1
00:00:01,820 --> 00:00:03,098
Toen

2
00:00:03,128 --> 00:00:07,273
Wat houdt er van maagden en goud?
- Draken.

3
00:00:11,300 --> 00:00:13,495
Ik denk dat je het beter
rustig aan kan doen...

4
00:00:13,525 --> 00:00:15,634
en niet doet alsof je...
- Bezeten bent door een engel.

5
00:00:15,817 --> 00:00:17,325
Jullie kennen sheriff Mills.

6
00:00:17,544 --> 00:00:19,287
Dat was niet mijn zoon.
- Je hebt gelijk.

7
00:00:19,317 --> 00:00:21,267
Nee, hoe schakelen we hem uit?

8
00:00:22,023 --> 00:00:23,261
Wat wil je drinken?

9
00:00:23,291 --> 00:00:28,013
Jullie hebben minder dan een minuut,
voor een geliefde vriendin stikt.

10
00:00:28,605 --> 00:00:30,155
Stop ermee, Crowley.

11
00:00:30,394 --> 00:00:31,714
Ik zag je breken, Crowley.

12
00:00:31,854 --> 00:00:35,396
Toen ik je probeerde te zuiveren,
zag ik deel van je dat nog menselijk is.

13
00:00:36,607 --> 00:00:39,020
Nu

14
00:00:58,876 --> 00:01:00,476
Slaap lekker, Slim.

15
00:02:21,380 --> 00:02:24,009
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E08: Rock and a Hard Place

16
00:02:24,039 --> 00:02:27,205
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

17
00:02:46,374 --> 00:02:47,924
Gaat het wel?
- Ja.

18
00:02:53,140 --> 00:02:54,882
Ik was even ingedut.

19
00:02:55,872 --> 00:03:00,018
Hoe is het met Kevin?
Heeft hij iets gevonden?

20
00:03:00,385 --> 00:03:01,647
Niets.

21
00:03:02,474 --> 00:03:05,574
Na vier dagen zonder slaap
ziet hij er slechter dan jou uit.

22
00:03:07,668 --> 00:03:08,868
En Crowley?

23
00:03:10,682 --> 00:03:15,736
Denk je dat hij liegt over dat
de spreuk van Metatron onomkeerbaar is?

24
00:03:15,766 --> 00:03:17,002
Crowley en liegen?

25
00:03:19,408 --> 00:03:21,008
Ik weet wel een ding.

26
00:03:21,286 --> 00:03:24,787
De volgende keer dat die junk om bloed vraagt
hebben we een troef.

27
00:03:27,047 --> 00:03:29,041
Wil je soms een kussen?
- Ik ben in orde.

28
00:03:29,611 --> 00:03:31,761
Je bent ziek.
- Nee, dat ben ik niet.

29
00:03:32,038 --> 00:03:33,238
Het voelt alleen...

30
00:03:34,048 --> 00:03:36,757
alsof ik niet op krachten kan komen.

31
00:03:45,505 --> 00:03:47,747
Hallo?
- Dean, Jody Mills.

32
00:03:47,777 --> 00:03:50,763
Sheriff Mills,
wacht even, Sam is er ook.

33
00:03:55,130 --> 00:03:58,534
Ik heb misschien een zaak voor jullie.
- Vertel.

34
00:03:59,494 --> 00:04:01,485
Een kleine stad waar ik werk
vlakbij Sioux Falls...

35
00:04:01,515 --> 00:04:04,943
waar de enige misdaad
normaal gesproken koeien omverduwen is.

36
00:04:04,973 --> 00:04:08,154
Maar sinds vorige week
zijn er vier mensen vermist.

37
00:04:08,184 --> 00:04:10,194
Waarom denk je dat het iets voor ons is?

38
00:04:10,224 --> 00:04:13,226
Een getuige zegt dat hij iemand
een SUV zag optillen...

39
00:04:13,256 --> 00:04:15,421
om een meisje te ontvoeren.

40
00:04:33,918 --> 00:04:37,276
Je hebt hopelijk geen blind dates meer?
- Pas op met wat je zegt.

41
00:04:42,567 --> 00:04:45,967
De auto stond daar
en viel achterover.

42
00:04:46,168 --> 00:04:50,321
Normaal als iemand mij zou zeggen
dat iemand een SUV zag optillen...

43
00:04:50,351 --> 00:04:52,246
zou ik zeggen,
neem iemand anders in de maling...

44
00:04:52,409 --> 00:04:54,974
maar na wat ik heb gezien...
- Is niets onmogelijk.

45
00:04:55,004 --> 00:04:57,146
En hoe komt dit overeen
met de andere vermissingen?

46
00:04:57,148 --> 00:05:00,639
Vier ontvoeringen, waar letterlijk
zwaar bewijs is achtergelaten.

47
00:05:00,921 --> 00:05:03,224
Eerste slachtoffer was een pastoor?

48
00:05:03,254 --> 00:05:05,992
De deur van zijn kantoor was ingetrapt
en de volgende twee..

49
00:05:06,022 --> 00:05:09,438
een verloofd stelletje.
- Gesloten raam was opengebroken.

50
00:05:09,468 --> 00:05:12,968
En dan hebben we nog de serveerster
die een wilde rit heeft gehad.

51
00:05:13,359 --> 00:05:15,409
Zijn er nog andere overeenkomsten?

52
00:05:16,732 --> 00:05:19,382
Ze waren allemaal lid
van de Goede Hoop Kerk.

53
00:05:20,253 --> 00:05:23,197
Mijn kerkgroep in Sioux Falls
was er enthousiast over.

54
00:05:26,519 --> 00:05:28,969
Je lijkt niet echt op een kerkganger.

55
00:05:29,108 --> 00:05:30,666
Je weet wel.

56
00:05:31,145 --> 00:05:34,053
Half stikkend op de grond liggen
door hekserij...

57
00:05:34,083 --> 00:05:36,372
laat een hogere macht belangrijk lijken.

58
00:05:36,402 --> 00:05:39,588
Jody, weet je zeker dat je hier klaar voor bent?

59
00:05:41,108 --> 00:05:42,796
Deze vreemde dingen blijven gebeuren.

60
00:05:42,826 --> 00:05:44,593
Hoe meer ik weet,
hoe meer ik voorbereid ben.

61
00:05:46,101 --> 00:05:49,900
Dus we hebben vermiste kerkleden
en superkracht.

62
00:05:50,276 --> 00:05:53,544
Misschien engelen die belichamingen verzamelen.
Kan een Buddy Boyle iets zijn.

63
00:05:53,574 --> 00:05:55,074
Engelen?

64
00:05:55,318 --> 00:05:57,826
Je maakt een grapje?
- Ze zijn slecht.

65
00:05:57,856 --> 00:06:00,006
Je zei dat er een getuige was.

66
00:06:00,100 --> 00:06:02,236
Ja, zo ongeveer.

67
00:06:04,548 --> 00:06:08,199
Mijn vrienden hier willen
over het vermiste meisje praten.

68
00:06:10,199 --> 00:06:13,467
Honor.
Ze heette Honor.

69
00:06:13,497 --> 00:06:14,697
Mooi meisje.

70
00:06:15,532 --> 00:06:16,892
Bracht me altijd eten.

71
00:06:18,145 --> 00:06:20,462
Waarom vertel je ons niet
wat je die avond hebt gezien?

72
00:06:21,796 --> 00:06:24,592
Ik hoorde een hard geluid,
werd wakker...

73
00:06:25,135 --> 00:06:28,335
en iemand tilde een auto op...

74
00:06:29,146 --> 00:06:30,383
zoals dit.

75
00:06:31,905 --> 00:06:34,005
Heb je gezien wie het was?

76
00:06:34,684 --> 00:06:36,134
Ik was te ver weg.

77
00:06:36,966 --> 00:06:40,018
Maar ik zag een licht.
- Een wit licht?

78
00:06:40,048 --> 00:06:43,672
Blauw.
Het leek op vuur.

79
00:06:43,804 --> 00:06:49,917
Maar toch ook niet.
En toen was ze weg.

80
00:06:50,648 --> 00:06:52,848
Heb je nog iets anders gezien?

81
00:06:58,160 --> 00:07:00,614
Slim, bedankt voor je tijd.

82
00:07:09,065 --> 00:07:11,966
Dus geen wit licht.
- Het is geen engel.

83
00:07:11,996 --> 00:07:13,733
Heeft er iemand met de familie
van de slachtoffers gesproken?

84
00:07:13,763 --> 00:07:17,576
Dat moet ik nog doen.
- En ze waren allemaal lid van dezelfde kerk?

85
00:07:18,106 --> 00:07:20,656
Ben je er klaar voor om God te vereren?

86
00:07:22,880 --> 00:07:24,877
Hopelijk genieten jullie van de tour.

87
00:07:25,526 --> 00:07:28,626
Nog vragen voordat ik jullie inschrijf?

88
00:07:29,229 --> 00:07:33,475
Ja, Ms Futchko...
- Alsjeblieft...

89
00:07:33,505 --> 00:07:35,960
Bonnie is goed.
- Bonnie.

90
00:07:36,900 --> 00:07:39,857
Wij houden van de kerk.

91
00:07:40,635 --> 00:07:41,835
Maar...

92
00:07:42,461 --> 00:07:43,777
we hebben gehoord dat...

93
00:07:43,807 --> 00:07:46,781
er een paar leden vermist zijn geraakt
en om eerlijk te zijn...

94
00:07:48,745 --> 00:07:50,595
beangstigt ons dat.

95
00:07:51,351 --> 00:07:55,402
Ik verzeker jullie dat met onze
veiligheidsmaatregelen, Goede Hoop...

96
00:07:55,432 --> 00:07:57,268
nog nooit veiliger is geweest.

97
00:07:57,298 --> 00:08:02,419
En de mensen die vermist zijn geraakt,
wij bidden voor hen.

98
00:08:03,478 --> 00:08:04,728
Wat een opluchting.

99
00:08:05,182 --> 00:08:07,528
Je moet hecht met ze zijn geweest.

100
00:08:08,356 --> 00:08:11,031
We delen wel de AZO-band.

101
00:08:11,668 --> 00:08:14,195
AZO?
- Onze kuisheidgroep.

102
00:08:14,225 --> 00:08:15,925
Onthouding Zuivert Ons.

103
00:08:17,410 --> 00:08:19,447
Is het goed als we een kijkje nemen.

104
00:08:19,477 --> 00:08:22,726
Om te kijken of het iets voor ons is.
- Het is alleen voor leden.

105
00:08:22,756 --> 00:08:25,504
Sorry, maar het kan erg persoonlijk worden.

106
00:08:26,133 --> 00:08:27,583
Schrijf ons maar in.

107
00:08:33,872 --> 00:08:38,603
Dan geef ik me gerust bloot.
Ik ben zo terug met de papieren.

108
00:08:45,060 --> 00:08:46,329
Een kuisheidsgroep?

109
00:08:46,359 --> 00:08:50,616
Als alle leden AZO waren,
dan zit het misschien achter maagden aan.

110
00:08:50,646 --> 00:08:53,892
Slim dacht dat hij vuur zag,
denk je nu aan draken?

111
00:08:55,623 --> 00:09:00,651
Goed dan.
Teken hier en jullie zuivering kan beginnen.

112
00:09:04,678 --> 00:09:07,173
Zuiveringsbelofte?
- Het is een verbintenis met je maagdelijkheid.

113
00:09:09,673 --> 00:09:12,173
Ik denk niet dat we dat ongedaan kunnen maken.

114
00:09:13,229 --> 00:09:15,179
Je weet wel wat ik bedoel.

115
00:09:22,544 --> 00:09:23,825
Ik begrijp het.

116
00:09:25,980 --> 00:09:29,574
Als jullie God om vergiffenis vragen
voor jullie zonden...

117
00:09:29,844 --> 00:09:31,971
en een nieuwe gelofte voor kuisheid afleggen...

118
00:09:32,001 --> 00:09:34,974
dan ben je in Zijn ogen
herboren als maagd.

119
00:09:35,315 --> 00:09:40,797
Dus je drukt op de herstart-maagdelijkheid-knop,
en alles is weer goed bij God?

120
00:09:40,827 --> 00:09:42,227
Het is geen knop.

121
00:09:44,962 --> 00:09:47,412
Dit is geen stukje papier.

122
00:09:47,722 --> 00:09:53,911
Dit is jullie schone lei.
Jullie kans om maagd tot het huwelijk te zijn.

123
00:09:54,742 --> 00:09:57,318
Je gaf me een schone lei.
Laten we dit doen.

124
00:10:05,359 --> 00:10:10,296
Gefeliciteerd, Sam en Dean Winchester.
Jullie zijn allebei maagd.

125
00:11:25,996 --> 00:11:27,246
Blijf bij me weg.

126
00:11:32,285 --> 00:11:35,016
Goedemiddag, iedereen.
Ik ben Suzy.

127
00:11:35,614 --> 00:11:39,398
Ik denk dat we met een stil gebed
voor onze vermiste vrienden moeten beginnen.

128
00:11:52,117 --> 00:11:53,372
Amen.

129
00:11:54,666 --> 00:11:57,878
Wil iemand iets delen?

130
00:11:57,908 --> 00:12:00,311
Ik heb een nieuw vers geschreven.

131
00:12:01,431 --> 00:12:05,890
Het heet:
Seks is een racket en Gods ballen liggen op je baan.

132
00:12:06,280 --> 00:12:08,730
We willen dat graag horen, Tammy.

133
00:12:09,543 --> 00:12:10,793
Maar later.

134
00:12:12,651 --> 00:12:15,701
Waarom vertellen onze nieuwe vrienden
niet iets?

135
00:12:15,883 --> 00:12:18,741
Sam, wat bewoog jou
om weer maagdelijk te worden?

136
00:12:22,431 --> 00:12:27,378
Omdat iedere vrouw waar ik ooit...

137
00:12:28,407 --> 00:12:30,007
een relatie mee had.

138
00:12:31,147 --> 00:12:33,282
Het liep niet goed af.

139
00:12:35,182 --> 00:12:36,532
Hij liegt niet.

140
00:12:37,147 --> 00:12:40,500
Bedankt dat je hier bent, Sam.
Blijf sterk, blijf zuiver.

141
00:12:43,665 --> 00:12:45,545
En jij, Dean?

142
00:12:45,965 --> 00:12:49,365
Waarom ben je
van het pad der zonden weggelopen?

143
00:12:50,950 --> 00:12:52,650
Dat is moeilijk te zeggen...

144
00:12:54,273 --> 00:12:55,523
Seks is...

145
00:12:56,255 --> 00:12:59,726
het voelde altijd,
weet ik veel, goed.

146
00:13:00,428 --> 00:13:04,098
Je weet wel, heel erg goed.

147
00:13:06,040 --> 00:13:07,565
Maar...

148
00:13:08,629 --> 00:13:11,097
soms ga jij je er slecht door voelen.

149
00:13:12,234 --> 00:13:15,115
Je bent dronken, of hebt een one-night-stand.

150
00:13:15,692 --> 00:13:18,550
En dan heb je de volgende ochtend:
''het was leuk''.

151
00:13:18,948 --> 00:13:20,848
En dan, adios.

152
00:13:22,692 --> 00:13:24,092
Altijd adios.

153
00:13:25,722 --> 00:13:27,497
Maar wanneer het gebeurt,
denk je, wat maakt het uit.

154
00:13:27,527 --> 00:13:30,568
Er is het aanraken en de gevoelens...

155
00:13:30,598 --> 00:13:32,098
van elkaar.

156
00:13:32,597 --> 00:13:36,609
Mijn handen die iedere cm
van haar lichaam aanraken.

157
00:13:37,292 --> 00:13:39,592
Wij tweeën die samen bewegen.

158
00:13:40,530 --> 00:13:44,312
Drukken en trekken, samensmelten.

159
00:13:45,543 --> 00:13:47,644
Dan raak je die gevoelige plek...

160
00:13:47,674 --> 00:13:51,834
en alles wordt intenser...

161
00:13:51,864 --> 00:13:54,014
totdat het allemaal...

162
00:14:00,873 --> 00:14:04,926
Totdat het allemaal te plakkerig werd.

163
00:14:05,809 --> 00:14:10,075
Maar ik ben weer maagd.
Einde verhaal.

164
00:14:17,357 --> 00:14:19,169
Deelde je niet wat te veel, Dean?

165
00:14:19,199 --> 00:14:20,613
Ik was mezelf aan het zuiveren.

166
00:14:21,964 --> 00:14:24,035
Komt zij je ook bekend voor?

167
00:14:27,183 --> 00:14:28,621
Suzy?
- Ja.

168
00:14:28,651 --> 00:14:30,039
Ik weet zeker dat ik haar
ergens van ken.

169
00:14:30,456 --> 00:14:32,813
Tuurlijk, die openingszin werkt altijd.

170
00:14:33,519 --> 00:14:35,063
Laten we daar achter zien te komen.

171
00:14:42,015 --> 00:14:45,788
Hoe vond je de bijeenkomst?
- Ik vind het geweldig.

172
00:14:47,464 --> 00:14:50,920
Ik bleef alleen denken
aan degenen die hier niet waren.

173
00:14:54,246 --> 00:14:57,666
Honor.
Ze is mijn favoriet.

174
00:15:04,318 --> 00:15:06,166
Excuseer mij.

175
00:15:09,764 --> 00:15:11,214
Haar favoriet?

176
00:15:12,393 --> 00:15:16,714
Ze heeft geen idee wat voor iemand Honor is.
- Meen je dat?

177
00:15:16,908 --> 00:15:18,471
Tammy, toch? De dichter?

178
00:15:19,230 --> 00:15:23,335
Tammy, waarom vertel jij mij niet
wat voor iemand Honor is?

179
00:15:23,365 --> 00:15:24,960
Weet je zeker dat wij elkaar niet kennen?

180
00:15:24,990 --> 00:15:27,313
Ik weet zeker dat wij elkaar
nog nooit ontmoet hebben, Dean.

181
00:15:28,426 --> 00:15:32,488
Je bent toch nieuw in de stad?
- Nieuw in de stad, nieuw met dit...

182
00:15:32,672 --> 00:15:33,936
kuisheidsding.

183
00:15:33,966 --> 00:15:37,674
Ik verzorg privébegeleiding,
dus als je wilt praten.

184
00:15:37,704 --> 00:15:40,579
Dus iedereen in de groep komt naar jou?
- Ze vertrouwen mij.

185
00:15:40,782 --> 00:15:46,151
Onthouding is heel zwaar zonder steun.
En informatie.

186
00:15:47,571 --> 00:15:52,079
Ik heb geweldige boeken over de gelofte
die mij echt geholpen hebben.

187
00:15:52,555 --> 00:15:54,511
Ik woon dichtbij, ik ga ze wel halen.

188
00:15:54,541 --> 00:15:56,814
Met een ontvoerder die vrij rondloopt?

189
00:15:57,063 --> 00:15:59,795
Het is wel goed.
- Ik loop wel met je mee.

190
00:15:59,825 --> 00:16:02,258
Gewoon voor de veiligheid.
Geef me een momentje.

191
00:16:03,657 --> 00:16:08,022
Ik bak echte koekjes voor de verkoop,
Honor neemt Oreo's mee.

192
00:16:08,052 --> 00:16:10,422
Excuseer mij even.

193
00:16:12,510 --> 00:16:14,724
Raad eens wie er een omweg maakt.

194
00:16:14,754 --> 00:16:17,591
Onderzoek.
- Denk je dat je wat bereikt?

195
00:16:17,790 --> 00:16:21,085
Ze is de kuisheidsbegeleider.
- Dat weet ik.

196
00:16:21,115 --> 00:16:23,647
En jij? Nog geluk?
- Of ik aan het werk ben?

197
00:16:23,677 --> 00:16:26,767
Ja, dat ben ik.
- Veel geluk daarmee.

198
00:16:28,307 --> 00:16:29,687
Wijs de weg maar.

199
00:16:39,964 --> 00:16:43,176
Waar waren we?
- Honor gaat naar de Hel.

200
00:16:50,041 --> 00:16:52,718
Hoe was het in de kerk?

201
00:16:54,400 --> 00:16:55,988
We mochten biechten.

202
00:16:56,018 --> 00:16:58,610
Blijkbaar hebben twee van onze slachtoffers...

203
00:16:58,640 --> 00:17:02,225
Honor en pastoor Fred,
vies gedaan.

204
00:17:02,691 --> 00:17:04,360
Ze zijn niet de enige.

205
00:17:04,390 --> 00:17:07,029
Barb Blanton, onze vermiste toekomstige bruid.

206
00:17:07,059 --> 00:17:11,559
Haar moeder zegt dat ze Barb en haar verloofde
in haar slaapkamer hoorde...

207
00:17:12,135 --> 00:17:13,397
Het doen?

208
00:17:13,413 --> 00:17:16,789
Ze zei dat ze seksgeluiden hoorde,
daarna huilde Barb...

209
00:17:16,819 --> 00:17:20,366
toen zei Neil tegen Barb dat het niet telde
omdat het minder dan 30 seconden was.

210
00:17:22,689 --> 00:17:24,089
En twee uur later...

211
00:17:24,305 --> 00:17:27,632
hoorde ze een klap
en zag licht onder de deur vandaan komen.

212
00:17:27,662 --> 00:17:29,203
Een blauw licht?

213
00:17:30,055 --> 00:17:33,773
Ik denk dat wat dit ding ook is,
het niet achter maagden aanzit...

214
00:17:33,848 --> 00:17:35,108
of herboren maagden.

215
00:17:35,138 --> 00:17:38,379
Het pakt maagden
die hun kuisheidbelofte verbreken.

216
00:17:39,293 --> 00:17:41,315
Dan kan ik draken wel uitsluiten.

217
00:17:42,045 --> 00:17:43,495
Draken?

218
00:17:44,966 --> 00:17:46,206
Bestaan die echt?

219
00:17:47,962 --> 00:17:49,682
Te veel dingen bestaan echt.

220
00:17:59,702 --> 00:18:01,502
Doe alsof je thuis bent.

221
00:18:25,766 --> 00:18:26,966
Niet nu, Kato.

222
00:18:49,282 --> 00:18:51,956
Ik blijf maar aan mijn vrienden denken.

223
00:18:53,024 --> 00:18:54,916
Ik maak me zo zorgen om ze.

224
00:18:55,686 --> 00:18:57,636
Wil je samen met mij bidden, Dean?

225
00:19:17,987 --> 00:19:21,618
Dit is Deans andere, andere mobiel,
je weet wat je moet doen.

226
00:19:22,597 --> 00:19:25,774
Dean. Kom op, bel me terug.

227
00:19:29,940 --> 00:19:32,788
Voor iemand die vandaag herboren is,
zie je er slecht uit.

228
00:19:37,365 --> 00:19:40,588
Wacht even, ben jij...

229
00:19:40,805 --> 00:19:42,012
jij...?
- Herboren?

230
00:19:42,042 --> 00:19:43,697
Inderdaad.
- O, Sam...

231
00:19:45,078 --> 00:19:47,665
ik doe geen beloftes
waar ik me niet aan kan houden.

232
00:19:49,711 --> 00:19:52,990
Ik geniet gewoon
van het naar de kerk gaan.

233
00:19:54,464 --> 00:19:55,834
Ik bedoel, na...

234
00:19:56,958 --> 00:20:01,006
Na Bobby... Crowley...

235
00:20:03,438 --> 00:20:07,444
Ik had iets nodig dat logisch was voor me.
Weet je, om me troost te bieden, denk ik.

236
00:20:09,638 --> 00:20:13,978
Ja, volgens mij zoeken we dat allemaal.
- Behalve diegenen die het al hebben.

237
00:20:15,505 --> 00:20:20,400
Kom op. Dean en jij.
Dat is iets speciaals, denk je niet?

238
00:20:42,295 --> 00:20:45,159
Oké, dus waarom
blader je dezen niet even door...

239
00:20:45,189 --> 00:20:49,251
en dan ga ik me even opknappen.
- Goed.

240
00:21:07,864 --> 00:21:11,435
Dean?
Dean, ben je daar?

241
00:21:12,734 --> 00:21:15,822
Hallo? Dean?

242
00:21:17,617 --> 00:21:19,475
Dean?
- Sammy. Hé.

243
00:21:20,249 --> 00:21:21,673
Wat is er aan de hand?

244
00:21:22,121 --> 00:21:25,885
Ik ben iets belangrijks te weten gekomen.
- Ja, wij ook. Dus, luister: Het is geen draak.

245
00:21:27,757 --> 00:21:29,127
Dean?
- Begrepen.

246
00:21:38,192 --> 00:21:41,327
Of hoor ik "Hola" te zeggen?

247
00:21:44,003 --> 00:21:46,556
Hoezo?
- Dat heeft geen reden.

248
00:21:48,483 --> 00:21:52,300
Alles goed?
- Ik? Geweldig, hoezo?

249
00:21:53,522 --> 00:21:57,756
Je komt, geen idee, nerveus over?
- Nerveus? Nee.

250
00:21:58,224 --> 00:22:01,546
Ik ben niet nerveus...
Carmelita.

251
00:22:07,237 --> 00:22:11,182
Dus, je hebt m'n werk gezien.

252
00:22:14,283 --> 00:22:17,450
Luister, ik neem het je niet kwalijk als je
een nieuwe begeleider aangesteld wilt hebben.

253
00:22:17,516 --> 00:22:19,118
Ik begrijp het.
- Nee.

254
00:22:19,448 --> 00:22:23,154
Nee. Nee, nee. Maak je
een grap? Ik bedoel, je bent...

255
00:22:23,184 --> 00:22:26,560
verdomme een legende.
- Nee. Ik ben dat meisje niet meer.

256
00:22:26,590 --> 00:22:28,917
Ik ben hierheen verhuisd,
heb m'n naam veranderd.

257
00:22:29,424 --> 00:22:33,341
Dat meisje was verschrikkelijk.
- Luister...

258
00:22:34,298 --> 00:22:37,428
Suzy, ik heb veel
afschuwelijke dingen gezien.

259
00:22:37,867 --> 00:22:40,346
Dingen waar je nachtmerries
van krijgt, oké? Maar jij...

260
00:22:42,889 --> 00:22:44,268
Jij valt onder de goede dromen.

261
00:22:48,413 --> 00:22:50,131
En niemand in Hartford weet het?

262
00:22:50,432 --> 00:22:53,861
Ja, wat hoor ik te zeggen? "O, ja, hé. Ik ben
een pornoster geweest. Laten we gaan bidden."?

263
00:22:56,026 --> 00:22:58,527
Nou...
Ze waarderen jou niet.

264
00:23:00,567 --> 00:23:03,880
Ik bedoel,
de dingen die jij kunt...

265
00:23:05,942 --> 00:23:07,392
De scčne met de taco's.

266
00:23:09,947 --> 00:23:11,147
Inderdaad.

267
00:23:11,427 --> 00:23:14,799
Ik wilde bij een mariachi-band,
alleen maar om bij jou in de buurt te zijn.

268
00:23:17,593 --> 00:23:19,043
Nou, je bent nu bij me in de buurt.

269
00:23:21,765 --> 00:23:22,973
Dat ben ik inderdaad, of niet?

270
00:23:23,902 --> 00:23:27,911
Je bent niet zoals de
andere kerels in de stad, of wel?

271
00:23:29,053 --> 00:23:32,293
Je bent een soort van bad boy.

272
00:23:33,356 --> 00:23:37,196
Geen idee. Waarom vraag
je me dat niet in het Spaans?

273
00:23:38,533 --> 00:23:42,280
Eres un Chico malo?

274
00:23:43,730 --> 00:23:45,480
Sí.

275
00:24:35,622 --> 00:24:37,131
Pastoor Fred.

276
00:24:42,922 --> 00:24:48,156
Neil? Barb? Wat krijgen we...?
Wat is er met hem gebeurd?

277
00:24:48,198 --> 00:24:50,090
Wat denk je?
Hij vergaat van de honger.

278
00:24:50,147 --> 00:24:51,758
Wat ook met ons zal gebeuren
als we hier niet uit komen.

279
00:24:51,788 --> 00:24:55,015
Waarom zeiden jullie niet
wie jullie waren? Ik was zo bang.

280
00:24:55,096 --> 00:24:56,683
Wij waren ook bang.

281
00:25:38,146 --> 00:25:39,346
Waar is hij gebleven?

282
00:25:46,167 --> 00:25:47,367
Wat is er?

283
00:25:47,397 --> 00:25:49,523
Dit ding grijpt mensen die
hun geloften breken, toch?

284
00:25:49,553 --> 00:25:51,330
Inderdaad.
- Dean en Suzy...

285
00:25:51,775 --> 00:25:53,784
Het is al een uur geleden.
- Ik begrijp het.

286
00:25:58,988 --> 00:26:03,092
Ik moet zeggen dat ik
dat heel erg gemist heb.

287
00:26:04,257 --> 00:26:05,513
Ik mis het nu al.

288
00:26:41,677 --> 00:26:48,146
Wat doe je?
- Ik heb zo'n dorst. Zo'n dorst.

289
00:26:49,817 --> 00:26:52,797
Er moet een uitweg zijn.

290
00:28:02,275 --> 00:28:03,602
Dean. Hé, kom op.

291
00:28:12,043 --> 00:28:13,752
Waar zijn we?

292
00:28:14,686 --> 00:28:16,218
In de Hel.

293
00:28:24,045 --> 00:28:26,676
Hebben de buren iets gezien?
- Een blauwe flits.

294
00:28:28,347 --> 00:28:30,272
Weet je zeker dat Dean hier was?
- Zeker weten.

295
00:28:30,302 --> 00:28:33,384
En ik denk dat hij iemand van
z'n verlanglijstje gestreept heeft.

296
00:28:36,865 --> 00:28:40,238
Dat hebben we geprobeerd.
Er valt niet te ontsnappen.

297
00:28:43,724 --> 00:28:46,413
Gaat de zuurstof opraken?
- Ik denk het niet.

298
00:28:46,978 --> 00:28:49,403
Iemand wil dat we
lekker langzaam sterven.

299
00:28:49,433 --> 00:28:53,141
En daarna grijpt het ons.
Net zoals het pastoor Fred gegrepen heeft.

300
00:28:53,171 --> 00:28:57,010
Wat heeft hem meegenomen?
- Dat konden we niet precies zien.

301
00:28:57,040 --> 00:29:01,249
Het was zo fel.
Het was alsof het in brand stond.

302
00:29:02,963 --> 00:29:07,447
Maagden... Vuur...
Klinkt dat bekend?

303
00:29:09,066 --> 00:29:11,502
"Vesta, Romeinse
Godin van het hart."

304
00:29:11,532 --> 00:29:15,346
In het oude Rome werden elk jaar
zes maagden aan dat wijf opgedragen.

305
00:29:15,356 --> 00:29:18,397
Hun hoofdtaak was om
Vesta's hart te verzorgen.

306
00:29:18,427 --> 00:29:20,731
Wacht, dus vuur is
verbonden met maagdelijkheid?

307
00:29:20,761 --> 00:29:24,667
Ja, de meisjes moesten puur zijn,
omdat vuur het symbool voor puurheid is.

308
00:29:25,524 --> 00:29:29,256
Oké, zolang Vesta's vuur bleef branden,
kreeg Rome een goede oogst.

309
00:29:29,286 --> 00:29:32,605
De maagden moesten
dertig jaar lang celibaat blijven.

310
00:29:32,635 --> 00:29:35,422
Als ze hun geloften braken,
werden ze leven begraven.

311
00:29:36,989 --> 00:29:38,282
Godsamme.

312
00:29:43,345 --> 00:29:47,423
Dean, misschien wil God
ons hierbeneden hebben.

313
00:29:48,465 --> 00:29:53,714
Vanwege wat we gedaan hebben.
- Vertrouw me, dit is niet het werk van God.

314
00:29:56,873 --> 00:30:00,053
Wat is er?
- Ze hebben m'n telefoon afgepakt.

315
00:30:02,503 --> 00:30:03,891
Maar gelukkig...

316
00:30:05,884 --> 00:30:07,302
heb ik er een reserve bij me.

317
00:30:11,200 --> 00:30:12,753
Kom op, bereik.

318
00:30:19,543 --> 00:30:23,546
Vesta werd vaak omgeven
door een blauw aureool van licht...

319
00:30:23,984 --> 00:30:26,914
wat ze naar wens kon beheersen
om te desoriënteren, te verminken...

320
00:30:28,742 --> 00:30:31,635
of om te vermoorden.
- Oké, en een manier om haar te vermoorden?

321
00:30:31,665 --> 00:30:33,191
Een wapen, of zoiets.

322
00:30:38,227 --> 00:30:39,918
Dean?
- Sam. Sammy.

323
00:30:39,948 --> 00:30:42,608
Dean.
- Hé, luister naar me, ik...

324
00:30:43,068 --> 00:30:44,296
Dean, wat...?
- Ondergronds.

325
00:30:44,326 --> 00:30:47,741
Zeg dat nog eens. Ik kan je niet verstaan.
- We zitten in... een of andere...

326
00:30:51,601 --> 00:30:52,867
Ik ben hem kwijt.

327
00:30:52,897 --> 00:30:54,708
Wat?
- Luister, is er een of ander...

328
00:30:54,738 --> 00:30:58,380
treinstation hier in de buurt, of zoiets?
Ik zou zweren dat ik een fluit hoorde.

329
00:31:01,339 --> 00:31:04,060
Niet doen, Neil.
Alsjeblieft, doe het niet.

330
00:31:05,558 --> 00:31:08,391
Wat moet je niet doen, Neil?
- Bemoei je met je eigen zaken, maat.

331
00:31:13,220 --> 00:31:17,241
Luister, we zitten samen vast hierbeneden.
Dus, als je iets te zeggen hebt, zeg het dan.

332
00:31:17,271 --> 00:31:20,360
Oké, luister, wat dat
vuurbalding ook maar was...

333
00:31:20,390 --> 00:31:22,981
Het pakt de zwakste
en ik ga niet de volgende zijn.

334
00:31:23,011 --> 00:31:25,558
Dus, zoals ik het zie,
haar been is toch al gebroken.

335
00:31:25,588 --> 00:31:27,266
Als we haar opgeven,
zouden we wat tijd kunnen rekken.

336
00:31:27,296 --> 00:31:28,850
Val dood, Neil.

337
00:31:30,119 --> 00:31:31,380
Gebroken been?

338
00:31:31,545 --> 00:31:34,504
Wat dacht je van een verstuikte enkel.
Niemand geeft iemand op.

339
00:31:34,534 --> 00:31:40,382
Er staat ons allemaal een zekere
dood te wachten. Geef het Honor.

340
00:31:40,566 --> 00:31:43,811
Het zou het hachje van ons wellicht
kunnen redden, tenzij je een beter plan hebt.

341
00:31:43,841 --> 00:31:47,528
Misschien heb ik dat wel.
Misschien geven we jou aan hem.

342
00:31:47,738 --> 00:31:52,107
Wat? Bevalt dat idee je niet?
Hou dan je kop dicht.

343
00:31:57,776 --> 00:32:00,286
Hier gaan we. De
trein van 20:00 uur uit Sioux Falls...

344
00:32:00,316 --> 00:32:01,916
met 127 kilometer per uur.

345
00:32:02,640 --> 00:32:05,377
Wat is er acht kilometer ten
oosten van Hartford? Is daar iets?

346
00:32:07,408 --> 00:32:11,144
Vooral weide. Nee.
De oude boerderij van Wimmer.

347
00:32:11,754 --> 00:32:13,766
Wacht. Heb je iets
gevonden over een wapen?

348
00:32:14,718 --> 00:32:16,834
Een eikendolk besmeurt
met het bloed van een maagd.

349
00:32:16,864 --> 00:32:19,752
Waar halen we een maagd vandaan?
- Ik ben een maagd.

350
00:32:19,782 --> 00:32:21,905
Ik denk dat we het echte
werk nodig hebben hier, Sam.

351
00:32:22,794 --> 00:32:24,863
Wat hebben jullie nodig?
- Je bloed.

352
00:32:24,893 --> 00:32:28,352
Een beetje maar...
- Maar heidenen gebruiken bloed.

353
00:32:28,382 --> 00:32:30,274
Zijn jullie heidenen?
- Wat? Heiden?

354
00:32:30,439 --> 00:32:34,088
Nee, luister, het is voor een wapen.
- Jullie bevinden jullie in een Huis van God.

355
00:32:34,118 --> 00:32:36,945
Jullie psycho-rituelen werken hier niet.
- Oké, we hebben hier geen tijd voor.

356
00:32:36,975 --> 00:32:39,002
Ik heb geen tijd voor
aanbidders van de duivel.

357
00:32:39,032 --> 00:32:42,439
Ik bel de politie.
- Ik ben van de politie.

358
00:32:45,753 --> 00:32:48,946
Wat maak je me nou, mevrouw?
- Veeg je neus af, lieverd.

359
00:33:40,409 --> 00:33:42,257
Jij hebt het ook niet volgehouden, hč?

360
00:33:43,615 --> 00:33:46,330
Ik zal wel niet zo sterk
zijn als ik dacht dat ik was.

361
00:34:12,298 --> 00:34:16,034
God vergeeft.
Dat heb je me zelf verteld.

362
00:34:19,347 --> 00:34:22,238
Ik zei het toch. Het is terug
voor een van ons. Wat gaan we nu doen?

363
00:34:22,268 --> 00:34:25,503
Je had naar me moeten luisteren...
- Kop dicht.

364
00:34:28,047 --> 00:34:29,273
Sam?
- Dean?

365
00:34:29,628 --> 00:34:32,798
We zijn er. We halen jullie eruit.
Jody, ik heb ze gevonden.

366
00:34:39,044 --> 00:34:42,294
Sammy.
- Hé, Dean, we zijn er. We halen jullie eruit.

367
00:35:13,486 --> 00:35:17,151
Echt waar? Dit is hoe een Godin zich gedraagt?
- Wat?

368
00:35:17,181 --> 00:35:20,611
Dit is vrij nieuw voor me,
maar weet je, een Romeinse God...

369
00:35:20,836 --> 00:35:24,317
die mensen levend begraaft in een schuur?
Het is best wel zielig, vind je ook niet?

370
00:35:24,779 --> 00:35:28,525
Het werd pas zielig toen ik
moest beginnen met het zelf te doen.

371
00:35:31,086 --> 00:35:33,831
Vanwege die hippie uit Bethlehem...

372
00:35:34,250 --> 00:35:38,044
Voor hem gooiden ze
praktisch maagden op me af.

373
00:35:38,870 --> 00:35:41,017
En nu...
- Ze hebben je vuur uit laten gaan.

374
00:35:41,047 --> 00:35:45,527
Ze vergaten je. Ik weet het.
Het zuigt om Lindsey Lohan te zijn, of niet?

375
00:35:49,311 --> 00:35:54,795
Eerlijk gezegd, ik dacht dat als je ze niet kunt
verslaan je je maar beter bij ze aan kunt sluiten.

376
00:35:56,781 --> 00:36:00,762
Dat klopt.
Ik heb me aangepast.

377
00:36:02,415 --> 00:36:05,263
Nu knaag ik aan de
mensen die het gebed herkauwen.

378
00:36:06,289 --> 00:36:09,517
Allemachtig, ik heb
zelfs een truienset gekocht.

379
00:36:20,410 --> 00:36:22,160
Heeft iemand een schroevendraaier?

380
00:36:30,448 --> 00:36:32,698
Uit de eerste hulp doos.

381
00:36:39,816 --> 00:36:42,970
Vroeger smeekten ze
om puur te blijven voor mij.

382
00:36:43,000 --> 00:36:47,820
En nu moet ik ze meeslepen,
trappend en schreeuwend.

383
00:36:48,623 --> 00:36:53,008
En het zijn niet eens
echte maagden. Ze zijn herboren.

384
00:36:54,106 --> 00:36:57,834
Je wilt over zielig praten?
- Inderdaad, je bent een echt liefdadigheidsgeval.

385
00:36:58,984 --> 00:37:03,655
O, nee, lieverd. Dit is geen
liefdadigheid. Ik pak wat ik verdien.

386
00:37:07,848 --> 00:37:14,082
En wanneer die sletten op het punt van
sterven zijn, gedrenkt in hun sappige angst...

387
00:37:14,112 --> 00:37:17,017
eet ik hun lever op.

388
00:37:18,679 --> 00:37:23,758
Omdat dat het enige deel van hen is dat
hun vernielde lichaam nog probeert te zuiveren.

389
00:37:25,372 --> 00:37:27,902
Normaal gesproken
heb ik ze liever zwakker...

390
00:37:27,932 --> 00:37:30,655
maar laten we dit een
uitzondering voor een jager noemen, oké?

391
00:37:30,685 --> 00:37:32,001
Natuurlijk.

392
00:37:33,685 --> 00:37:36,229
Dit is hoe een Godin zich gedraagt.

393
00:37:46,638 --> 00:37:48,138
Kom op, kom op.

394
00:37:59,201 --> 00:38:00,642
Wat is er mis met jou?

395
00:38:02,352 --> 00:38:06,384
Wat?
- Ik heb niets aan je lever.

396
00:38:07,913 --> 00:38:12,659
Lieve jongen, je zit met duct tape en
veiligheidsspelden aan elkaar vast van binnen.

397
00:38:13,960 --> 00:38:15,660
Hoe leef je nog?

398
00:38:35,211 --> 00:38:36,611
Wat heb ik gemist?

399
00:38:47,922 --> 00:38:49,068
Ga je?
- Inderdaad.

400
00:38:49,098 --> 00:38:52,889
Ik zou jullie vertellen om uit de problemen
te blijven, maar wat heeft het voor zin?

401
00:38:55,720 --> 00:38:57,770
Bedankt dat je me gered hebt.

402
00:38:58,252 --> 00:39:00,521
Wat kan ik zeggen?
Ik begin het te leren.

403
00:39:00,551 --> 00:39:02,456
Rij voorzichtig.
- Bedankt.

404
00:39:03,117 --> 00:39:05,467
Doe vooral niet
de deur voor me open.

405
00:39:16,599 --> 00:39:17,799
Wat is er?

406
00:39:19,820 --> 00:39:21,711
Wat als er inderdaad
iets mis is met me?

407
00:39:21,998 --> 00:39:25,256
Dat er echt iets mis met me is?

408
00:39:26,924 --> 00:39:30,175
Je bent gewoon afgepeigerd. Je hebt rust nodig.
- O, het is meer dan dat.

409
00:39:30,205 --> 00:39:32,803
Ik bedoel, Vesta zei dat ik
praktisch dood was van binnen.

410
00:39:32,833 --> 00:39:35,072
O, zit zij nu in je
cirkel van vertrouwen?

411
00:39:35,102 --> 00:39:39,671
Waarom zou ze liegen?
- Het zijn waarschijnlijk de proeven, oké?

412
00:39:39,672 --> 00:39:42,052
Het is waarschijnlijk
een of ander, weet je, na effect.

413
00:39:42,869 --> 00:39:46,048
Je herstelt niet van de griep ofzo.
Ik bedoel, je gloeide na al die verrekte proeven.

414
00:39:46,078 --> 00:39:47,278
Ik weet het niet.

415
00:39:49,211 --> 00:39:52,374
Nou, wat zou het anders moeten zijn?
- Waarom moet het iets anders zijn?

416
00:39:52,404 --> 00:39:56,373
Het is altijd iets anders. We doen altijd onze
uiterste best om een andere verklaring te vinden.

417
00:39:56,528 --> 00:39:59,420
Misschien ligt het gewoon aan mij.
- O, kom op, Sam.

418
00:39:59,450 --> 00:40:00,875
Ik ben een zooitje, Dean, dat weet je.

419
00:40:01,768 --> 00:40:06,422
En soms heb ik het gevoel dat ik
misschien nooit meer echt in orde zal zijn.

420
00:40:06,850 --> 00:40:08,251
Dat komt wel.

421
00:40:09,432 --> 00:40:12,178
Oké? Want wat het ook is,
we komen wel tot een oplossing.

422
00:40:13,686 --> 00:40:18,162
Of misschien is dit gewoon hoe ik ben.

423
00:40:22,997 --> 00:40:24,252
Ik kan het niet.

424
00:40:24,884 --> 00:40:28,034
Ik kan je hier niet
jezelf de schuld van geven.

425
00:40:30,824 --> 00:40:32,257
Luister naar me.

426
00:40:35,451 --> 00:40:36,676
Het ligt niet aan jou, Sam.

427
00:40:39,346 --> 00:40:40,547
Ik zou dat niet doen, Dean.

428
00:40:44,215 --> 00:40:47,008
Hij verdient het te weten.
- Je broertje is er niet klaar voor.

429
00:40:47,616 --> 00:40:50,004
Als hij me eruit gooit, haalt hij het niet.
- Verdomme, Zeke, hoeveel langer...

430
00:40:50,034 --> 00:40:52,334
moeten we dit spelletje blijven spelen?
- Niet veel langer meer.

431
00:40:52,364 --> 00:40:53,614
Dat beloof ik je.

432
00:40:56,638 --> 00:40:57,978
Wat?

433
00:40:59,098 --> 00:41:01,536
Wat?
- Wat? Wat ligt niet aan mij?

434
00:41:05,386 --> 00:41:07,636
Niets, ik bedoelde gewoon dat...

435
00:41:09,846 --> 00:41:13,872
Als er iets mis is,
is dat niet jouw schuld.

436
00:41:14,762 --> 00:41:16,112
We gaan er wel mee om.

437
00:41:18,228 --> 00:41:20,528
Maar je moet een
beetje vertrouwen hebben, Sam.

438
00:41:49,066 --> 00:41:53,523
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.

