﻿1
00:00:01,471 --> 00:00:02,905
Eerder in
"The Mentalist"...

2
00:00:03,564 --> 00:00:08,100
Tien jaar geleden, heeft de seriemoordenaar, bekend
als Red John, mijn vrouw en dochter vermoord.

3
00:00:12,557 --> 00:00:14,789
We hebben sindsdien op hem gejaagd.

4
00:00:15,693 --> 00:00:17,560
We noemen ons het Blake genootschap.

5
00:00:17,562 --> 00:00:19,528
Wie zit er nog meer bij het genootschap?

6
00:00:19,530 --> 00:00:21,513
Agenten, rechters, FBI agenten...

7
00:00:21,515 --> 00:00:24,183
Iedereen binnen wetshandhaving
die een geheim te verbergen heeft.

8
00:00:24,185 --> 00:00:26,418
Een geheime sociëteit van foute agenten.

9
00:00:26,420 --> 00:00:28,737
En Red John is lid.

10
00:00:28,739 --> 00:00:32,041
Kira Tinsley heeft mij iets verteld
voordat ze stierf.

11
00:00:32,043 --> 00:00:37,046
Ze vertelde mij dat haar moordenaar,
Red John, een tatoeage heeft...

12
00:00:37,048 --> 00:00:39,632
Drie stippen op zijn linkerarm.

13
00:00:39,634 --> 00:00:40,916
Dus wie is Red John?

14
00:00:40,918 --> 00:00:46,538
Vandaag zijn we verheugd aan te kunnen kondigen,
dat we eindelijk een naam hebben, geen gezicht.

15
00:00:46,540 --> 00:00:48,924
De directeur van de afdeling
van wetshandhaving...

16
00:00:48,926 --> 00:00:51,710
Gail Bertram, is Red John.

17
00:00:51,712 --> 00:00:57,049
Ik heb in mijn hand een bevel
van een federale rechter.

18
00:00:57,051 --> 00:01:00,986
De FBI sluit nu meteen jullie organisatie.

19
00:01:00,988 --> 00:01:03,722
We zijn klaar. Er valt hier
niets meer te doen.

20
00:01:03,724 --> 00:01:06,442
Je geeft niet op.
Dat geloof ik niet.

21
00:01:06,444 --> 00:01:08,110
Het is, op dit moment, uit onze handen.

22
00:01:08,112 --> 00:01:11,280
Ik hou contact.

23
00:01:12,283 --> 00:01:14,249
Het spijt me, van alles.

24
00:01:42,228 --> 00:01:44,279
Lisbon.

25
00:01:44,281 --> 00:01:46,598
Blij dat je kon komen.

26
00:01:46,600 --> 00:01:49,785
File.
- Waar is Jane?

27
00:01:49,787 --> 00:01:52,437
Hij komt bij je
zodra hij daartoe in staat is.

28
00:01:53,490 --> 00:01:54,907
Deze kant op.

29
00:02:07,636 --> 00:02:09,555
Alsjeblieft, ga zitten.

30
00:02:13,226 --> 00:02:16,095
Tjonge, wat een zooitje.

31
00:02:16,097 --> 00:02:17,846
Een grote zooi.

32
00:02:17,848 --> 00:02:19,798
Ik denk dat we allemaal...
- Jij mag later praten.

33
00:02:22,068 --> 00:02:24,403
Ik begrijp...

34
00:02:24,405 --> 00:02:29,074
Dat jullie allemaal bang zijn,
nerveus.

35
00:02:29,076 --> 00:02:31,660
Weten niet wat er in godsnaam
nu gaat gebeuren, toch?

36
00:02:31,662 --> 00:02:34,146
Agent...
- Dus laat mij uit leggen, wat er gaat gebeuren.

37
00:02:37,483 --> 00:02:42,821
De komende dagen zullen we met
ieder van jullie praten... individueel.

38
00:02:42,823 --> 00:02:49,628
Je hebt het recht een advocaat mee te nemen,
of een bondsvertegenwoordiger, als je dat wilt.

39
00:02:49,630 --> 00:02:52,631
Waarom hebben we een advocaat nodig?

40
00:02:52,633 --> 00:02:55,718
Bekijk het eens vanuit ons
oogpunt, Kimball.

41
00:02:55,720 --> 00:02:58,437
Je baas Bertram is een crimineel.

42
00:02:58,439 --> 00:03:02,057
Zou kunnen dat jij er ook één bent.

43
00:03:02,059 --> 00:03:05,627
We zullen heel goed naar jullie kijken.

44
00:03:05,629 --> 00:03:12,367
Als je ooit iets twijfelachtigs hebt gedaan,
zullen wij erachter komen...

45
00:03:12,369 --> 00:03:14,186
En we zullen je vervolgen.

46
00:03:16,355 --> 00:03:22,578
Tenzij, we natuurlijk, erg blij zijn
met je medewerking.

47
00:03:22,580 --> 00:03:25,080
Dan heb je een klein beetje
bewegingsruimte.

48
00:03:31,972 --> 00:03:35,591
De FBI overziet
een internationale klopjacht...

49
00:03:35,593 --> 00:03:39,211
Op de prominente Sacramento
politie beambte Gail Bertram.

50
00:03:39,213 --> 00:03:41,647
Bronnen binnen de FBI
bevestigen dat Bertram...

51
00:03:41,649 --> 00:03:44,783
Ervan wordt verdacht de beruchte
seriemoordenaar Red John te zijn.

52
00:03:44,785 --> 00:03:48,771
Gezocht voor een reeks gruwelijke moorden
verspreidt over het midden van Californië.

53
00:04:07,124 --> 00:04:08,907
Hé, man.

54
00:04:08,909 --> 00:04:11,093
Hoe gaat het?

55
00:04:17,634 --> 00:04:19,351
Heb je een betaaltelefoon?

56
00:04:19,353 --> 00:04:20,853
Die hangt hier achter?

57
00:04:24,475 --> 00:04:26,225
Dank je.

58
00:04:33,600 --> 00:04:36,318
Hé, Ali, hoe gaat het?
Geef me een 6-kaart...

59
00:04:36,320 --> 00:04:37,936
En één van die ananas stokken.

60
00:05:02,479 --> 00:05:03,812
Hallo?

61
00:05:03,814 --> 00:05:06,064
Hallo, Patrick.

62
00:05:06,066 --> 00:05:09,101
Ik hoef die gekke stem toch niet
te gebruiken. Je weet wel wie dit is.

63
00:05:09,103 --> 00:05:10,819
Ja, dat klopt.

64
00:05:10,821 --> 00:05:12,855
Het is raar, toch?

65
00:05:12,857 --> 00:05:15,574
Want de laatste keer dat we...

66
00:05:20,413 --> 00:05:22,080
Handen omhoog...

67
00:05:31,124 --> 00:05:32,541
Hallo?

68
00:05:35,011 --> 00:05:37,796
Hallo?
- Bedankt.

69
00:05:37,798 --> 00:05:38,797
Geen probleem.

70
00:05:38,799 --> 00:05:41,683
Hallo? Bertram? Hallo?

71
00:06:25,524 --> 00:06:27,258
Leeg, meneer.

72
00:06:28,426 --> 00:06:30,278
Dat meen je niet.

73
00:06:47,296 --> 00:06:48,829
Waar is hij?

74
00:06:50,132 --> 00:06:52,717
Als je Jane bedoelt,
dat weet ik niet.

75
00:06:52,719 --> 00:06:54,335
Heb je boven gekeken?

76
00:06:54,337 --> 00:06:56,170
Ja.

77
00:06:56,172 --> 00:06:59,173
Misschien heb je het nog niet gehoord.

78
00:06:59,175 --> 00:07:04,078
Ongeveer een uur geleden, heeft Gail Bertram een
agent bij een benzinepomp in oost Sac vermoord.

79
00:07:04,080 --> 00:07:06,514
Dat hoorde ik.

80
00:07:06,516 --> 00:07:09,850
Heb je gehoord wat Bertram deed
bij die benzinepomp?

81
00:07:09,852 --> 00:07:10,985
Nee.

82
00:07:10,987 --> 00:07:13,354
Gebruikte een betaaltelefoon.

83
00:07:13,356 --> 00:07:15,406
Raad eens wie hij belde.

84
00:07:15,408 --> 00:07:17,074
Ik gok Jane.

85
00:07:17,076 --> 00:07:20,161
Ja. Dus waar is hij?

86
00:07:20,163 --> 00:07:21,929
Dat weet ik niet.

87
00:07:21,931 --> 00:07:23,614
Ik denk van wel.

88
00:07:23,616 --> 00:07:26,233
Ik kan er niets aan doen wat jij denkt.

89
00:07:26,235 --> 00:07:30,087
Ik denk dat je vriendje samenspant
met een gevaarlijke voortvluchtige.

90
00:07:30,089 --> 00:07:34,091
Ik denk dat hij tot zijn oren, in die
Blake genootschap gekheid zit...

91
00:07:34,093 --> 00:07:35,926
En jij waarschijnlijk ook.

92
00:07:35,928 --> 00:07:38,879
Dat zit ik niet. En hij ook niet.

93
00:07:38,881 --> 00:07:43,184
Jane kan er niks aan doen wie hem belt,
en hij is mijn vriendje niet.

94
00:07:43,186 --> 00:07:45,970
Het is heel jammer, Teresa.

95
00:07:45,972 --> 00:07:49,640
Volgens alle berichten,
was je een goede agent.

96
00:07:49,642 --> 00:07:52,109
Dat ben ik nog.

97
00:08:07,192 --> 00:08:09,860
Hé, baas!

98
00:08:09,862 --> 00:08:11,579
Rigsby?

99
00:08:11,581 --> 00:08:13,030
Is het veilig?

100
00:08:13,032 --> 00:08:14,415
Ja. Wat ben je aan het doen?

101
00:08:18,805 --> 00:08:20,671
We hoorden wat Bertram
vanochtend heeft gedaan.

102
00:08:20,673 --> 00:08:22,256
We hoorden dat de FBI
naar ons op zoek was.

103
00:08:22,258 --> 00:08:24,675
En wat nu? Jullie verstoppen je
op de parkeerplaats?

104
00:08:24,677 --> 00:08:27,878
Nee. Nee, we verstoppen ons niet.
We blijven alleen, uit de buurt.

105
00:08:27,880 --> 00:08:31,015
Voor nu zijn we veilig. Er zijn nog geen
arrestatiebevelen tegen ons uitgevaardigd.

106
00:08:31,017 --> 00:08:33,150
Geef ze de tijd.
- Waar is Jane?

107
00:08:33,152 --> 00:08:36,103
Vraag dat maar niet.
- Dat deed ze net.

108
00:08:36,938 --> 00:08:38,356
Luister naar me.

109
00:08:38,358 --> 00:08:40,658
De CBI is nu weg.

110
00:08:40,660 --> 00:08:43,861
We staan er alleen voor.
Jullie moeten jezelf beschermen.

111
00:08:43,863 --> 00:08:46,063
Je weet niet waar Jane is, je
weet niet wat hij aan het doen is...

112
00:08:46,065 --> 00:08:48,366
En dat wil je ook niet weten, begrepen?

113
00:08:48,368 --> 00:08:50,701
Ja, baas.

114
00:08:50,703 --> 00:08:52,920
Ja, baas.
- Ja, baas.

115
00:08:52,922 --> 00:08:54,839
Goed dan.

116
00:08:54,841 --> 00:08:57,458
Maar ik ben je baas niet meer.
Dat is het punt.

117
00:08:57,460 --> 00:08:59,210
We staan er alleen voor.

118
00:09:00,763 --> 00:09:01,962
Ja, we begrijpen het.

119
00:09:01,964 --> 00:09:03,914
Waar is hij?

120
00:09:17,863 --> 00:09:19,196
Je bent een gezocht man.

121
00:09:19,198 --> 00:09:20,981
Dat hoor ik graag.

122
00:09:20,983 --> 00:09:24,568
Serieus. Abbott heeft zelfs een
bevel voor jou uit laten gaan.

123
00:09:24,570 --> 00:09:26,370
Dat is niet de eerste keer.

124
00:09:27,940 --> 00:09:29,990
Ga je het mij nog vertellen of wat?

125
00:09:29,992 --> 00:09:32,443
Oh, ja.
Bertram heeft me gebeld.

126
00:09:32,445 --> 00:09:33,627
Dat weet ik.

127
00:09:33,629 --> 00:09:34,945
Wat zei hij?

128
00:09:34,947 --> 00:09:37,281
Wat hij ook wilde zeggen,
hij had er de tijd niet voor.

129
00:09:38,300 --> 00:09:41,469
Waarom is hij, in vredesnaam, nog hier?
Wat wil hij?

130
00:09:41,471 --> 00:09:44,121
Ik denk dat hij snel terugbelt
en het mij vertelt.

131
00:09:44,123 --> 00:09:45,806
Jouw telefoon is niet veilig,
de FBI...

132
00:09:45,808 --> 00:09:47,791
Ja, ze luisteren de lijn af.

133
00:09:47,793 --> 00:09:49,093
Maar ze hebben hem nog
niet opgespoord.

134
00:09:49,095 --> 00:09:51,262
Als ze dat hadden, zou ik al
gearresteerd zijn.

135
00:09:51,264 --> 00:09:53,797
Misschien, maar vroeg of laat,
zullen ze je opsporen.

136
00:09:53,799 --> 00:09:55,149
Dat weet ik.

137
00:09:55,151 --> 00:09:58,102
Maar ik kan mijn telefoon niet
wegdoen totdat Bertram belt.

138
00:09:58,104 --> 00:10:00,404
Het is allemaal erg spannend.

139
00:10:00,406 --> 00:10:02,907
Wat wil hij?
- Wie?

140
00:10:02,909 --> 00:10:04,975
Bertram.
- We zullen het zien.

141
00:10:04,977 --> 00:10:06,810
Nu ben je ontwijkend.

142
00:10:08,280 --> 00:10:11,615
Wat hebben vogels kleine oogjes.

143
00:10:11,617 --> 00:10:12,950
Kleine dinosaurussen, weet je?

144
00:10:12,952 --> 00:10:15,035
Dat weet ik.

145
00:10:15,037 --> 00:10:16,921
Ik weet dat jij weet
wat hij wil.

146
00:10:16,923 --> 00:10:18,489
Wat wil hij?

147
00:10:23,045 --> 00:10:25,329
Hallo?
- Sorry, dat ik op moest hangen.

148
00:10:25,331 --> 00:10:26,881
Het is een drukke dag geweest.

149
00:10:26,883 --> 00:10:29,266
Ja, geen probleem.
Deze telefoon is niet veilig.

150
00:10:29,268 --> 00:10:30,718
Ik zal je zo even terugbellen.

151
00:10:32,805 --> 00:10:36,357
Wat zei hij?
- Wacht even.

152
00:10:36,359 --> 00:10:37,691
Hoe gaat het?

153
00:10:37,693 --> 00:10:40,311
Ik geef je $100 voor die telefoon.

154
00:10:43,315 --> 00:10:46,517
$200 voor die telefoon.

155
00:10:46,519 --> 00:10:47,651
Wat zit erachter?

156
00:10:47,653 --> 00:10:50,037
Niks.

157
00:10:50,039 --> 00:10:52,490
$300 en...

158
00:10:52,492 --> 00:10:54,325
Een vervangende telefoon.

159
00:10:54,327 --> 00:10:57,027
Oké.

160
00:10:57,029 --> 00:10:59,029
Ja, vriend, ik bel je zo terug.

161
00:10:59,031 --> 00:11:00,531
Leuk zaken met je te doen.

162
00:11:00,533 --> 00:11:03,000
Bedankt, man.

163
00:11:05,137 --> 00:11:07,171
Wat zei hij?

164
00:11:07,173 --> 00:11:08,589
Hallo?

165
00:11:08,591 --> 00:11:10,591
Ik denk dat we iets moeten afspreken.

166
00:11:10,593 --> 00:11:13,594
Alleen ons tweeën.
- Een afspraakje?

167
00:11:13,596 --> 00:11:16,463
Ja...

168
00:11:16,465 --> 00:11:17,815
Nee.

169
00:11:17,817 --> 00:11:20,734
Het spel is over.

170
00:11:22,387 --> 00:11:25,722
Ik vind het een zeer
eerbaar gelijkspel.

171
00:11:25,724 --> 00:11:30,578
En nu het voorbij is, vind ik echt
dat we moeten praten.

172
00:11:30,580 --> 00:11:33,697
Een wapenstilstand.
Geen wapens, geen trucs.

173
00:11:33,699 --> 00:11:35,232
Alleen praten.

174
00:11:35,234 --> 00:11:36,700
Dan lopen we beiden weg.

175
00:11:36,702 --> 00:11:39,453
Praten. Waarover?

176
00:11:39,455 --> 00:11:42,339
Over alles.

177
00:11:42,341 --> 00:11:45,793
Ik denk dat we allebei wel een beetje
afsluiting kunnen gebruiken, jij niet?

178
00:11:45,795 --> 00:11:48,429
Het moet vandaag zijn.
Nu.

179
00:11:48,431 --> 00:11:50,297
Ik zit krap in de tijd.

180
00:11:50,299 --> 00:11:52,016
Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen?

181
00:11:52,018 --> 00:11:54,301
Doe nu niet zo timide, Patrick.

182
00:11:54,303 --> 00:11:58,022
Ik had je al vele malen kunnen vermoorden,
en dat heb ik toch niet gedaan?

183
00:11:58,024 --> 00:12:01,191
Oké. Waar en wanneer?

184
00:12:01,193 --> 00:12:02,643
Uitstekend.

185
00:12:02,645 --> 00:12:05,095
Ik ben bij de fontein in het
Fremont Park over een half uur.

186
00:12:05,097 --> 00:12:08,282
Nee. Dat ken ik niet.
Het centrale busstation.

187
00:12:08,284 --> 00:12:10,117
Noordelijke ingang.
- Nee, teveel mensen.

188
00:12:10,119 --> 00:12:11,569
Er zijn teveel agenten.

189
00:12:11,571 --> 00:12:13,370
Ken je de Alexandria begraafplaats?

190
00:12:13,372 --> 00:12:16,123
Natuurlijk ken ik die.

191
00:12:16,125 --> 00:12:18,292
Ja, er staat een kapel
bij het westelijke hek.

192
00:12:18,294 --> 00:12:20,944
Dat is goed.
Over een half uur.

193
00:12:20,946 --> 00:12:22,546
Kom niet te laat.
Ik kan niet wachten.

194
00:12:22,548 --> 00:12:24,498
Half uur.

195
00:12:26,135 --> 00:12:28,586
Wat zei hij?

196
00:12:28,588 --> 00:12:31,055
Hij wil mij ontmoeten.

197
00:12:31,057 --> 00:12:32,556
Het is een val.

198
00:12:32,558 --> 00:12:34,475
Waarschijnlijk.

199
00:12:34,477 --> 00:12:36,260
Wat ga je doen?

200
00:12:36,262 --> 00:12:38,262
Ik ga hem ontmoeten.

201
00:12:38,264 --> 00:12:40,347
Dat kun je niet doen.

202
00:12:40,349 --> 00:12:42,516
Vertrouw me, ik weet wat ik doe.

203
00:12:42,518 --> 00:12:45,019
Jane, doe dit niet.
Denk erover na.

204
00:12:45,021 --> 00:12:47,655
De FBI pakt Bertram snel genoeg.

205
00:12:47,657 --> 00:12:50,190
Ik wil niet dat de FBI hem pakt.

206
00:12:51,326 --> 00:12:54,028
Je weet dat deze dag eraan kwam.

207
00:12:54,030 --> 00:12:55,863
Hij is hier.

208
00:12:55,865 --> 00:12:57,665
Laat mij meegaan.

209
00:12:57,667 --> 00:12:59,033
Nee, ik wil jou er niet bij betrekken.

210
00:12:59,035 --> 00:13:02,419
Betrekken? Ik ben er al bij betrokken.
- Niet meer.

211
00:13:05,790 --> 00:13:07,658
Ik wil je pistool lenen.

212
00:13:08,677 --> 00:13:10,044
Mijn pistool?

213
00:13:10,046 --> 00:13:11,428
Ja, je pistool.
Ik ga hem niet gebruiken.

214
00:13:11,430 --> 00:13:12,680
Alleen voor de show.

215
00:13:14,849 --> 00:13:18,602
Teresa, vertrouw me, alsjeblieft.
Vertrouw me gewoon.

216
00:13:32,784 --> 00:13:34,902
Dank je.

217
00:13:55,340 --> 00:13:57,040
Die kant op.

218
00:13:57,042 --> 00:13:58,342
Bedankt.

219
00:15:23,568 --> 00:15:25,251
Waar is de man die de leiding heeft?
Waar is Abbott?

220
00:15:25,253 --> 00:15:26,619
Ga op je knieën.

221
00:15:26,621 --> 00:15:27,954
Houd je handen waar ik ze kan zien.

222
00:15:27,956 --> 00:15:29,622
Waar is Abbott?
Ik moet gaan.

223
00:15:29,624 --> 00:15:33,125
Goed, niet zo heftig, mensen.

224
00:15:33,127 --> 00:15:34,877
Hij is Al Capone niet.

225
00:15:34,879 --> 00:15:36,963
Abbott, luister alsjeblieft naar me.

226
00:15:36,965 --> 00:15:39,131
Ik kan zien dat je een eerbare man bent.

227
00:15:39,133 --> 00:15:41,801
Op mijn eer, ik zal mezelf
over een uur overgeven.

228
00:15:41,803 --> 00:15:46,839
Maar nu moet ik gewoon...
Ik moet gewoon...

229
00:15:50,594 --> 00:15:52,061
Vergeet het maar.

230
00:15:52,063 --> 00:15:54,030
Nee, nee, nee, nee.
Nee, vertel me.

231
00:15:54,032 --> 00:15:55,481
Kom op.

232
00:15:55,483 --> 00:15:57,283
Nee, wat heb je nodig?
Wat heb je nodig?

233
00:15:57,285 --> 00:15:58,951
Je hebt een uur nodig?

234
00:15:58,953 --> 00:16:00,786
Waarvoor?

235
00:16:00,788 --> 00:16:02,788
Waar ga je naartoe?

236
00:16:03,206 --> 00:16:05,640
Wie ga je ontmoeten?

237
00:16:05,642 --> 00:16:07,592
Nee?

238
00:16:07,594 --> 00:16:10,845
Laten we een reisje
naar het bureau maken, goed?

239
00:16:13,349 --> 00:16:14,882
Nee. Je kunt haar laten gaan.

240
00:16:16,268 --> 00:16:17,518
Hoi, Miss Lisbon.

241
00:16:17,520 --> 00:16:20,321
Doe me een gunst.
Abbott, van agent voor agent.

242
00:16:20,323 --> 00:16:23,491
Laat hem gaan, en ik zweer je,
dat ik hem later terug zal brengen.

243
00:16:23,493 --> 00:16:25,359
Gebeurt niet.

244
00:16:26,779 --> 00:16:30,231
En wat is al die haast die ik hier hoor?

245
00:16:30,233 --> 00:16:33,701
Je hebt een plan met Bertram gemaakt.

246
00:16:33,703 --> 00:16:36,454
Is dat het?
Is dat wat je hebt gedaan?

247
00:16:36,456 --> 00:16:37,872
Alsjeblieft, Abbott.

248
00:16:37,874 --> 00:16:39,740
FBI! Achteruit!

249
00:16:39,742 --> 00:16:41,676
CBI. Ga zelf achteruit.
- Wat is dit?

250
00:16:42,794 --> 00:16:45,680
Laat hem gaan, Abbott.
Hij heeft niets gedaan.

251
00:16:45,682 --> 00:16:47,431
Hé, jongens.

252
00:16:47,433 --> 00:16:49,333
Het is goed om jullie te zien.

253
00:16:49,335 --> 00:16:52,854
Ik wil je niet teleurstellen,
maar er is geen CBI.

254
00:16:52,856 --> 00:16:57,558
Dat schild is speelgoed, en jullie doen
alsof je wetshandhaver bent.

255
00:16:57,560 --> 00:17:01,062
Maakt niet uit. Laat hem gaan.

256
00:17:02,364 --> 00:17:04,765
Neem je mij nu in de maling?

257
00:17:04,767 --> 00:17:06,284
De FBI?

258
00:17:06,286 --> 00:17:08,435
Je zegt dat je de echte FBI bent,
maar hoe weten wij dat?

259
00:17:08,437 --> 00:17:11,405
Ja, jullie zouden leden kunnen zijn van
het Blake genootschap, zover wij weten.

260
00:17:11,407 --> 00:17:13,491
Dat zijn we niet.

261
00:17:13,493 --> 00:17:14,709
Bewijs het.

262
00:17:14,711 --> 00:17:18,212
Jullie man Reede Smith was lid.
Waarom jij niet?

263
00:17:18,214 --> 00:17:21,332
En hoe weten we dat Jane
niet in gevaar is?

264
00:17:21,334 --> 00:17:22,416
Dat is absurd.

265
00:17:22,418 --> 00:17:25,636
Het spijt me, agent Abbott, maar het is
onze plicht deze man te beschermen...

266
00:17:25,638 --> 00:17:28,089
Totdat we verzekerd zijn van zijn veiligheid.

267
00:17:28,091 --> 00:17:30,641
Laat hem gaan.

268
00:17:31,978 --> 00:17:33,294
Nee, nee, nee, nee.

269
00:17:33,296 --> 00:17:34,845
Het is goed.
Trek je terug.

270
00:17:34,847 --> 00:17:37,682
Trek je terug, jongens.
Geen bloedbad nodig. Het is oké.

271
00:17:37,684 --> 00:17:39,400
Laat hem gaan.

272
00:17:39,402 --> 00:17:42,270
Neem mijn auto.

273
00:17:44,440 --> 00:17:46,307
Meneer?

274
00:17:46,309 --> 00:17:48,693
Het is oké.

275
00:17:51,079 --> 00:17:52,830
Bedankt, jongens!

276
00:18:04,492 --> 00:18:06,043
Zijn we klaar?

277
00:18:06,045 --> 00:18:07,378
Hij is weg.
Wij zijn klaar.

278
00:18:10,049 --> 00:18:12,049
Arresteer hen.

279
00:18:12,051 --> 00:18:16,387
Leg je wapens op de grond...

280
00:18:16,389 --> 00:18:18,472
Langzaam.

281
00:18:18,474 --> 00:18:20,858
Doe wat hij zegt.

282
00:18:31,154 --> 00:18:33,621
Ga het voertuig van agent
Lisbon opsporen.

283
00:18:33,623 --> 00:18:35,573
Ja, meneer.

284
00:18:35,575 --> 00:18:36,958
Je hebt mijn auto gevolgd?

285
00:18:36,960 --> 00:18:39,160
Hoe denk je dat we Jane hebben gevonden?

286
00:18:39,162 --> 00:18:43,748
Ik zei dat ik blij was jullie te zien, omdat ik
wist dat jullie het zouden verknallen...

287
00:18:43,750 --> 00:18:45,666
En het makkelijk voor mij zouden maken.

288
00:18:45,668 --> 00:18:48,002
En dat heb je net gedaan.

289
00:18:48,004 --> 00:18:50,037
Dank je.

290
00:18:50,039 --> 00:18:51,872
Arresteer haar.

291
00:18:54,977 --> 00:18:56,377
Kom op.

292
00:19:53,986 --> 00:19:56,203
Kunnen jullie, alsjeblieft,
een oogje op mijn auto houden?

293
00:19:56,205 --> 00:19:58,039
Natuurlijk, ik let wel op.

294
00:19:58,041 --> 00:20:00,374
Dank je.

295
00:20:01,993 --> 00:20:05,463
Kom op.

296
00:20:05,465 --> 00:20:07,131
Ja, man, geen zorgen.

297
00:20:35,660 --> 00:20:36,911
Hallo daar.

298
00:20:41,918 --> 00:20:44,418
Sorry voor het ongemak, mevrouw.

299
00:20:44,420 --> 00:20:45,819
Lang verhaal.

300
00:20:45,821 --> 00:20:47,922
Ik heb een lift nodig,
als je dat zou willen.

301
00:21:14,150 --> 00:21:18,986
Dit is eenheid 4. We hebben zicht op het
voertuig, stilstaand op Fifth en Sherman.

302
00:21:18,988 --> 00:21:20,806
Blijf uit zicht, blijf uit zicht.

303
00:21:20,831 --> 00:21:22,831
Dit kan de ontmoeting zijn.

304
00:21:24,326 --> 00:21:27,328
Wat krijgen we nou?

305
00:21:27,330 --> 00:21:29,747
Eenheid 4, wat is de situatie?

306
00:21:31,366 --> 00:21:34,084
Eenheid 4, geef antwoord, verdomme.

307
00:21:34,086 --> 00:21:36,337
Baas, er zaten wat kinderen
in de auto van Lisbon.

308
00:21:36,339 --> 00:21:37,638
Jane was er niet.

309
00:21:37,640 --> 00:21:38,973
We hebben Jane niet. Herhaling.
We hebben Jane niet.

310
00:21:38,975 --> 00:21:41,142
Begrepen?

311
00:21:43,895 --> 00:21:46,981
Maak het niet erger voor jezelf.

312
00:21:46,983 --> 00:21:49,817
Waar is hij heen?
- Dat weet ik niet.

313
00:21:52,554 --> 00:21:54,688
Jullie hebben echt een doodswens.

314
00:21:54,690 --> 00:21:57,274
Meneer, we weten het echt niet.

315
00:22:10,572 --> 00:22:13,090
Meneer? Waarom noem je hem
in vredesnaam meneer?

316
00:22:13,092 --> 00:22:14,675
Oh, rustig aan.
Dillinger.

317
00:22:14,677 --> 00:22:16,544
We zijn hier gearresteerd.
We kunnen net zo goed beleefd zijn.

318
00:22:16,546 --> 00:22:19,129
Waarom? Denk je dat je dan
een leukere cel krijgt?

319
00:22:30,259 --> 00:22:31,742
Muchas gracias, Aurelio.

320
00:22:31,744 --> 00:22:33,760
De nada. Buena suerte.

321
00:23:15,604 --> 00:23:17,404
Hé, Patrick.

322
00:23:21,526 --> 00:23:23,861
Ik moet je fouilleren voor wapens.

323
00:23:23,863 --> 00:23:25,863
Dus ga je gang,
handen omhoog.

324
00:23:38,710 --> 00:23:40,044
Viel te proberen.

325
00:23:40,046 --> 00:23:41,712
Je kunt nu naar binnen.

326
00:23:51,373 --> 00:23:52,907
Patrick.

327
00:23:54,076 --> 00:23:56,226
Bedankt dat je zo
stipt bent.

328
00:23:58,481 --> 00:23:59,680
Je hebt tegen mij gelogen.

329
00:23:59,682 --> 00:24:02,399
Nou... jij ook.

330
00:24:02,401 --> 00:24:05,753
Wat zijn we toch een stelletje schurken.

331
00:24:05,755 --> 00:24:10,691
Ik beloof dat dat de laatste leugen was,
die ik je ooit zal vertellen.

332
00:24:10,693 --> 00:24:13,494
Als eerste.

333
00:24:13,496 --> 00:24:17,247
Jij en de FBI hebben
een grote fout gemaakt.

334
00:24:17,249 --> 00:24:19,633
Ik ben Red John niet.

335
00:24:35,850 --> 00:24:37,718
Wat?

336
00:24:37,720 --> 00:24:39,903
Ik ben Red John niet.

337
00:24:39,905 --> 00:24:43,490
Het spijt me, dat ik je teleur moet stellen,
maar ik ben maar een nederige soldaat...

338
00:24:43,492 --> 00:24:48,245
Van het Blake genootschap.
Red John is één van de top.

339
00:24:50,415 --> 00:24:52,065
Ik weet niet zeker of ik je geloof.

340
00:24:52,067 --> 00:24:56,837
Dat is jouw voorrecht, maar
ik vertel je de waarheid.

341
00:24:56,839 --> 00:24:59,790
Jullie hebben allemaal gewoon
de verkeerde conclusie getrokken.

342
00:25:03,345 --> 00:25:07,131
Wie is Red John dan?
- Oh, ik heb geen idee.

343
00:25:08,216 --> 00:25:12,419
Nee, eerlijk.
Geen idee.

344
00:25:12,421 --> 00:25:15,389
Het genootschap werkt met een
strikt wat-je-moet-weten beleid.

345
00:25:15,391 --> 00:25:19,426
Aannemend dat wat je zegt waar is, dan
konden we dit gesprek via de telefoon voeren.

346
00:25:19,428 --> 00:25:21,695
Ja, maar als we via de telefoon
hadden gesproken...

347
00:25:21,697 --> 00:25:25,098
Dan zou je waarschijnlijk niet naar
deze ontmoeting zijn gekomen, of wel?

348
00:25:25,100 --> 00:25:29,936
En mij is opgedragen, je te bellen, te zeggen dat
het spel over is en een ontmoeting te regelen.

349
00:25:29,938 --> 00:25:31,488
Waarom?

350
00:25:31,490 --> 00:25:32,956
Waarom ben ik hier?

351
00:25:35,628 --> 00:25:41,415
Denk, alsjeblieft, niet
dat ik hier blij mee ben.

352
00:25:41,417 --> 00:25:47,388
Het genootschap houdt niet van
losse eindjes. Haat ze gewoon.

353
00:25:47,390 --> 00:25:50,140
Dus...

354
00:25:53,978 --> 00:25:55,896
Ga je gang, Oscar.

355
00:25:57,065 --> 00:25:59,400
Nee, nee. Luister. Luister.
Laten we...

356
00:25:59,402 --> 00:26:01,101
Laten we hierover praten.
Wacht even.

357
00:26:01,103 --> 00:26:05,272
Het spijt me echt, maar het
is compleet uit mijn handen.

358
00:26:05,274 --> 00:26:07,741
Ik heb je altijd gemogen, Patrick.

359
00:26:09,078 --> 00:26:11,495
Nee. Nee.
Dit is niet nodig.

360
00:26:11,497 --> 00:26:13,480
We hebben geen...

361
00:26:21,923 --> 00:26:24,374
Dank je, Oscar.

362
00:26:24,376 --> 00:26:27,428
Je kunt buiten wachten.

363
00:26:27,430 --> 00:26:29,379
Zorg ervoor dat we
met rust worden gelaten.

364
00:26:37,857 --> 00:26:40,841
Hallo, Patrick.

365
00:26:43,978 --> 00:26:45,312
Hoi.

366
00:27:01,813 --> 00:27:04,113
Hallo?

367
00:27:04,115 --> 00:27:05,598
Wat is er aan de hand?

368
00:27:05,600 --> 00:27:06,833
Grace, wat ga je...

369
00:27:06,835 --> 00:27:09,018
Wat, doe dat alsjeblieft niet.

370
00:27:09,020 --> 00:27:10,770
Je bent nog erger dan Cho.

371
00:27:10,772 --> 00:27:12,155
Ze moeten ons vertellen
wat er aan de hand is.

372
00:27:12,157 --> 00:27:14,240
Ze moeten niets.

373
00:27:14,242 --> 00:27:16,475
En wij kunnen niets doen,
dus ontspan je alsjeblieft.

374
00:27:16,477 --> 00:27:18,444
Ontspannen?
Hoe kan ik ontspannen?

375
00:27:18,446 --> 00:27:20,279
Soms denk ik dat je ervan houdt,
om hulpeloos te zijn.

376
00:27:20,281 --> 00:27:21,881
Oké, prima, ik neem het terug.
Ontspan je niet.

377
00:27:21,883 --> 00:27:23,416
Breek het raam maar met je voorhoofd.

378
00:27:23,418 --> 00:27:24,650
En dan springen we er allemaal
uit en proberen weg te rennen.

379
00:27:24,652 --> 00:27:26,753
Jongens, laten we het rustig houden.

380
00:27:26,755 --> 00:27:29,155
Oké, het spijt me.

381
00:27:30,007 --> 00:27:31,257
"Sorry".

382
00:27:33,260 --> 00:27:35,378
Mullins, jij komt hier vandaan, toch?

383
00:27:35,380 --> 00:27:36,763
Ja, meneer. Uit Lincoln Heights.

384
00:27:36,765 --> 00:27:38,664
Geef me een kaart van Sacramento.
- Ja, meneer.

385
00:27:38,666 --> 00:27:39,966
Er staat er één op mijn computer
in de auto.

386
00:27:39,968 --> 00:27:41,718
Papieren kaart.

387
00:27:43,003 --> 00:27:45,671
Papieren... kaart.

388
00:27:45,673 --> 00:27:47,774
Kom op. Op schieten.

389
00:27:49,476 --> 00:27:51,728
Heb je een papieren kaart?

390
00:27:51,730 --> 00:27:56,282
Zo Patrick, daar zijn we dan.

391
00:27:58,652 --> 00:28:01,654
Arme kerel.

392
00:28:01,656 --> 00:28:03,906
Slim maar dom.

393
00:28:05,576 --> 00:28:09,528
Het kwam nooit bij hem op dat ik
het Blake genootschap ben.

394
00:28:09,530 --> 00:28:11,414
Waarom moest je hem vermoorden?

395
00:28:12,833 --> 00:28:15,251
Iedereen denkt toch dat hij Red John is?

396
00:28:15,253 --> 00:28:21,090
Het zou een passend einde van het verhaal
lijken, als jullie samen dood werden gevonden.

397
00:28:21,092 --> 00:28:22,925
Niemand zou verder kijken.

398
00:28:22,927 --> 00:28:25,628
Dus ik moet sterven?

399
00:28:25,630 --> 00:28:29,649
Na al die jaren, lijkt me
dat nogal oneerlijk.

400
00:28:29,651 --> 00:28:32,118
Het is helemaal eerlijk.

401
00:28:32,120 --> 00:28:33,736
Het spel is voorbij,
en ik heb gewonnen.

402
00:28:33,738 --> 00:28:35,438
Het is geen spel.

403
00:28:35,440 --> 00:28:37,173
Er is een winnaar en een verliezer.

404
00:28:37,175 --> 00:28:38,241
Dat is een spel.

405
00:28:38,243 --> 00:28:40,209
Het is geen spel.
Ik vroeg om te spelen.

406
00:28:40,211 --> 00:28:42,945
Nee, maar je speelde het
weliswaar zeer goed.

407
00:28:42,947 --> 00:28:45,548
Je was leuk, uitdagend.
Dank je.

408
00:28:49,888 --> 00:28:52,855
Je hebt waarschijnlijk veel vragen voor mij.

409
00:28:52,857 --> 00:28:54,924
We hebben de tijd, als je wilt.

410
00:28:54,926 --> 00:28:57,160
Ik heb geen vragen.

411
00:28:57,162 --> 00:29:02,598
Je bent een slechte, seksueel perverse
sociopaat met zielige desillusies van grootheid.

412
00:29:02,600 --> 00:29:04,901
De rest is maar details.

413
00:29:04,903 --> 00:29:09,605
Slechte, seksueel perverse sociopaat?

414
00:29:09,607 --> 00:29:16,629
Ik denk dat ik dat moet toegeven,
maar... desillusies van grootheid?

415
00:29:16,631 --> 00:29:18,364
Nee.

416
00:29:18,366 --> 00:29:20,900
Ik heb geen desillusies.

417
00:29:21,869 --> 00:29:23,486
Ik heb een geheim imperium opgebouwd.

418
00:29:23,488 --> 00:29:26,072
Ik beheers de levens van
duizenden mensen.

419
00:29:26,074 --> 00:29:29,608
Mijn woord is leven en dood,
en niemand weet wie ik ben.

420
00:29:29,610 --> 00:29:32,945
Als dat geen grootsheid is, weet ik
niet hoe je het dan zou moeten noemen.

421
00:29:32,947 --> 00:29:36,482
Ik zou het geraaskal van een
smerige egoïst noemen.

422
00:29:38,051 --> 00:29:39,635
Zie je?

423
00:29:39,637 --> 00:29:44,006
Zonder enkele reden, word
je brutaal en minachtend.

424
00:29:45,142 --> 00:29:47,810
Daarom zijn je vrouw en kind dood.

425
00:29:48,996 --> 00:29:54,600
Wie ben jij om hier binnen te vallen en
onaangename oordelen over mij te vellen?

426
00:29:55,769 --> 00:29:57,603
Wie ben jij?

427
00:29:58,690 --> 00:30:00,323
Wie ben jij?

428
00:30:01,725 --> 00:30:03,576
Niemand.

429
00:30:03,578 --> 00:30:05,728
Niemand.

430
00:30:05,730 --> 00:30:07,830
Jij kende mij niet.

431
00:30:07,832 --> 00:30:09,498
Jij kent mij niet.

432
00:30:09,500 --> 00:30:12,118
Je hebt geen idee.

433
00:30:14,504 --> 00:30:16,706
Hier is je probleem, Pat.

434
00:30:16,708 --> 00:30:19,876
Je bent een slimme man,
maar je bent arrogant.

435
00:30:19,878 --> 00:30:24,096
Je kunt je niet voorstellen
dat iemand slimmer is dan jou.

436
00:30:24,098 --> 00:30:26,883
En daarom ben ik je altijd voor geweest,
elke stap.

437
00:30:26,885 --> 00:30:29,501
Jij houdt het wapen vast.
Wil je opscheppen?

438
00:30:29,503 --> 00:30:32,138
Ga je gang.
Ik houd je niet tegen.

439
00:30:35,560 --> 00:30:37,460
Je weet zeker nog steeds niet,
hoe ik je gefopt heb?

440
00:30:37,462 --> 00:30:41,013
Hoe heb ik die bom overleefd?

441
00:30:41,882 --> 00:30:44,717
Hoe wist ik alle namen op je lijst?

442
00:30:44,719 --> 00:30:47,753
Is dat wat je tekort bent gekomen?
Waardering?

443
00:30:49,574 --> 00:30:51,374
Wil je dat ik applaudisseer?

444
00:30:51,376 --> 00:30:54,227
Je hebt geen idee zeker?

445
00:30:54,229 --> 00:30:56,395
Ik weet niet hoe je aan de lijst
met verdachten bent gekomen.

446
00:30:56,397 --> 00:30:59,465
Dat was een goeie truc.

447
00:30:59,467 --> 00:31:01,384
Maar de bom truc is simpel.

448
00:31:01,386 --> 00:31:02,802
Er waren twee explosies.

449
00:31:02,804 --> 00:31:05,221
De eerste was een schok bom,
waardoor iedereen bewusteloos raakte.

450
00:31:05,223 --> 00:31:08,874
De tweede, dodelijke bom
die Haffner en Stiles doodden...

451
00:31:08,876 --> 00:31:13,512
Ging pas af nadat je Bertram, Smith
en mij in veiligheid had gebracht.

452
00:31:13,514 --> 00:31:16,065
Correct.

453
00:31:16,067 --> 00:31:18,901
Je eigen dood in scene zetten was makkelijk.

454
00:31:18,903 --> 00:31:21,187
Brett Partridge was Blake genootschap.

455
00:31:21,189 --> 00:31:25,841
Zijn baan gaf hem toegang tot de
voornaamste DNA database.

456
00:31:25,843 --> 00:31:30,396
Hij ruilde jouw DNA bestanden met
die van een lichaam die je had liggen.

457
00:31:30,398 --> 00:31:32,248
Een vervanger.

458
00:31:32,250 --> 00:31:35,401
En je bracht het lichaam naar mijn huis
in de kofferbak van je auto.

459
00:31:35,403 --> 00:31:38,471
En je legde hem naast Stiles en Haffner.

460
00:31:38,473 --> 00:31:40,873
Erg goed.

461
00:31:40,875 --> 00:31:44,126
Je terugblik is messcherp.

462
00:31:47,798 --> 00:31:49,465
Mag ik je iets laten zien?

463
00:31:50,767 --> 00:31:52,751
Natuurlijk.

464
00:32:01,561 --> 00:32:03,312
Broodkruimels?

465
00:32:33,927 --> 00:32:36,345
Een vogel.

466
00:32:36,347 --> 00:32:37,680
Erg slim.

467
00:32:37,682 --> 00:32:40,599
De bom was een fout.

468
00:32:40,601 --> 00:32:43,269
Het was theater.

469
00:32:43,271 --> 00:32:48,974
Ik wist dat hoe de waarheid er ook uit zag,
het tegenovergestelde waar moest zijn.

470
00:32:50,643 --> 00:32:52,828
Doe het alsjeblieft niet.

471
00:32:52,830 --> 00:32:54,146
Vermoord me niet.

472
00:32:54,148 --> 00:32:56,916
Oh, nu wil je genade?

473
00:32:56,918 --> 00:32:58,617
Na alles wat je hebt gedaan?

474
00:33:01,122 --> 00:33:02,988
Je bent niet als mij.

475
00:33:02,990 --> 00:33:04,890
Je bent een goeie man.

476
00:33:04,892 --> 00:33:06,175
Het zal je achtervolgen.

477
00:33:06,177 --> 00:33:09,495
Oh, ik aarzel niet.

478
00:33:09,497 --> 00:33:11,380
Ik geniet van het moment.

479
00:33:15,552 --> 00:33:18,387
Jij bent Red John.

480
00:33:20,257 --> 00:33:23,609
Ik moet zeggen dat ik een
beetje teleurgesteld ben.

481
00:33:28,733 --> 00:33:30,733
Oh, mijn God!

482
00:33:30,735 --> 00:33:33,319
Help! Alsjeblieft!
Hij gaat me vermoorden!

483
00:33:33,321 --> 00:33:35,121
Oh, mijn God!

484
00:33:35,123 --> 00:33:37,323
Ik ben een politieagent en
je moet gaan.

485
00:33:37,325 --> 00:33:40,042
Meneer, het spijt me, je
lijkt niet op een politieagent.

486
00:33:40,044 --> 00:33:43,412
Ja, wel. Doe gewoon wat ik zeg
en ga nu weg.

487
00:33:43,414 --> 00:33:46,332
Leg alsjeblieft dat wapen neer.
- Je moet gaan.

488
00:33:46,334 --> 00:33:49,718
Wat hier ook gebeurd is,
meer geweld is de oplossing niet.

489
00:33:49,720 --> 00:33:51,754
Nee, je begrijpt het niet.
- Meneer, ik begrijp het wel.

490
00:33:51,756 --> 00:33:53,057
Ik weet hoe kwaad je moet zijn...

491
00:33:53,082 --> 00:33:55,196
Nee, dat weet je niet,
en je moet nu gaan!

492
00:33:55,343 --> 00:33:58,094
Meneer, met goede bedoelingen...

493
00:34:28,434 --> 00:34:31,120
Goed, dus hij begon hier...

494
00:34:31,121 --> 00:34:33,454
En hij dumpte de auto hier
bij een supermarkt.

495
00:34:33,456 --> 00:34:35,156
Waar zou jij afspreken?

496
00:34:35,158 --> 00:34:37,625
Ergens met gemakkelijke toegang,
om in- en uit te gaan...

497
00:34:37,627 --> 00:34:38,860
In de buurt van de snelweg.

498
00:34:38,862 --> 00:34:42,530
Het balpark.
- Teveel beveiliging. Wat is dat?

499
00:34:42,532 --> 00:34:43,748
Gemeentelijke universiteits campus.

500
00:34:43,750 --> 00:34:45,550
Nee, dat, hier.

501
00:34:45,552 --> 00:34:48,920
Dat is de Alexandria begraafplaats.

502
00:34:48,922 --> 00:34:50,471
Waar is Jane's vrouw begraven?

503
00:34:50,473 --> 00:34:52,974
Wat heeft te maken met...
- Waar is ze begraven?

504
00:34:52,976 --> 00:34:54,759
Alexandria begraafplaats.

505
00:34:54,761 --> 00:34:56,344
Bedankt.

506
00:34:56,346 --> 00:34:57,896
Alexandria begraafplaats.
We gaan!

507
00:35:20,286 --> 00:35:21,786
Oh, mijn God.

508
00:35:21,788 --> 00:35:24,289
Oh, nee. Oh, mijn God!

509
00:35:25,875 --> 00:35:29,544
Help! Alsjeblieft!

510
00:35:34,216 --> 00:35:35,300
Welke kant?

511
00:35:35,302 --> 00:35:38,136
Daar.

512
00:36:20,312 --> 00:36:22,480
"B" team, onderzoek deze kant.

513
00:36:22,482 --> 00:36:23,681
Denyer, jij blijft bij mij.
We gaan.

514
00:36:23,683 --> 00:36:26,234
We gaan nu. Kom op.
Laten we eens kijken of hij hier is.

515
00:36:35,277 --> 00:36:36,978
Wat was dat?

516
00:36:55,932 --> 00:36:57,548
Nee!

517
00:37:01,020 --> 00:37:04,605
Oh! Wat is er aan de hand?
Ik heb de politie aan de lijn.

518
00:37:04,607 --> 00:37:07,108
Ik ben de politie, mevrouw.
Geef mij ze eens.

519
00:37:07,110 --> 00:37:10,067
Dank je. Deze kant op?
- Ja, nou...

520
00:38:24,771 --> 00:38:27,588
9-1-1. Wat is uw noodgeval?

521
00:38:31,260 --> 00:38:32,894
9-1-1. Wat is uw noodgeval?

522
00:38:35,431 --> 00:38:38,199
Vermoord me alsjeblieft niet.
Laat me leven.

523
00:38:38,201 --> 00:38:41,235
9-1-1. Wat is uw noodgeval?

524
00:38:41,237 --> 00:38:43,938
Laat me alsjeblieft leven.

525
00:38:47,043 --> 00:38:49,377
Ik zal je zeggen, hoe ik aan de
namen op je lijst ben gekomen.

526
00:38:49,379 --> 00:38:50,578
Dat kan mij niets schelen.

527
00:38:50,580 --> 00:38:53,247
Ik wist het want ik heb
een echte helderziende...

528
00:38:57,504 --> 00:38:59,804
Ik wil dat je één keer
knippert voor "nee"...

529
00:38:59,806 --> 00:39:02,507
En twee keer voor "ja".

530
00:39:04,177 --> 00:39:12,150
Heb je spijt dat je mijn vrouw Angela
en mijn dochter Charlotte hebt vermoord?

531
00:39:19,307 --> 00:39:21,159
Goed.

532
00:39:21,161 --> 00:39:22,944
Goed.

533
00:39:24,663 --> 00:39:26,814
Ben je bang om te sterven?

534
00:39:31,086 --> 00:39:33,704
Goed.

535
00:41:21,197 --> 00:41:22,980
Waag het niet.

536
00:41:28,737 --> 00:41:30,771
Lisbon....

537
00:41:32,275 --> 00:41:35,543
Het is voorbij. Het is gebeurd.

538
00:41:37,445 --> 00:41:39,880
Ik wil je laten weten
dat ik oké ben.

539
00:41:41,416 --> 00:41:44,218
En dat ik je zal missen.

540
00:42:34,664 --> 00:42:39,664
Vertaling Romike
www.bierdopje.com

