797
Ik zit krap in de tijd.

180
00:11:54,799 --> 00:11:56,516
Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen?

181
00:11:56,518 --> 00:11:58,801
Doe nu niet zo timide, Patrick.

182
00:11:58,803 --> 00:12:02,522
Ik had je al vele malen kunnen vermoorden,
en dat heb ik toch niet gedaan?

183
00:12:02,524 --> 00:12:05,691
Oké. Waar en wanneer?

184
00:12:05,693 --> 00:12:07,143
Uitstekend.

185
00:12:07,145 --> 00:12:09,595
Ik ben bij de fontein in het
Fremont Park over een half uur.

186
00:12:09,597 --> 00:12:12,782
Nee. Dat ken ik niet.
Het centrale busstation.

187
00:12:12,784 --> 00:12:14,617
Noordelijke ingang.
- Nee, teveel mensen.

188
00:12:14,619 --> 00:12:16,069
Er zijn teveel agenten.

189
00:12:16,071 --> 00:12:17,870
Ken je de Alexandria begraafplaats?

190
00:12:17,872 --> 00:12:20,623
Natuurlijk ken ik die.

191
00:12:20,625 --> 00:12:22,792
Ja, er staat een kapel
bij het westelijke hek.

192
00:12:22,794 --> 00:12:25,444
Dat is goed.
Over een half uur.

193
00:12:25,446 --> 00:12:27,046
Kom niet te laat.
Ik kan niet wachten.

194
00:12:27,048 --> 00:12:28,998
Half uur.

195
00:12:30,635 --> 00:12:33,086
Wat zei hij?

196
00:12:33,088 --> 00:12:35,555
Hij wil mij ontmoeten.

197
00:12:35,557 --> 00:12:37,056
Het is een val.

198
00:12:37,058 --> 00:12:38,975
Waarschijnlijk.

199
00:12:38,977 --> 00:12:40,760
Wat ga je doen?

200
00:12:40,762 --> 00:12:42,762
Ik ga hem ontmoeten.

201
00:12:42,764 --> 00:12:44,847
Dat kun je niet doen.

202
00:12:44,849 --> 00:12:47,016
Vertrouw me, ik weet wat ik doe.

203
00:12:47,018 --> 00:12:49,519
Jane, doe dit niet.
Denk erover na.

204
00:12:49,521 --> 00:12:52,155
De FBI pakt Bertram snel genoeg.

205
00:12:52,157 --> 00:12:54,690
Ik wil niet dat de FBI hem pakt.

206
00:12:55,826 --> 00:12:58,528
Je weet dat deze dag eraan kwam.

207
00:12:58,530 --> 00:13:00,363
Hij is hier.

208
00:13:00,365 --> 00:13:02,165
Laat mij meegaan.

209
00:13:02,167 --> 00:13:03,533
Nee, ik wil jou er niet bij betrekken.

210
00:13:03,535 --> 00:13:06,919
Betrekken? Ik ben er al bij betrokken.
- Niet meer.

211
00:13:10,290 --> 00:13:12,158
Ik wil je pistool lenen.

212
00:13:13,177 --> 00:13:14,544
Mijn pistool?

213
00:13:14,546 --> 00:13:15,928
Ja, je pistool.
Ik ga hem niet gebruiken.

214
00:13:15,930 --> 00:13:17,180
Alleen voor de show.

215
00:13:19,349 --> 00:13:23,102
Teresa, vertrouw me, alsjeblieft.
Vertrouw me gewoon.

216
00:13:37,284 --> 00:13:39,402
Dank je.

217
00:13:59,840 --> 00:14:01,540
Die kant op.

218
00:14:01,542 --> 00:14:02,842
Bedankt.

219
00:15:32,068 --> 00:15:33,751
Waar is de man die de leiding heeft?
Waar is Abbott?

220
00:15:33,753 --> 00:15:35,119
Ga op je knieën.

221
00:15:35,121 --> 00:15:36,454
Houd je handen waar ik ze kan zien.

222
00:15:36,456 --> 00:15:38,122
Waar is Abbott?
Ik moet gaan.

223
00:15:38,124 --> 00:15:41,625
Goed, niet zo heftig, mensen.

224
00:15:41,627 --> 00:15:43,377
Hij is Al Capone niet.

225
00:15:43,379 --> 00:15:45,463
Abbott, luister alsjeblieft naar me.

226
00:15:45,465 --> 00:15:47,631
Ik kan zien dat je een eerbare man bent.

227
00:15:47,633 --> 00:15:50,301
Op mijn eer, ik zal mezelf
over een uur overgeven.

228
00:15:50,303 --> 00:15:55,339
Maar nu moet ik gewoon...
Ik moet gewoon...

229
00:15:59,094 --> 00:16:00,561
Vergeet het maar.

230
00:16:00,563 --> 00:16:02,530
Nee, nee, nee, nee.
Nee, vertel me.

231
00:16:02,532 --> 00:16:03,981
Kom op.

232
00:16:03,983 --> 00:16:05,783
Nee, wat heb je nodig?
Wat heb je nodig?

233
00:16:05,785 --> 00:16:07,451
Je hebt een uur nodig?

234
00:16:07,453 --> 00:16:09,286
Waarvoor?

235
00:16:09,288 --> 00:16:11,288
Waar ga je naartoe?

236
00:16:11,706 --> 00:16:14,140
Wie ga je ontmoeten?

237
00:16:14,142 --> 00:16:16,092
Nee?

238
00:16:16,094 --> 00:16:19,345
Laten we een reisje
naar het bureau maken, goed?

239
00:16:21,849 --> 00:16:23,382
Nee. Je kunt haar laten gaan.

240
00:16:24,768 --> 00:16:26,018
Hoi, Miss Lisbon.

241
00:16:26,020 --> 00:16:28,821
Doe me een gunst.
Abbott, van agent voor agent.

242
00:16:28,823 --> 00:16:31,991
Laat hem gaan, en ik zweer je,
dat ik hem later terug zal brengen.

243
00:16:31,993 --> 00:16:33,859
Gebeurt niet.

244
00:16:35,279 --> 00:16:38,731
En wat is al die haast die ik hier hoor?

245
00:16:38,733 --> 00:16:42,201
Je hebt een plan met Bertram gemaakt.

246
00:16:42,203 --> 00:16:44,954
Is dat het?
Is dat wat je hebt gedaan?

247
00:16:44,956 --> 00:16:46,372
Alsjeblieft, Abbott.

248
00:16:46,374 --> 00:16:48,240
FBI! Achteruit!

249
00:16:48,242 --> 00:16:50,176
CBI. Ga zelf achteruit.
- Wat is dit?

250
00:16:51,294 --> 00:16:54,180
Laat hem gaan, Abbott.
Hij heeft niets gedaan.

251
00:16:54,182 --> 00:16:55,931
Hé, jongens.

252
00:16:55,933 --> 00:16:57,833
Het is goed om jullie te zien.

253
00:16:57,835 --> 00:17:01,354
Ik wil je niet teleurstellen,
maar er is geen CBI.

254
00:17:01,356 --> 00:17:06,058
Dat schild is speelgoed, en jullie doen
alsof je wetshandhaver bent.

255
00:17:06,060 --> 00:17:09,562
Maakt niet uit. Laat hem gaan.

256
00:17:10,864 --> 00:17:13,265
Neem je mij nu in de maling?

257
00:17:13,267 --> 00:17:14,784
De FBI?

258
00:17:14,786 --> 00:17:16,935
Je zegt dat je de echte FBI bent,
maar hoe weten wij dat?

259
00:17:16,937 --> 00:17:19,905
Ja, jullie zouden leden kunnen zijn van
het Blake genootschap, zover wij weten.

260
00:17:19,907 --> 00:17:21,991
Dat zijn we niet.

261
00:17:21,993 --> 00:17:23,209
Bewijs het.

262
00:17:23,211 --> 00:17:26,712
Jullie man Reede Smith was lid.
Waarom jij niet?

263
00:17:26,714 --> 00:17:29,832
En hoe weten we dat Jane
niet in gevaar is?

264
00:17:29,834 --> 00:17:30,916
Dat is absurd.

265
00:17:30,918 --> 00:17:34,136
Het spijt me, agent Abbott, maar het is
onze plicht deze man te beschermen...

266
00:17:34,138 --> 00:17:36,589
Totdat we verzekerd zijn van zijn veiligheid.

267
00:17:36,591 --> 00:17:39,141
Laat hem gaan.

268
00:17:40,478 --> 00:17:41,794
Nee, nee, nee, nee.

269
00:17:41,796 --> 00:17:43,345
Het is goed.
Trek je terug.

270
00:17:43,347 --> 00:17:46,182
Trek je terug, jongens.
Geen bloedbad nodig. Het is oké.

271
00:17:46,184 --> 00:17:47,900
Laat hem gaan.

272
00:17:47,902 --> 00:17:50,770
Neem mijn auto.

273
00:17:52,940 --> 00:17:54,807
Meneer?

274
00:17:54,809 --> 00:17:57,193
Het is oké.

275
00:17:59,579 --> 00:18:01,330
Bedankt, jongens!

276
00:18:12,992 --> 00:18:14,543
Zijn we klaar?

277
00:18:14,545 --> 00:18:15,878
Hij is weg.
Wij zijn klaar.

278
00:18:18,549 --> 00:18:20,549
Arresteer hen.

279
00:18:20,551 --> 00:18:24,887
Leg je wapens op de grond...

280
00:18:24,889 --> 00:18:26,972
Langzaam.

281
00:18:26,974 --> 00:18:29,358
Doe wat hij zegt.

282
00:18:39,654 --> 00:18:42,121
Ga het voertuig van agent
Lisbon opsporen.

283
00:18:42,123 --> 00:18:44,073
Ja, meneer.

284
00:18:44,075 --> 00:18:45,458
Je hebt mijn auto gevolgd?

285
00:18:45,460 --> 00:18:47,660
Hoe denk je dat we Jane hebben gevonden?

286
00:18:47,662 --> 00:18:52,248
Ik zei dat ik blij was jullie te zien, omdat ik
wist dat jullie het zouden verknallen...

287
00:18:52,250 --> 00:18:54,166
En het makkelijk voor mij zouden maken.

288
00:18:54,168 --> 00:18:56,502
En dat heb je net gedaan.

289
00:18:56,504 --> 00:18:58,537
Dank je.

290
00:18:58,539 --> 00:19:00,372
Arresteer haar.

291
00:19:03,477 --> 00:19:04,877
Kom op.

292
00:20:02,486 --> 00:20:04,703
Kunnen jullie, alsjeblieft,
een oogje op mijn auto houden?

293
00:20:04,705 --> 00:20:06,539
Natuurlijk, ik let wel op.

294
00:20:06,541 --> 00:20:08,874
Dank je.

295
00:20:10,493 --> 00:20:13,963
Kom op.

296
00:20:13,965 --> 00:20:15,631
Ja, man, geen zorgen.

297
00:20:44,160 --> 00:20:45,411
Hallo daar.

298
00:20:50,418 --> 00:20:52,918
Sorry voor het ongemak, mevrouw.

299
00:20:52,920 --> 00:20:54,319
Lang verhaal.

300
00:20:54,321 --> 00:20:56,422
Ik heb een lift nodig,
als je dat zou willen.

301
00:21:22,650 --> 00:21:27,486
Dit is eenheid 4. We hebben zicht op het
voertuig, stilstaand op Fifth en Sherman.

302
00:21:27,488 --> 00:21:29,306
Blijf uit zicht, blijf uit zicht.

303
00:21:29,331 --> 00:21:31,331
Dit kan de ontmoeting zijn.

304
00:21:32,826 --> 00:21:35,828
Wat krijgen we nou?

305
00:21:35,830 --> 00:21:38,247
Eenheid 4, wat is de situatie?

306
00:21:39,866 --> 00:21:42,584
Eenheid 4, geef antwoord, verdomme.

307
00:21:42,586 --> 00:21:44,837
Baas, er zaten wat kinderen
in de auto van Lisbon.

308
00:21:44,839 --> 00:21:46,138
Jane was er niet.

309
00:21:46,140 --> 00:21:47,473
We hebben Jane niet. Herhaling.
We hebben Jane niet.

310
00:21:47,475 --> 00:21:49,642
Begrepen?

311
00:21:52,395 --> 00:21:55,481
Maak het niet erger voor jezelf.

312
00:21:55,483 --> 00:21:58,317
Waar is hij heen?
- Dat weet ik niet.

313
00:22:01,054 --> 00:22:03,188
Jullie hebben echt een doodswens.

314
00:22:03,190 --> 00:22:05,774
Meneer, we weten het echt niet.

315
00:22:19,072 --> 00:22:21,590
Meneer? Waarom noem je hem
in vredesnaam meneer?

316
00:22:21,592 --> 00:22:23,175
Oh, rustig aan.
Dillinger.

317
00:22:23,177 --> 00:22:25,044
We zijn hier gearresteerd.
We kunnen net zo goed beleefd zijn.

318
00:22:25,046 --> 00:22:27,629
Waarom? Denk je dat je dan
een leukere cel krijgt?

319
00:22:38,759 --> 00:22:40,242
Muchas gracias, Aurelio.

320
00:22:40,244 --> 00:22:42,260
De nada. Buena suerte.

321
00:23:24,104 --> 00:23:25,904
Hé, Patrick.

322
00:23:30,026 --> 00:23:32,361
Ik moet je fouilleren voor wapens.

323
00:23:32,363 --> 00:23:34,363
Dus ga je gang,
handen omhoog.

324
00:23:47,210 --> 00:23:48,544
Viel te proberen.

325
00:23:48,546 --> 00:23:50,212
Je kunt nu naar binnen.

326
00:23:59,873 --> 00:24:01,407
Patrick.

327
00:24:02,576 --> 00:24:04,726
Bedankt dat je zo
stipt bent.

328
00:24:06,981 --> 00:24:08,180
Je hebt tegen mij gelogen.

329
00:24:08,182 --> 00:24:10,899
Nou... jij ook.

330
00:24:10,901 --> 00:24:14,253
Wat zijn we toch een stelletje schurken.

331
00:24:14,255 --> 00:24:19,191
Ik beloof dat dat de laatste leugen was,
die ik je ooit zal vertellen.

332
00:24:19,193 --> 00:24:21,994
Als eerste.

333
00:24:21,996 --> 00:24:25,747
Jij en de FBI hebben
een grote fout gemaakt.

334
00:24:25,749 --> 00:24:28,133
Ik ben Red John niet.

335
00:24:44,350 --> 00:24:46,218
Wat?

336
00:24:46,220 --> 00:24:48,403
Ik ben Red John niet.

337
00:24:48,405 --> 00:24:51,990
Het spijt me, dat ik je teleur moet stellen,
maar ik ben maar een nederige soldaat...

338
00:24:51,992 --> 00:24:56,745
Van het Blake genootschap.
Red John is één van de top.

339
00:24:58,915 --> 00:25:00,565
Ik weet niet zeker of ik je geloof.

340
00:25:00,567 --> 00:25:05,337
Dat is jouw voorrecht, maar
ik vertel je de waarheid.

341
00:25:05,339 --> 00:25:08,290
Jullie hebben allemaal gewoon
de verkeerde conclusie getrokken.

342
00:25:11,845 --> 00:25:15,631
Wie is Red John dan?
- Oh, ik heb geen idee.

343
00:25:16,716 --> 00:25:20,919
Nee, eerlijk.
Geen idee.

344
00:25:20,921 --> 00:25:23,889
Het genootschap werkt met een
strikt wat-je-moet-weten beleid.

345
00:25:23,891 --> 00:25:27,926
Aannemend dat wat je zegt waar is, dan
konden we dit gesprek via de telefoon voeren.

346
00:25:27,928 --> 00:25:30,195
Ja, maar als we via de telefoon
hadden gesproken...

347
00:25:30,197 --> 00:25:33,598
Dan zou je waarschijnlijk niet naar
deze ontmoeting zijn gekomen, of wel?

348
00:25:33,600 --> 00:25:38,436
En mij is opgedragen, je te bellen, te zeggen dat
het spel over is en een ontmoeting te regelen.

349
00:25:38,438 --> 00:25:39,988
Waarom?

350
00:25:39,990 --> 00:25:41,456
Waarom ben ik hier?

351
00:25:44,128 --> 00:25:49,915
Denk, alsjeblieft, niet
dat ik hier blij mee ben.

352
00:25:49,917 --> 00:25:55,888
Het genootschap houdt niet van
losse eindjes. Haat ze gewoon.

353
00:25:55,890 --> 00:25:58,640
Dus...

354
00:26:02,478 --> 00:26:04,396
Ga je gang, Oscar.

355
00:26:05,565 --> 00:26:07,900
Nee, nee. Luister. Luister.
Laten we...

356
00:26:07,902 --> 00:26:09,601
Laten we hierover praten.
Wacht even.

357
00:26:09,603 --> 00:26:13,772
Het spijt me echt, maar het
is compleet uit mijn handen.

358
00:26:13,774 --> 00:26:16,241
Ik heb je altijd gemogen, Patrick.

359
00:26:17,578 --> 00:26:19,995
Nee. Nee.
Dit is niet nodig.

360
00:26:19,997 --> 00:26:21,980
We hebben geen...

361
00:26:30,423 --> 00:26:32,874
Dank je, Oscar.

362
00:26:32,876 --> 00:26:35,928
Je kunt buiten wachten.

363
00:26:35,930 --> 00:26:37,879
Zorg ervoor dat we
met rust worden gelaten.

364
00:26:46,357 --> 00:26:49,341
Hallo, Patrick.

365
00:26:52,478 --> 00:26:53,812
Hoi.

366
00:27:13,313 --> 00:27:15,613
Hallo?

367
00:27:15,615 --> 00:27:17,098
Wat is er aan de hand?

368
00:27:17,100 --> 00:27:18,333
Grace, wat ga je...

369
00:27:18,335 --> 00:27:20,518
Wat, doe dat alsjeblieft niet.

370
00:27:20,520 --> 00:27:22,270
Je bent nog erger dan Cho.

371
00:27:22,272 --> 00:27:23,655
Ze moeten ons vertellen
wat er aan de hand is.

372
00:27:23,657 --> 00:27:25,740
Ze moeten niets.

373
00:27:25,742 --> 00:27:27,975
En wij kunnen niets doen,
dus ontspan je alsjeblieft.

374
00:27:27,977 --> 00:27:29,944
Ontspannen?
Hoe kan ik ontspannen?

375
00:27:29,946 --> 00:27:31,779
Soms denk ik dat je ervan houdt,
om hulpeloos te zijn.

376
00:27:31,781 --> 00:27:33,381
Oké, prima, ik neem het terug.
Ontspan je niet.

377
00:27:33,383 --> 00:27:34,916
Breek het raam maar met je voorhoofd.

378
00:27:34,918 --> 00:27:36,150
En dan springen we er allemaal
uit en proberen weg te rennen.

379
00:27:36,152 --> 00:27:38,253
Jongens, laten we het rustig houden.

380
00:27:38,255 --> 00:27:40,655
Oké, het spijt me.

381
00:27:41,507 --> 00:27:42,757
"Sorry".

382
00:27:44,760 --> 00:27:46,878
Mullins, jij komt hier vandaan, toch?

383
00:27:46,880 --> 00:27:48,263
Ja, meneer. Uit Lincoln Heights.

384
00:27:48,265 --> 00:27:50,164
Geef me een kaart van Sacramento.
- Ja, meneer.

385
00:27:50,166 --> 00:27:51,466
Er staat er één op mijn computer
in de auto.

386
00:27:51,468 --> 00:27:53,218
Papieren kaart.

387
00:27:54,503 --> 00:27:57,171
Papieren... kaart.

388
00:27:57,173 --> 00:27:59,274
Kom op. Op schieten.

389
00:28:00,976 --> 00:28:03,228
Heb je een papieren kaart?

390
00:28:03,230 --> 00:28:07,782
Zo Patrick, daar zijn we dan.

391
00:28:10,152 --> 00:28:13,154
Arme kerel.

392
00:28:13,156 --> 00:28:15,406
Slim maar dom.

393
00:28:17,076 --> 00:28:21,028
Het kwam nooit bij hem op dat ik
het Blake genootschap ben.

394
00:28:21,030 --> 00:28:22,914
Waarom moest je hem vermoorden?

395
00:28:24,333 --> 00:28:26,751
Iedereen denkt toch dat hij Red John is?

396
00:28:26,753 --> 00:28:32,590
Het zou een passend einde van het verhaal
lijken, als jullie samen dood werden gevonden.

397
00:28:32,592 --> 00:28:34,425
Niemand zou verder kijken.

398
00:28:34,427 --> 00:28:37,128
Dus ik moet sterven?

399
00:28:37,130 --> 00:28:41,149
Na al die jaren, lijkt me
dat nogal oneerlijk.

400
00:28:41,151 --> 00:28:43,618
Het is helemaal eerlijk.

401
00:28:43,620 --> 00:28:45,236
Het spel is voorbij,
en ik heb gewonnen.

402
00:28:45,238 --> 00:28:46,938
Het is geen spel.

403
00:28:46,940 --> 00:28:48,673
Er is een winnaar en een verliezer.

404
00:28:48,675 --> 00:28:49,741
Dat is een spel.

405
00:28:49,743 --> 00:28:51,709
Het is geen spel.
Ik vroeg om te spelen.

406
00:28:51,711 --> 00:28:54,445
Nee, maar je speelde het
weliswaar zeer goed.

407
00:28:54,447 --> 00:28:57,048
Je was leuk, uitdagend.
Dank je.

408
00:29:01,388 --> 00:29:04,355
Je hebt waarschijnlijk veel vragen voor mij.

409
00:29:04,357 --> 00:29:06,424
We hebben de tijd, als je wilt.

410
00:29:06,426 --> 00:29:08,660
Ik heb geen vragen.

411
00:29:08,662 --> 00:29:14,098
Je bent een slechte, seksueel perverse
sociopaat met zielige desillusies van grootheid.

412
00:29:14,100 --> 00:29:16,401
De rest is maar details.

413
00:29:16,403 --> 00:29:21,105
Slechte, seksueel perverse sociopaat?

414
00:29:21,107 --> 00:29:28,129
Ik denk dat ik dat moet toegeven,
maar... desillusies van grootheid?

415
00:29:28,131 --> 00:29:29,864
Nee.

416
00:29:29,866 --> 00:29:32,400
Ik heb geen desillusies.

417
00:29:33,369 --> 00:29:34,986
Ik heb een geheim imperium opgebouwd.

418
00:29:34,988 --> 00:29:37,572
Ik beheers de levens van
duizenden mensen.

419
00:29:37,574 --> 00:29:41,108
Mijn woord is leven en dood,
en niemand weet wie ik ben.

420
00:29:41,110 --> 00:29:44,445
Als dat geen grootsheid is, weet ik
niet hoe je het dan zou moeten noemen.

421
00:29:44,447 --> 00:29:47,982
Ik zou het geraaskal van een
smerige egoïst noemen.

422
00:29:49,551 --> 00:29:51,135
Zie je?

423
00:29:51,137 --> 00:29:55,506
Zonder enkele reden, word
je brutaal en minachtend.

424
00:29:56,642 --> 00:29:59,310
Daarom zijn je vrouw en kind dood.

425
00:30:00,496 --> 00:30:06,100
Wie ben jij om hier binnen te vallen en
onaangename oordelen over mij te vellen?

426
00:30:07,269 --> 00:30:09,103
Wie ben jij?

427
00:30:10,190 --> 00:30:11,823
Wie ben jij?

428
00:30:13,225 --> 00:30:15,076
Niemand.

429
00:30:15,078 --> 00:30:17,228
Niemand.

430
00:30:17,230 --> 00:30:19,330
Jij kende mij niet.

431
00:30:19,332 --> 00:30:20,998
Jij kent mij niet.

432
00:30:21,000 --> 00:30:23,618
Je hebt geen idee.

433
00:30:26,004 --> 00:30:28,206
Hier is je probleem, Pat.

434
00:30:28,208 --> 00:30:31,376
Je bent een slimme man,
maar je bent arrogant.

435
00:30:31,378 --> 00:30:35,596
Je kunt je niet voorstellen
dat iemand slimmer is dan jou.

436
00:30:35,598 --> 00:30:38,383
En daarom ben ik je altijd voor geweest,
elke stap.

437
00:30:38,385 --> 00:30:41,001
Jij houdt het wapen vast.
Wil je opscheppen?

438
00:30:41,003 --> 00:30:43,638
Ga je gang.
Ik houd je niet tegen.

439
00:30:47,060 --> 00:30:48,960
Je weet zeker nog steeds niet,
hoe ik je gefopt heb?

440
00:30:48,962 --> 00:30:52,513
Hoe heb ik die bom overleefd?

441
00:30:53,382 --> 00:30:56,217
Hoe wist ik alle namen op je lijst?

442
00:30:56,219 --> 00:30:59,253
Is dat wat je tekort bent gekomen?
Waardering?

443
00:31:01,074 --> 00:31:02,874
Wil je dat ik applaudisseer?

444
00:31:02,876 --> 00:31:05,727
Je hebt geen idee zeker?

445
00:31:05,729 --> 00:31:07,895
Ik weet niet hoe je aan de lijst
met verdachten bent gekomen.

446
00:31:07,897 --> 00:31:10,965
Dat was een goeie truc.

447
00:31:10,967 --> 00:31:12,884
Maar de bom truc is simpel.

448
00:31:12,886 --> 00:31:14,302
Er waren twee explosies.

449
00:31:14,304 --> 00:31:16,721
De eerste was een schok bom,
waardoor iedereen bewusteloos raakte.

450
00:31:16,723 --> 00:31:20,374
De tweede, dodelijke bom
die Haffner en Stiles doodden...

451
00:31:20,376 --> 00:31:25,012
Ging pas af nadat je Bertram, Smith
en mij in veiligheid had gebracht.

452
00:31:25,014 --> 00:31:27,565
Correct.

453
00:31:27,567 --> 00:31:30,401
Je eigen dood in scene zetten was makkelijk.

454
00:31:30,403 --> 00:31:32,687
Brett Partridge was Blake genootschap.

455
00:31:32,689 --> 00:31:37,341
Zijn baan gaf hem toegang tot de
voornaamste DNA database.

456
00:31:37,343 --> 00:31:41,896
Hij ruilde jouw DNA bestanden met
die van een lichaam die je had liggen.

457
00:31:41,898 --> 00:31:43,748
Een vervanger.

458
00:31:43,750 --> 00:31:46,901
En je bracht het lichaam naar mijn huis
in de kofferbak van je auto.

459
00:31:46,903 --> 00:31:49,971
En je legde hem naast Stiles en Haffner.

460
00:31:49,973 --> 00:31:52,373
Erg goed.

461
00:31:52,375 --> 00:31:55,626
Je terugblik is messcherp.

462
00:31:59,298 --> 00:32:00,965
Mag ik je iets laten zien?

463
00:32:02,267 --> 00:32:04,251
Natuurlijk.

464
00:32:13,061 --> 00:32:14,812
Broodkruimels?

465
00:32:45,427 --> 00:32:47,845
Een vogel.

466
00:32:47,847 --> 00:32:49,180
Erg slim.

467
00:32:49,182 --> 00:32:52,099
De bom was een fout.

468
00:32:52,101 --> 00:32:54,769
Het was theater.

469
00:32:54,771 --> 00:33:00,474
Ik wist dat hoe de waarheid er ook uit zag,
het tegenovergestelde waar moest zijn.

470
00:33:02,143 --> 00:33:04,328
Doe het alsjeblieft niet.

471
00:33:04,330 --> 00:33:05,646
Vermoord me niet.

472
00:33:05,648 --> 00:33:08,416
Oh, nu wil je genade?

473
00:33:08,418 --> 00:33:10,117
Na alles wat je hebt gedaan?

474
00:33:12,622 --> 00:33:14,488
Je bent niet als mij.

475
00:33:14,490 --> 00:33:16,390
Je bent een goeie man.

476
00:33:16,392 --> 00:33:17,675
Het zal je achtervolgen.

477
00:33:17,677 --> 00:33:20,995
Oh, ik aarzel niet.

478
00:33:20,997 --> 00:33:22,880
Ik geniet van het moment.

479
00:33:27,052 --> 00:33:29,887
Jij bent Red John.

480
00:33:31,757 --> 00:33:35,109
Ik moet zeggen dat ik een
beetje teleurgesteld ben.

481
00:33:40,233 --> 00:33:42,233
Oh, mijn God!

482
00:33:42,235 --> 00:33:44,819
Help! Alsjeblieft!
Hij gaat me vermoorden!

483
00:33:44,821 --> 00:33:46,621
Oh, mijn God!

484
00:33:46,623 --> 00:33:48,823
Ik ben een politieagent en
je moet gaan.

485
00:33:48,825 --> 00:33:51,542
Meneer, het spijt me, je
lijkt niet op een politieagent.

486
00:33:51,544 --> 00:33:54,912
Ja, wel. Doe gewoon wat ik zeg
en ga nu weg.

487
00:33:54,914 --> 00:33:57,832
Leg alsjeblieft dat wapen neer.
- Je moet gaan.

488
00:33:57,834 --> 00:34:01,218
Wat hier ook gebeurd is,
meer geweld is de oplossing niet.

489
00:34:01,220 --> 00:34:03,254
Nee, je begrijpt het niet.
- Meneer, ik begrijp het wel.

490
00:34:03,256 --> 00:34:04,557
Ik weet hoe kwaad je moet zijn...

491
00:34:04,582 --> 00:34:06,696
Nee, dat weet je niet,
en je moet nu gaan!

492
00:34:06,843 --> 00:34:09,594
Meneer, met goede bedoelingen...

493
00:34:42,934 --> 00:34:45,620
Goed, dus hij begon hier...

494
00:34:45,621 --> 00:34:47,954
En hij dumpte de auto hier
bij een supermarkt.

495
00:34:47,956 --> 00:34:49,656
Waar zou jij afspreken?

496
00:34:49,658 --> 00:34:52,125
Ergens met gemakkelijke toegang,
om in- en uit te gaan...

497
00:34:52,127 --> 00:34:53,360
In de buurt van de snelweg.

498
00:34:53,362 --> 00:34:57,030
Het balpark.
- Teveel beveiliging. Wat is dat?

499
00:34:57,032 --> 00:34:58,248
Gemeentelijke universiteits campus.

500
00:34:58,250 --> 00:35:00,050
Nee, dat, hier.

501
00:35:00,052 --> 00:35:03,420
Dat is de Alexandria begraafplaats.

502
00:35:03,422 --> 00:35:04,971
Waar is Jane's vrouw begraven?

503
00:35:04,973 --> 00:35:07,474
Wat heeft te maken met...
- Waar is ze begraven?

504
00:35:07,476 --> 00:35:09,259
Alexandria begraafplaats.

505
00:35:09,261 --> 00:35:10,844
Bedankt.

506
00:35:10,846 --> 00:35:12,396
Alexandria begraafplaats.
We gaan!

507
00:35:34,786 --> 00:35:36,286
Oh, mijn God.

508
00:35:36,288 --> 00:35:38,789
Oh, nee. Oh, mijn God!

509
00:35:40,375 --> 00:35:44,044
Help! Alsjeblieft!

510
00:35:48,716 --> 00:35:49,800
Welke kant?

511
00:35:49,802 --> 00:35:52,636
Daar.

512
00:36:34,812 --> 00:36:36,980
"B" team, onderzoek deze kant.

513
00:36:36,982 --> 00:36:38,181
Denyer, jij blijft bij mij.
We gaan.

514
00:36:38,183 --> 00:36:40,734
We gaan nu. Kom op.
Laten we eens kijken of hij hier is.

515
00:36:49,777 --> 00:36:51,478
Wat was dat?

516
00:37:10,432 --> 00:37:12,048
Nee!

517
00:37:15,520 --> 00:37:19,105
Oh! Wat is er aan de hand?
Ik heb de politie aan de lijn.

518
00:37:19,107 --> 00:37:21,608
Ik ben de politie, mevrouw.
Geef mij ze eens.

519
00:37:21,610 --> 00:37:24,567
Dank je. Deze kant op?
- Ja, nou...

520
00:38:39,271 --> 00:38:42,088
9-1-1. Wat is uw noodgeval?

521
00:38:45,760 --> 00:38:47,394
9-1-1. Wat is uw noodgeval?

522
00:38:49,931 --> 00:38:52,699
Vermoord me alsjeblieft niet.
Laat me leven.

523
00:38:52,701 --> 00:38:55,735
9-1-1. Wat is uw noodgeval?

524
00:38:55,737 --> 00:38:58,438
Laat me alsjeblieft leven.

525
00:39:01,543 --> 00:39:03,877
Ik zal je zeggen, hoe ik aan de
namen op je lijst ben gekomen.

526
00:39:03,879 --> 00:39:05,078
Dat kan mij niets schelen.

527
00:39:05,080 --> 00:39:07,747
Ik wist het want ik heb
een echte helderziende...

528
00:39:12,004 --> 00:39:14,304
Ik wil dat je één keer
knippert voor "nee"...

529
00:39:14,306 --> 00:39:17,007
En twee keer voor "ja".

530
00:39:18,677 --> 00:39:26,650
Heb je spijt dat je mijn vrouw Angela
en mijn dochter Charlotte hebt vermoord?

531
00:39:33,807 --> 00:39:35,659
Goed.

532
00:39:35,661 --> 00:39:37,444
Goed.

533
00:39:39,163 --> 00:39:41,314
Ben je bang om te sterven?

534
00:39:45,586 --> 00:39:48,204
Goed.

535
00:41:35,697 --> 00:41:37,480
Waag het niet.

536
00:41:43,237 --> 00:41:45,271
Lisbon....

537
00:41:46,775 --> 00:41:50,043
Het is voorbij. Het is gebeurd.

538
00:41:51,945 --> 00:41:54,380
Ik wil je laten weten
dat ik oké ben.

539
00:41:55,916 --> 00:41:58,718
En dat ik je zal missen.

