1
00:00:01,793 --> 00:00:05,293
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. SO1EO9 'Repairs'

2
00:00:05,313 --> 00:00:08,813
Vertaling: Dream, Rickth64 & VolumiA
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

3
00:00:28,544 --> 00:00:31,674
Is er een probleem?
- Jack Benson was een vriend van me.

4
00:00:35,016 --> 00:00:38,385
Het spijt me enorm.
- Jij had daar de leiding?

5
00:00:39,047 --> 00:00:40,467
Een soort van manager?

6
00:00:40,862 --> 00:00:44,368
Het was ook mijn vriend.
- Jacks vrouw zei dat jouw fout was. Klopt dat?

7
00:00:46,566 --> 00:00:51,458
Weet u wat? Laat maar zitten.
Ik denk dat ik maar ergens anders heenga.

8
00:00:52,833 --> 00:00:55,862
Ik vroeg je wat.
- Blijf uit mijn buurt.

9
00:00:58,166 --> 00:01:01,034
Verdorie. In godsnaam.

10
00:01:02,636 --> 00:01:05,238
Deed jij dat?
- Nee, absoluut niet.

11
00:01:09,410 --> 00:01:10,776
Blijf uit mijn buurt.

12
00:01:27,160 --> 00:01:31,931
Mijn god. Niet nog een keer.

13
00:02:00,126 --> 00:02:01,378
We hebben een missie.

14
00:02:02,594 --> 00:02:05,679
Nog bijzonderheden?
- Nee.

15
00:02:10,263 --> 00:02:12,270
We zouden het zelfde moeten doen
als de vorige keer...

16
00:02:12,304 --> 00:02:16,474
Verschillende routes nemen, niet tegelijk aankomen,
zodat niemand iets vermoedt...

17
00:02:25,632 --> 00:02:28,240
Een telekinetische?
Ik dacht dat die niet bestonden.

18
00:02:29,083 --> 00:02:32,089
We hebben er nooit een kunnen verifiëren.
Daarom gaan we naar Batesville...

19
00:02:32,123 --> 00:02:35,025
voor het verrichten van een indexatie
na een evaluatie en intake.

20
00:02:35,059 --> 00:02:37,661
Betekent dat dat we met haar gaan praten
om uit te vinden of ze krachten bezit?

21
00:02:37,695 --> 00:02:40,864
In principe.
- Dat kan een betere naam gebruiken.

22
00:02:40,899 --> 00:02:44,966
Minder formeel, meer... beter.
Zoiets als het welkomstcomité.

23
00:02:45,678 --> 00:02:47,446
Ik wil dat je extra goed oplet bij deze.

24
00:02:48,963 --> 00:02:51,826
Het is een mogelijkheid om te leren hoe we omgaan
met iemand die net achter zijn krachten komt.

25
00:02:52,344 --> 00:02:53,833
Het is niet zo dat ik dit
nog nooit heb gedaan.

26
00:02:55,412 --> 00:02:58,487
Ik vond Mike Peterson voordat jij dat deed.
- Weet je nog hoe dat afliep?

27
00:02:59,426 --> 00:03:02,018
Dit is een kans om te zien hoe gaat,
als het goed gebeurt.

28
00:03:02,052 --> 00:03:06,453
Hoeveel van deze mensen ben je al tegengekomen?
- Een paar. Er staan niet veel mensen op de index.

29
00:03:07,457 --> 00:03:10,230
Ze zullen wel uit hun bol gaan
als ze de S.H.I.E.L.D.-auto zien komen.

30
00:03:10,728 --> 00:03:12,128
Elke zaak is weer anders.

31
00:03:12,242 --> 00:03:15,560
Sommige mensen zijn in volledige ontkenning
dat ze iets ongebruikelijks hebben.

32
00:03:15,660 --> 00:03:20,654
Het is een lastig proces, en van alle verslagen,
klinkt dit als een bijzonder gevoelige situatie.

33
00:03:21,271 --> 00:03:23,071
"Deeltjesversneller ontploft. "

34
00:03:23,105 --> 00:03:25,874
Hannah Hutchins, een van de
kwaliteitscontrole ingenieurs.

35
00:03:25,908 --> 00:03:28,544
Was het haar fout?
- De stad geeft haar wel de schuld.

36
00:03:28,978 --> 00:03:31,818
Vier technici overleden in
die explosie onder haar leiding.

37
00:03:32,048 --> 00:03:33,788
Dat is verschrikkelijk. Al die families.

38
00:03:33,888 --> 00:03:36,084
Een kleine kerkgemeenschap.
Ze zijn behoorlijk geschrokken.

39
00:03:36,120 --> 00:03:39,468
Dat zal zij ook wel zijn.
Vrienden en collega's dood en daar bovenop...

40
00:03:39,488 --> 00:03:42,013
heeft ze misschien een soort van
rare kracht die ze niet begrijpt.

41
00:03:42,033 --> 00:03:43,233
Of kan controleren.

42
00:03:44,175 --> 00:03:47,495
Het Ministerie van Economische Zaken zegt dat
het laboratorium te gevaarlijk is om te betreden.

43
00:03:47,756 --> 00:03:51,967
Maar het goede nieuws is dat we waarschijnlijk
de rampgegevens uit de instrumenten kunnen halen.

44
00:03:52,096 --> 00:03:54,217
We stellen de oorzaak vast
en kijken of er een verband is...

45
00:03:54,237 --> 00:03:58,701
tussen het spontane ontstaan van telekinese
en de ontploffing van de deeltjesversneller.

46
00:03:59,521 --> 00:04:03,578
Het maakt gebruik van grote magneten
die miljarden subatomaire deeltjes afschiet...

47
00:04:03,612 --> 00:04:05,546
in hun antideeltjes
met de snelheid van het licht..

48
00:04:05,581 --> 00:04:10,524
om zo een kleine oerknal te creëren,
lijkt me een goede plaats om te beginnen.

49
00:04:11,452 --> 00:04:14,554
Ik lees.
- Ik zou de oerknal vermijden als...

50
00:04:14,589 --> 00:04:16,257
we met Hutchins praten over de explosie.

51
00:04:16,291 --> 00:04:19,059
Jij blijft in de auto.
Dit is een delicate situatie.

52
00:04:19,094 --> 00:04:24,038
We weten niet wat voor gevaar deze vrouw is,
dus benaderen ik haar met agenten Ward en May.

53
00:04:24,366 --> 00:04:26,780
We vertrekken in vijf minuten.
Maak de riemen maar vast.

54
00:04:27,002 --> 00:04:30,909
Het is een delicate situatie,
daarom neem je warm en pluizig mee?

55
00:04:36,082 --> 00:04:38,009
Hallo, jongens.
- Je bent laat.

56
00:04:44,851 --> 00:04:46,986
<i>We weten wat je hebt gedaan.</i>

57
00:04:47,021 --> 00:04:50,023
<i>Ze blies het pompstation op.
Waarom arresteren jullie haar niet?</i>

58
00:04:57,364 --> 00:04:59,801
Kunt u ervoor zorgen,
dat die mensen zich verspreiden?

59
00:05:00,000 --> 00:05:01,910
Al geprobeerd, maar het is een vrij land.

60
00:05:03,219 --> 00:05:04,662
Ms Hutchins, ik ben agent Coulson.

61
00:05:04,941 --> 00:05:07,812
Wij zijn gespecialiseerd in vreemde gebeurtenissen
zoals degene die u bent tegengekomen.

62
00:05:08,640 --> 00:05:11,320
U komt om mij op te sluiten?
- Om te praten.

63
00:05:12,563 --> 00:05:14,046
Wat heb ik daar aan?

64
00:05:15,181 --> 00:05:17,426
Rot op.
- We willen je hier niet meer.

65
00:05:17,817 --> 00:05:19,784
Agenten, stuur die mensen naar achteren.

66
00:05:24,157 --> 00:05:26,191
Aan de kant. Ga.

67
00:05:29,728 --> 00:05:33,998
Zij doet dat. Die gek probeerde ons te doden.
- Kalmeer.

68
00:05:35,557 --> 00:05:39,257
Rustig, agent. Berg je wapen op.
- Laat me met rust.

69
00:05:39,505 --> 00:05:42,104
Ms Hutchins, Alstublieft, blijf rustig.
- Ik was het niet.

70
00:05:42,374 --> 00:05:44,008
We laten niemand je iets aandoen.

71
00:05:46,845 --> 00:05:50,473
Tijd om te gaan.
- En dat was het welkomstcomité.

72
00:05:59,570 --> 00:06:02,693
Wij geloven toch niet dat mensen
telekinetische krachten hebben, toch?

73
00:06:05,725 --> 00:06:07,376
May moest haar wel verdoven.

74
00:06:07,410 --> 00:06:10,187
Die vrouw liet een politieauto rijden
met haar geest.

75
00:06:10,280 --> 00:06:13,048
Er is niet één theorie wat ondersteunend is voor..
- Telekinese. Nog niet.

76
00:06:13,653 --> 00:06:15,862
We hebben er wel even in geloofd,
weet je nog? Eerste jaar?

77
00:06:16,419 --> 00:06:19,701
Toen Sally Webber haar boeken van de tafel
liet vallen in de neurobiologie?

78
00:06:20,375 --> 00:06:22,615
Dat was een erg gemene grap.

79
00:06:23,125 --> 00:06:26,063
Je gilde als een meisje.
- Ik ben ook een meisje.

80
00:06:26,428 --> 00:06:31,050
Dat is het nadeel als je drie jaar eerder slaagt,
je kan nooit een eerstejaars in de maling nemen.

81
00:06:34,869 --> 00:06:36,270
Skye is nooit naar de academie geweest.

82
00:06:36,305 --> 00:06:40,418
Zij is een eerstejaars.
- Een eerstejaars met groten ogen.

83
00:06:40,976 --> 00:06:45,613
Omdat in de maling genomen worden een integraal
onderdeel is om een S.H.I.E.L.D.-agent te worden.

84
00:06:45,647 --> 00:06:47,081
Is eigenlijk verplicht.

85
00:06:47,116 --> 00:06:49,977
Waarom geven we haar niet de
volledige academische S.H.I.E.L.D.-ervaring?

86
00:06:50,051 --> 00:06:52,553
Het zou niet eerlijk zijn,
om haar dat te onthouden.

87
00:06:53,544 --> 00:06:55,255
De informatiedata is binnen. Laten we gaan.

88
00:07:03,337 --> 00:07:06,133
Alleen een matras? Het is een zes uur
durende vlucht naar de koelkast.

89
00:07:06,919 --> 00:07:10,413
Fitz heeft een magnetische scherm aan de kooi
toegevoegd nadat Simmons haar afschrok.

90
00:07:11,460 --> 00:07:15,709
Als Ms Hutchins deze krachten bezit, dan zal
die kamer haar tegen houden om eruit te kunnen...

91
00:07:16,310 --> 00:07:19,002
maar erin... is ze nog steeds gevaarlijk.

92
00:07:19,913 --> 00:07:23,334
Hoe gaat het met haar?
- De dendrotoxin raakt uitgewerkt.

93
00:07:23,717 --> 00:07:27,305
Ze zal snel wakker worden,
bang in een vreemde kamer.

94
00:07:27,888 --> 00:07:30,623
Onze volgende interactie met haar is cruciaal
voor het behalen van haar vertrouwen.

95
00:07:31,319 --> 00:07:32,874
Daarom wil ik jou erbij hebben.

96
00:07:35,152 --> 00:07:36,788
Weet je zeker dat dat een goed idee is?

97
00:07:37,558 --> 00:07:39,678
Als we willen dat miss Hutchins
iets gaat geloven van wat we zeggen...

98
00:07:39,867 --> 00:07:41,898
moet ze weten dat we
niets te verbergen hebben.

99
00:07:42,635 --> 00:07:45,781
Dat betekent dat jij
de situatie mag uitleggen.

100
00:07:46,239 --> 00:07:49,144
Wat als dat haar niet gerust stelt?
Wat als ze daar meer geagiteerd van raakt?

101
00:07:49,409 --> 00:07:53,779
Dan wil hij me daar echt graag binnen hebben.
- Zo ongeveer.

102
00:07:55,990 --> 00:07:58,360
Ik zal hier blijven en observeren.
- En ik doe mijn stropdas af.

103
00:07:58,918 --> 00:08:01,813
Als ze wel telekinetisch is,
wil ik geen lus om mijn nek hebben.

104
00:08:16,113 --> 00:08:17,669
Ik heb wat water voor je.

105
00:08:22,967 --> 00:08:26,326
Het is in orde. Ik ben Phil.
Dit is Melinda May.

106
00:08:29,804 --> 00:08:32,856
Hoe ben ik hier gekomen?
- Ik heb je verdoofd.

107
00:08:35,587 --> 00:08:37,722
Het spijt me dat je zo bent binnen gebracht.

108
00:08:38,829 --> 00:08:41,924
Het escaleerde.
Het was veiliger voor iedereen.

109
00:08:43,896 --> 00:08:45,148
Veiliger voor iedereen.

110
00:08:50,348 --> 00:08:51,898
Mijn God. Wat heb ik gedaan?

111
00:08:53,884 --> 00:08:59,076
Ik beloof u, Ms Hutchins,
niemand is gewond geraakt.

112
00:09:01,289 --> 00:09:07,789
Waar ik ook ga, de dingen gaan mis.
- Was u boos op de mensen bij u huis?

113
00:09:08,819 --> 00:09:12,032
Boos? Nee. Ik ken de meesten van hen.

114
00:09:13,323 --> 00:09:16,306
Zij waren boos. Wat ik begrijp.

115
00:09:20,542 --> 00:09:26,993
Frank zijn vrouw... De manier waarop ze me aankeek.
- Frank Delacort. Hij stierf tijdens het ongeluk.

116
00:09:27,437 --> 00:09:31,717
Dankzij mij zijn ze weg. Ik heb ze vermoord.

117
00:09:38,878 --> 00:09:41,349
Wat triest.
- En normaal.

118
00:09:41,927 --> 00:09:43,986
Deze metingen zijn geheel
binnen het gemiddelde bereik.

119
00:09:44,020 --> 00:09:46,864
Het is natuurlijk lastig zoeken,
als je niet weet waar je naar op zoek bent.

120
00:09:47,123 --> 00:09:49,671
Het enige wat ik hieruit opmaak,
is dat ze overstuur is.

121
00:09:49,993 --> 00:09:53,693
Heb je daar een computer voor nodig?
May is daar binnen, de vrouw die haar neerschoot.

122
00:09:54,063 --> 00:09:55,363
Haar verdoofde.

123
00:09:55,398 --> 00:10:00,376
Het liep wat uit de hand.
May loste het op. Ze is de cavalerie.

124
00:10:01,778 --> 00:10:03,410
Waar komt die naam eigenlijk vandaan?

125
00:10:04,298 --> 00:10:05,773
Heeft Ward je dat niet verteld?
- Weet je dat niet?

126
00:10:06,875 --> 00:10:11,274
Natuurlijk niet.
Je hebt niet op de academie gezeten.

127
00:10:12,090 --> 00:10:16,114
Dat is een behoorlijk verhaal.
- Ward is nu niet een begeleider die graag kletst.

128
00:10:18,053 --> 00:10:19,954
Stel je voor...

129
00:10:22,557 --> 00:10:26,027
Een zwaar beveiligde gemeenschap
in Manama, Bahrein.

130
00:10:26,161 --> 00:10:30,430
Meerdere S.H.I.E.L.D.-agenten zijn
in gijzeling genomen, gemarteld voor informatie.

131
00:10:31,132 --> 00:10:35,546
May haar missie: schakel de bedreigingen uit.
- Je bedoelt mensen vermoorden?

132
00:10:35,770 --> 00:10:39,239
Geen mensen, complete squadrons huurlingen...

133
00:10:39,273 --> 00:10:43,984
bijna honderd man.
- Meer dan honderd man, zwaar bewapend.

134
00:10:45,011 --> 00:10:48,762
Haar voertuig was kapot, dus ging ze er bereden in.
- En ze had in elke hand een M249.

135
00:10:49,047 --> 00:10:52,905
Klopt, in elke hand.
En ze bereed een paard.

136
00:10:54,235 --> 00:10:56,990
Vandaar de naam, de cavalerie.
- Is dit echt?

137
00:10:57,919 --> 00:11:01,676
Zij elimineerde de vijandelijke dreiging,
in haar eentje.

138
00:11:07,424 --> 00:11:09,235
Ze zag die dag een heleboel pijn.

139
00:11:10,069 --> 00:11:12,905
Is ze daarom zo...
- Blij?

140
00:11:15,041 --> 00:11:18,443
Laden van gegevens van de deeltjesversneller.

141
00:11:31,278 --> 00:11:34,550
Nee. Daar mag jij niet aankomen.

142
00:11:35,331 --> 00:11:39,270
Minimaal twee semesters met holografische techniek,
voordat je hier aan mag komen.

143
00:11:39,465 --> 00:11:41,843
Ik snap het.
ik ben niet naar je stomme...

144
00:11:41,863 --> 00:11:45,424
S.H.I.E.L.D.-Hogwarts of wat dan ook geweest.
Ik ga naar boven.

145
00:11:46,153 --> 00:11:52,369
En ik ga mijn eigen research doen, op mijn computer.
Mijn saaie, ouwe, platte computer.

146
00:11:57,662 --> 00:12:00,088
Dat ze dat gelooft?
- Een paard. Briljant.

147
00:12:01,564 --> 00:12:05,159
Denk je dat je de volgende grap al weet?
- We moeten de traditie volgen.

148
00:12:07,359 --> 00:12:11,035
Wekenlang kreeg ik rapporten
van sectie twee...

149
00:12:12,485 --> 00:12:15,324
klachten dat de bouten bij de
gemonteerde koppelingen los kwamen.

150
00:12:16,134 --> 00:12:17,734
Tobias is de...

151
00:12:19,647 --> 00:12:22,640
Hij was de technicus daar.

152
00:12:23,798 --> 00:12:27,567
We vervingen het onderdeel en
controleerde het drie keer op schade.

153
00:12:28,891 --> 00:12:32,990
Volgens mij ging ik er
eens in de paar dagen naartoe.

154
00:12:33,790 --> 00:12:38,317
Kwam je een probleem tegen?
- Nee, blijkbaar had ik iets gemist.

155
00:12:38,601 --> 00:12:42,027
Mijn team onderzoekt
wat er werkelijk is gebeurd.

156
00:12:42,227 --> 00:12:44,154
En wat er wellicht met jou gebeurd is.

157
00:12:46,140 --> 00:12:48,834
Met mij? Hoe bedoel je?

158
00:12:51,329 --> 00:12:57,599
Wij vermoeden dat het ongeval heeft geleid
tot een telekinetische gave.

159
00:12:59,843 --> 00:13:01,193
Denken jullie dat ik het ben?

160
00:13:01,912 --> 00:13:06,455
De politieauto, het tankstation...
Heb ik dat gedaan?

161
00:13:06,796 --> 00:13:10,412
Dat weten we niet zeker.
Het is niet leuk om te horen...

162
00:13:10,442 --> 00:13:12,940
maar die gebeurtenissen hebben iets gemeen.

163
00:13:14,145 --> 00:13:17,516
Mij, maar ik ben niet de oorzaak.

164
00:13:17,671 --> 00:13:22,693
Ik was het niet. Was het maar zo,
dan kon ik het misschien stoppen.

165
00:13:22,723 --> 00:13:25,948
Als jij het niet bent, wat dan wel?

166
00:13:29,783 --> 00:13:31,660
Jullie geloven me toch nooit.

167
00:13:36,441 --> 00:13:37,941
Probeer het maar.

168
00:13:41,091 --> 00:13:42,541
God straft me.

169
00:13:44,856 --> 00:13:49,954
Hij beschermt me niet meer,
daarom gebeurt dit allemaal.

170
00:13:53,139 --> 00:13:58,073
Waartegen?
- Demonen, meneer.

171
00:14:00,571 --> 00:14:04,652
Ik word achtervolgd door demonen.

172
00:14:10,366 --> 00:14:15,364
Paranoia komt vaak voor na een trauma.
- Ze heeft behoorlijk wat meegemaakt.

173
00:14:15,394 --> 00:14:19,953
Ze geeft zichzelf de schuld.
- Ze is er kapot van.

174
00:14:20,489 --> 00:14:22,697
Ze denkt alleen maar aan het ongeval.

175
00:14:22,727 --> 00:14:25,490
Als die tragedie haar krachten heeft gegeven,
dan moeten we die tegenhouden.

176
00:14:25,520 --> 00:14:27,091
Als het haar schuld niet is, nog beter...

177
00:14:27,121 --> 00:14:30,107
maar tot die tijd
vormt ze een gevaar voor ons allemaal.

178
00:14:37,068 --> 00:14:40,028
Laat mij met haar praten, meneer.
Als een vriendin.

179
00:14:40,058 --> 00:14:41,996
Dat kan ik niet toelaten. Te gevaarlijk.

180
00:14:42,026 --> 00:14:44,494
Ze is niet gevaarlijk. Ze is aardig.

181
00:14:44,787 --> 00:14:48,313
Heel erg aardig.
Ze vergeet nooit iemand te feliciteren...

182
00:14:48,343 --> 00:14:51,144
ze runt het jeugdprogramma van de kerk,
ze redt honden...

183
00:14:51,174 --> 00:14:54,737
Hannah is niet alleen veiligheidsinspecteur
vanwege haar oog voor detail...

184
00:14:54,767 --> 00:14:56,370
maar ook omdat...
- Ze er echt om geeft.

185
00:14:56,400 --> 00:14:59,658
En als zo iemand verantwoordelijk is...

186
00:14:59,688 --> 00:15:02,416
voor het verlies van zoveel levens,
dan voelt ze zich hopeloos.

187
00:15:02,551 --> 00:15:08,381
Dan praat je wel onzin over God...
- Mensen geloven om hun daden te rechtvaardigen.

188
00:15:08,515 --> 00:15:11,436
Rechtvaardig je zo
dat je altijd meteen schiet?

189
00:15:12,391 --> 00:15:14,225
Laat me dat op z'n minst rechtzetten.

190
00:15:14,255 --> 00:15:18,020
Tot we weten wat er mis is met haar,
blijft ze opgesloten zitten...

191
00:15:18,354 --> 00:15:20,004
en jij blijft uit haar buurt.

192
00:15:24,238 --> 00:15:25,912
Ik dacht dat ik die vastgelijmd had.

193
00:15:32,032 --> 00:15:33,930
Skye, je stelt de juiste vragen...

194
00:15:34,436 --> 00:15:37,597
maar daar blijft het voorlopig bij.
Het spijt me.

195
00:15:45,157 --> 00:15:48,602
Ik begrijp haar totaal niet.
Alles gaat zo bij haar...

196
00:15:49,156 --> 00:15:54,566
"Doelwit gedetecteerd. Bedreiging geëlimineerd."
- Ze is een specialist.

197
00:15:54,737 --> 00:15:58,716
In één ding. Je vangt meer vliegen
met honing dan met napalm.

198
00:15:58,874 --> 00:16:01,126
Ik bedoel maar.
- Geef de sla even.

199
00:16:01,156 --> 00:16:04,184
Volgens haar moet ik uit de buurt blijven,
maar weet je wat ik denk?

200
00:16:06,522 --> 00:16:09,429
Ik denk dat ze een beurt nodig heeft.

201
00:16:13,688 --> 00:16:16,186
Wellicht moet je iets minder
confronterend zijn tegenover agent May.

202
00:16:16,216 --> 00:16:17,542
Ik ben niet bang voor haar.

203
00:16:17,562 --> 00:16:21,215
Toch wel, maar het feit dat de Cavalerie
honderd mensen te paard neerschoot...

204
00:16:21,245 --> 00:16:23,567
betekent niet dat ze mensenkennis heeft.

205
00:16:23,597 --> 00:16:26,800
Te paard? Hoe kom je daarbij?

206
00:16:26,830 --> 00:16:29,490
Van Fitz-Simmons.
- Namen ze je in de maling?

207
00:16:32,006 --> 00:16:36,637
Het verhaal wordt ieder jaar groter.
Het waren er niet honderd, maar twintig.

208
00:16:36,697 --> 00:16:38,166
Getrainde huurmoordenaars.

209
00:16:38,671 --> 00:16:43,286
May wist ze te verslaan met één pistool
en zonder versterking.

210
00:16:43,316 --> 00:16:45,079
Heeft ze een groep agenten gered?

211
00:16:46,507 --> 00:16:48,009
En het had niets met een paard te maken.

212
00:16:49,343 --> 00:16:52,738
Als het zo goed gegaan is,
waarom doet ze dan zo raar over die naam?

213
00:16:53,392 --> 00:16:57,598
May doet het niet voor de eer.
Ze deed gewoon haar werk.

214
00:16:57,628 --> 00:16:59,128
Meer was het niet.

215
00:17:02,626 --> 00:17:04,067
Waar heb ik dat mes gelaten?

216
00:17:17,047 --> 00:17:18,537
Laat me met rust.

217
00:17:19,748 --> 00:17:22,670
God, vergeef me alstublieft.

218
00:17:29,217 --> 00:17:31,515
Dit is vast de koppeling uit de rapporten.

219
00:17:34,990 --> 00:17:37,673
Jeetje, de technici hadden gelijk.

220
00:17:39,724 --> 00:17:41,224
Luisterde je wel?

221
00:17:43,325 --> 00:17:46,486
Was je niet eens een beetje bang?
- Eerder teleurgesteld.

222
00:17:48,950 --> 00:17:53,077
Maakt niet uit. Ik probeer wat dingetjes uit.
En ik luisterde, ja.

223
00:17:53,113 --> 00:17:56,536
Ik wilde net onze magnetische koppelingen
gaan halen om mee te testen.

224
00:17:57,262 --> 00:18:02,052
Neem meteen nog wat Diazepam mee voor Hannah.
Ze moet echt gekalmeerd worden.

225
00:18:02,082 --> 00:18:03,728
En de grap heeft nog wat werk nodig.

226
00:18:03,758 --> 00:18:08,991
Daarom probeer ik wat dingetjes uit.
Het gaat om de timing, Simmons.

227
00:18:09,202 --> 00:18:11,094
Skye mag niets vermoeden.

228
00:18:17,611 --> 00:18:18,975
Ward, kom eens kijken.

229
00:18:25,413 --> 00:18:28,000
Is dat niet één van de omgekomen technici?

230
00:18:28,030 --> 00:18:31,087
Hij heeft drie klachten ingediend
omtrent de veiligheid afgelopen maand.

231
00:18:31,117 --> 00:18:34,398
Allemaal over Hannah's afdeling.
- Volgens haar was hij een vriend.

232
00:18:34,440 --> 00:18:36,171
Hij had het op haar gemunt.

233
00:18:36,599 --> 00:18:38,911
Het ergste is nog dat hij gelijk had.

234
00:18:53,597 --> 00:18:57,881
Koppelingen.

235
00:19:03,443 --> 00:19:05,350
Kan ermee door.

236
00:19:08,363 --> 00:19:10,124
Dat kan ik pas gebruiken.

237
00:19:13,030 --> 00:19:17,064
Nu heb ik alleen nog wat touw nodig.

238
00:19:17,306 --> 00:19:18,856
En een nietsvermoedend slachtoffer.

239
00:19:22,085 --> 00:19:23,828
Fantastisch.

240
00:19:25,216 --> 00:19:27,274
Dat is raar.

241
00:19:31,881 --> 00:19:33,462
Jeetje.

242
00:19:34,476 --> 00:19:38,204
Fitz, moet je kijken. Wat is dit?

243
00:19:38,759 --> 00:19:41,550
Alsof de explosie een soort
venster heeft geopend...

244
00:19:41,580 --> 00:19:42,785
Naar de hel.

245
00:19:49,509 --> 00:19:51,285
Simmons, gaat het?

246
00:19:51,393 --> 00:19:55,096
Meneer, Hannah heeft gelijk.
Ze is niet telekinetisch.

247
00:19:55,126 --> 00:19:57,031
Er is nog iemand aan boord.

248
00:20:07,036 --> 00:20:09,651
Wat was dat?
- De stroom is uitgevallen.

249
00:20:10,522 --> 00:20:11,892
We storten neer.

250
00:20:19,376 --> 00:20:22,847
Ward, heb je een brevet?
- De motorgedreven generatoren?

251
00:20:23,216 --> 00:20:24,760
Ook uitgevallen.

252
00:20:24,790 --> 00:20:26,823
Ik schakel de accu's over
om de besturing te behouden.

253
00:20:27,046 --> 00:20:29,157
De rest is nodig om de kooi
beschermd te houden.

254
00:20:29,187 --> 00:20:32,894
Kleppen op 10. Landingsgestel omlaag.
- Wat kan ik doen?

255
00:20:32,980 --> 00:20:34,180
Gordel om.

256
00:20:35,261 --> 00:20:38,518
Er is een redelijk lange baan voor ons,
maar het wordt een harde landing.

257
00:20:38,923 --> 00:20:40,414
We kunnen niet verticaal landen.

258
00:20:48,830 --> 00:20:51,029
We gaan nogal hard.
- Komt wel goed.

259
00:21:18,638 --> 00:21:22,252
Het signaal van onze oortjes verliep
via het vliegtuig. Dit is een alternatief.

260
00:21:22,282 --> 00:21:23,842
Heeft zij dit veroorzaakt, meneer?

261
00:21:23,872 --> 00:21:28,927
Volgens ons is mevrouw Hutchins het slachtoffer.
Onze theorieën over haar krachten zijn weerlegd.

262
00:21:28,977 --> 00:21:31,130
Door wie?
- Ik heb een geest gezien.

263
00:21:31,539 --> 00:21:34,982
Ik weet hoe het klinkt, maar een man
viel me aan en toen verdween hij.

264
00:21:35,012 --> 00:21:38,142
Heb je hem goed kunnen zien?
- Hij dematerialiseerde.

265
00:21:38,172 --> 00:21:40,903
May, controleer de systemen.
Is de kooi nog beschermd?

266
00:21:40,933 --> 00:21:42,754
Het meeste vermogen is daarop gericht.

267
00:21:42,784 --> 00:21:46,137
Die man, of wat dan ook,
heeft mevrouw Hutchins achtervolgd.

268
00:21:46,167 --> 00:21:48,556
Wellicht is de kooi het enige
wat haar nog beschermd.

269
00:21:48,586 --> 00:21:51,594
We gaan met haar praten.
- Kan ik met Hannah praten?

270
00:21:51,624 --> 00:21:54,736
Haar leven staat op z'n kop en wij
hebben haar in zo'n enge doos gestopt.

271
00:21:54,766 --> 00:21:58,552
Ze denkt dat ze gestraft wordt.
Mag ik haar het goede nieuws vertellen?

272
00:21:58,749 --> 00:22:04,564
Dat een niet-lichamelijke gek haar achtervolgt?
- Nogmaals, ze kan het beter van mij horen.

273
00:22:07,358 --> 00:22:10,608
Ik activeer boven de noodzender
om het hoofdkwartier in te lichten.

274
00:22:10,638 --> 00:22:12,057
Ward, pak een pistool.

275
00:22:12,087 --> 00:22:14,903
Begeleid Fitz-Simmons naar beneden
en bepaal de schade zodat we verder kunnen.

276
00:22:14,933 --> 00:22:19,890
Wacht even, jongens. Waar is Fitz?

277
00:22:22,304 --> 00:22:25,698
Hoort iemand mij? Wat gebeurt er toch?

278
00:22:28,164 --> 00:22:30,893
Zijn we neergestort? Wie schreeuwde er?

279
00:22:31,858 --> 00:22:36,180
Dit is niet grappig, Jemma, als dit een grap is.
Het is een grap.

280
00:22:46,877 --> 00:22:48,101
Slim.

281
00:23:04,226 --> 00:23:06,273
Kom op, doe de lichten aan.

282
00:23:22,091 --> 00:23:23,813
Godzijdank. Waar was je nou?

283
00:23:24,010 --> 00:23:28,100
Ik zat opgesloten in een kast
en ik werd gek dankzij jullie twee.

284
00:23:28,130 --> 00:23:30,882
Wij waren het niet.
- Wie dan wel?

285
00:23:31,191 --> 00:23:33,803
We hebben Fitz gevonden.
- Mooi, die hebben we nodig.

286
00:23:33,935 --> 00:23:37,055
Het probleem bevindt zich in avionica, bay 2.

287
00:23:37,338 --> 00:23:40,139
Hij heeft alles platgelegd.
- Over wie heeft ze het?

288
00:23:40,169 --> 00:23:42,218
Pak je uitrusting en ga naar binnen.

289
00:23:42,694 --> 00:23:45,832
Ik schakel de besturing uit
om energie te besparen...

290
00:23:45,862 --> 00:23:50,277
en dan ga ik de kooi bewaken.
Voor het geval dat die geest komt aankloppen.

291
00:23:51,650 --> 00:23:53,021
Zei ze nou 'geest'?

292
00:24:01,764 --> 00:24:03,213
Mayday.

293
00:24:03,243 --> 00:24:05,774
Regio noord, S.H.I.E.L.D. 616 hier.

294
00:24:05,804 --> 00:24:07,840
De stroom is uitgevallen
en we staan aan de grond.

295
00:24:07,870 --> 00:24:10,338
Coördinaten worden berekend.
Verzoek tot...

296
00:24:15,547 --> 00:24:18,301
Technologie uit de jaren '90 op zijn best.

297
00:24:23,751 --> 00:24:25,011
Wie is daar?

298
00:24:29,490 --> 00:24:31,539
Ik ben Skye.
We kennen elkaar nog niet ontmoet.

299
00:24:32,065 --> 00:24:35,523
We zijn neergestort, of niet?
Zijn jullie gewond?

300
00:24:36,402 --> 00:24:38,884
Het spijt me echt.
- Nee, we zijn in orde.

301
00:24:39,476 --> 00:24:43,710
Wat er gebeurt, is niet jouw schuld.
We hadden het mis...

302
00:24:44,214 --> 00:24:46,650
maar je moet in die kamer blijven
voor je eigen veiligheid.

303
00:24:48,297 --> 00:24:52,508
Er loopt hier iets slechts rond.

304
00:24:53,803 --> 00:24:57,726
Demonen.
- Ik weet niet wat het is.

305
00:25:09,187 --> 00:25:10,492
Geloof je in God?

306
00:25:13,648 --> 00:25:17,946
Eerlijk gezegd... niet echt.

307
00:25:18,875 --> 00:25:20,243
Ik wel.

308
00:25:21,453 --> 00:25:25,916
En ik weet dat Hij me straft. Dat verdien ik.

309
00:25:25,946 --> 00:25:30,279
Nee, dat verdien je niet.
Niemand verdient dat.

310
00:25:33,248 --> 00:25:37,411
Ik kende een paar nonnen toen ik klein was
en die zeiden dat ook.

311
00:25:38,299 --> 00:25:42,638
Ze maakten kinderen bang met verhalen
over de woede van God.

312
00:25:43,671 --> 00:25:45,333
Daardoor wilde ik niet geloven.

313
00:25:47,201 --> 00:25:53,265
De enige woorden die me zijn bijgebleven,
zijn die van zuster McKenna.

314
00:25:53,295 --> 00:25:56,771
Iets uit de Bijbel. Ze zei: 'God is liefde'.

315
00:25:59,004 --> 00:26:01,494
Simpel en een beetje stom...

316
00:26:02,286 --> 00:26:03,948
maar dat beviel me wel.

317
00:26:05,032 --> 00:26:06,352
'God ís liefde'.

318
00:26:07,781 --> 00:26:09,483
datgene wat ons bij elkaar houdt.

319
00:26:10,618 --> 00:26:11,818
En als dat waar is...

320
00:26:11,886 --> 00:26:15,257
geloof ik niet dat hij je zou straffen
voor het maken van een fout.

321
00:26:16,191 --> 00:26:18,026
Ik denk dat hij een fout zou vergeven.

322
00:26:19,861 --> 00:26:24,798
Dat wil ik ook geloven. Echt.
- Ik neem de wacht over.

323
00:26:25,432 --> 00:26:27,868
Coulson heeft hulp nodig
met de noodzender.

324
00:26:27,902 --> 00:26:29,703
Ik zou hier liever nog even blijven.

325
00:26:29,737 --> 00:26:33,374
Het moet worden gedaan, niet besproken.
Dat is een bevel.

326
00:26:36,711 --> 00:26:39,112
Ik ben in de buurt als je me nodig hebt, oké?

327
00:26:41,915 --> 00:26:45,652
Probeer haar niet meer pijn te doen
dan dat je al gedaan hebt, agent May.

328
00:26:50,391 --> 00:26:53,460
Hij denkt dat het de hel is,
maar ik denk dat het een buitenaardse wereld is.

329
00:26:53,794 --> 00:26:57,130
Fitz, het was schitterend.
- Er waren meldingen in Londen...

330
00:26:57,364 --> 00:27:00,233
nadat het ruimteschip landde
dat meerdere portalen openende...

331
00:27:00,267 --> 00:27:01,901
Thor die zich verplaatst tussen de werelden.

332
00:27:02,435 --> 00:27:06,907
Denk je dat ze dat onderzochten in dat lab?
- Proberen een ander portaal te creëren, ja.

333
00:27:07,541 --> 00:27:11,011
Dat mislukte, totdat een storing
een energiestoot genereerde.

334
00:27:11,345 --> 00:27:15,748
Deze 'geest', is een man gevangen
tussen ons universum en een ander.

335
00:27:16,782 --> 00:27:20,886
Misschien geldt dat voor alle geesten.
Eigenlijk een heel simpele verklaring.

336
00:27:20,921 --> 00:27:23,155
Simpel is een relatief begrip in dit geval.

337
00:27:32,664 --> 00:27:35,767
Sodeju.
- Hij was grondig.

338
00:27:38,337 --> 00:27:40,971
Het vliegtuig staat op oneffen terrein.
Kan zijn dat het zich zet.

339
00:27:41,206 --> 00:27:42,406
Of dat andere.

340
00:27:43,576 --> 00:27:44,776
Aan het werk.

341
00:27:57,588 --> 00:27:58,856
Vrij.

342
00:28:14,673 --> 00:28:15,873
Stil.

343
00:28:55,645 --> 00:28:57,880
Lijkt een hardware probleem, geen firmware.

344
00:28:58,215 --> 00:29:01,217
Ik zou bij Hannah moeten zijn.
Geen wonder dat ze blijft schreeuwen.

345
00:29:01,551 --> 00:29:03,685
Als je steeds de cavalerie stuurt,
kun je niet anders dan zo'n reactie verwachten.

346
00:29:03,720 --> 00:29:05,887
Noem haar niet zo.
- Waarom niet?

347
00:29:05,922 --> 00:29:08,056
Een normaal persoon
schiet geen 100 Bahrianen...

348
00:29:08,091 --> 00:29:10,425
Zo ging het niet.
- Best, twintig dan.

349
00:29:10,759 --> 00:29:14,463
Ik begrijp gewoon niet...
- Ze had geen wapen. Niemand van ons.

350
00:29:16,498 --> 00:29:18,766
En het was geen redding of aanval...

351
00:29:18,800 --> 00:29:20,569
of hoe ze het ook noemen
op de academie tegenwoordig.

352
00:29:21,803 --> 00:29:25,966
We waren het ontvangstcomité.
En het ging fout.

353
00:29:31,980 --> 00:29:33,614
Hoeveel...
- Genoeg.

354
00:29:35,784 --> 00:29:39,495
Een meisje en een paar van onze jongens
zaten vast in een gebouw...

355
00:29:39,515 --> 00:29:44,492
vastgehouden door de volgelingen
van een begaafde...

356
00:29:45,727 --> 00:29:49,063
of aanbidders. Zijn we nooit achter gekomen.

357
00:29:51,231 --> 00:29:52,431
May wel.

358
00:29:54,035 --> 00:29:57,171
Ze voelde zich geroepen ze eruit te halen.

359
00:29:58,805 --> 00:30:01,176
Zei dat ze het kon oplossen.

360
00:30:02,810 --> 00:30:07,848
Dus ging ze naar binnen en
elimineerde de vijand.

361
00:30:09,283 --> 00:30:14,454
Vertelde niet hoe.
- Heeft ze daar binnen iemand verloren?

362
00:30:16,037 --> 00:30:20,486
Zichzelf. May was anders.

363
00:30:21,795 --> 00:30:24,565
Ze was altijd stil, ze was...

364
00:30:27,000 --> 00:30:28,367
ze was hartelijk.

365
00:30:29,502 --> 00:30:32,771
Ook weer onverschrokken,
in de problemen raken...

366
00:30:33,706 --> 00:30:37,642
geintjes uithalen,
dacht dat regels er waren om gebroken te worden.

367
00:30:38,477 --> 00:30:39,746
Klinkt bekend?

368
00:30:41,481 --> 00:30:43,717
Maar toen ze dat gebouw uitliep...

369
00:30:46,351 --> 00:30:48,385
leek dat deel van haar weg te zijn.

370
00:30:49,820 --> 00:30:52,223
Ik probeerde haar te troosten...

371
00:30:52,857 --> 00:30:55,093
maar ze wilde me niet vertellen
wat daar gebeurd was.

372
00:30:56,028 --> 00:30:57,562
Wat heb je gezegd?

373
00:31:00,933 --> 00:31:03,701
Ik zei de woorden waarvan ik dacht
dat ze die moest horen.

374
00:31:05,336 --> 00:31:07,404
Daarom wil je haar op het vliegtuig...

375
00:31:08,239 --> 00:31:11,943
om te zien of die persoon
daar nog steeds ergens inzit.

376
00:31:15,247 --> 00:31:16,581
Het slot zit vast.

377
00:31:31,830 --> 00:31:33,697
Laat me binnen, of haar eruit.

378
00:31:33,732 --> 00:31:35,766
Dat is niet aan ons.
- Laat haar eruit.

379
00:31:37,635 --> 00:31:39,236
Praat met me. Wat gebeurt er?

380
00:31:39,370 --> 00:31:43,073
May, hij verdwijnt.
Hij verplaatst tussen de werelden.

381
00:31:43,107 --> 00:31:45,708
Elke keer dat hij weer verschijnt,
lijkt er een beetje minder van hem terug te keren.

382
00:31:45,743 --> 00:31:47,477
Maar waarom zit hij achter jullie aan?

383
00:31:47,511 --> 00:31:49,481
Omdat hij daar niet bij Hannah kan komen.
Ze is veilig.

384
00:31:49,501 --> 00:31:52,015
Als we het uitzitten,
verdwijnt hij misschien helemaal.

385
00:32:22,151 --> 00:32:25,580
Wat ga je doen?
- Het probleem oplossen.

386
00:32:30,951 --> 00:32:32,419
We moeten hieruit zien te komen.

387
00:32:33,253 --> 00:32:34,989
Werkt er nog iets van deze zooi?

388
00:32:39,592 --> 00:32:41,295
Daar is hij.

389
00:32:42,329 --> 00:32:45,064
Wat is er gebeurd?
- We hadden geen verbinding meer.

390
00:32:45,399 --> 00:32:48,701
En je hebt een tik gehad
met een heel grote baco.

391
00:32:49,135 --> 00:32:51,104
Een baco?
- Ja.

392
00:32:51,138 --> 00:32:54,973
Die kerel reist heen en weer
tussen buitenaardse werelden met een baco?

393
00:32:55,308 --> 00:32:58,243
Hij zal hem in zijn hand hebben gehad
tijdens de explosie.

394
00:32:58,277 --> 00:33:02,047
Niet het soort sleutel om een koppeling
los te maken, of wel?

395
00:33:02,281 --> 00:33:05,918
... daar? Misschien werkt het toch niet.

396
00:33:05,952 --> 00:33:08,621
Ja, we zijn er. Waar ging u heen?

397
00:33:08,655 --> 00:33:12,757
Nergens. We werden aangevallen, opgesloten,
daarna verdween die kerel.

398
00:33:12,992 --> 00:33:15,327
Dat is ons verhaal.
- Is May bij jullie?

399
00:33:15,461 --> 00:33:16,762
Is ze niet bij jullie?

400
00:33:23,502 --> 00:33:26,624
Ik wil je niet bang maken,
ik heb je nodig als lokaas.

401
00:33:26,673 --> 00:33:28,270
Dat is een geruststelling.

402
00:33:29,909 --> 00:33:33,078
Hem weglokken,
uit de buurt van mijn mensen.

403
00:33:34,213 --> 00:33:36,113
Wat ga je doen?

404
00:33:38,517 --> 00:33:40,152
Wat nodig is.

405
00:33:40,486 --> 00:33:42,053
Weet je zeker dat het zo moet?

406
00:33:42,087 --> 00:33:45,556
Ja. Ik ga het signaal maximaliseren
en de zender werkt als ontsteking.

407
00:33:45,790 --> 00:33:47,059
Oké, prima.

408
00:33:52,529 --> 00:33:54,398
Ze hebben er maar twintig gemaakt, geloof ik.

409
00:34:00,204 --> 00:34:03,006
Dus we denken dat deze man
verantwoordelijk is voor de explosie?

410
00:34:03,140 --> 00:34:06,143
Skye denkt dat hij de werknemer is
die alle verslagen indiende.

411
00:34:06,177 --> 00:34:07,944
Tobias Ford. Het lijkt hem te zijn.

412
00:34:07,979 --> 00:34:10,469
Het slaat nergens op, om te klagen
over veiligheidsproblemen...

413
00:34:10,770 --> 00:34:13,417
en ze te veroorzaken. Een andere theorie is...
- Theorieën doen er niet toe.

414
00:34:13,752 --> 00:34:15,718
Alleen feiten. En het feit is...

415
00:34:15,752 --> 00:34:18,188
Een kogel helpt je van elke wereld af.

416
00:34:18,522 --> 00:34:20,390
Enige idee welke kant May
met haar op zou zijn gegaan?

417
00:34:20,424 --> 00:34:22,732
We zetten de Golden Retrievers in.
Hier zijn ze.

418
00:34:25,897 --> 00:34:29,165
Fitz. Dit is niet het moment
voor kinderachtige onzin.

419
00:34:29,200 --> 00:34:30,466
Geintjes waren jouw idee.

420
00:34:30,701 --> 00:34:35,870
En uiteraard heb ik dit opgetuigd voordat ik wist
dat er een dimensie-springende...

421
00:34:35,893 --> 00:34:38,573
psychopaat tussenkwam.
- Wacht, kinderachtig.

422
00:34:39,208 --> 00:34:43,346
Deze kerel is kinderachtig.
- Wat wil je daarmee zeggen?

423
00:34:49,985 --> 00:34:54,383
Tobias. Ben jij dat?

424
00:35:13,042 --> 00:35:14,675
Hij wilde haar aandacht.

425
00:35:14,710 --> 00:35:16,698
Waarom zou hij een klacht indienen
bij haar kantoor terwijl er...

426
00:35:16,796 --> 00:35:19,681
niets aan de hand was en dan zelf
een echt veiligheidsprobleem veroorzaken?

427
00:35:19,715 --> 00:35:20,916
Om haar te laten ontslaan?

428
00:35:20,950 --> 00:35:23,201
Om haar aandacht te krijgen,
tijd met haar door te brengen. Denk eens na.

429
00:35:23,402 --> 00:35:25,253
Hij maakte de kerel bang die haar
lastig viel bij de benzinepomp.

430
00:35:25,287 --> 00:35:28,621
Hij probeerde jou te rammen met een politiewagen.
- Toen we haar arresteerden.

431
00:35:29,056 --> 00:35:30,690
Hij probeert haar niets aan te doen.

432
00:35:32,297 --> 00:35:36,196
Hij probeert haar te beschermen.
- Hij heeft een oogje op haar.

433
00:36:07,098 --> 00:36:08,365
Blijf hier.

434
00:36:20,139 --> 00:36:22,441
Het is goed.

435
00:36:23,275 --> 00:36:27,206
Vertel hem dat ik jou niets doe.
- Tobias, wacht. Ze is een vriend.

436
00:36:30,565 --> 00:36:33,891
Je moet stoppen. Alsjeblieft.

437
00:36:35,134 --> 00:36:37,021
We denken dat je
vastzit tussen twee werelden...

438
00:36:37,255 --> 00:36:39,057
Deze wereld...
- En de hel.

439
00:36:42,829 --> 00:36:45,297
Ik ga naar de hel voor wat ik deed.

440
00:36:46,331 --> 00:36:48,033
Wat heb je gedaan?

441
00:36:49,501 --> 00:36:52,970
Gewoon een paar bouten losgedraaid,
zodat jij langs zou komen.

442
00:36:53,504 --> 00:36:55,373
Dat was het mooiste moment van mijn dag.

443
00:36:56,908 --> 00:36:59,677
Het spijt me. Ik wilde niet
dat er iemand gewond raakte.

444
00:37:05,583 --> 00:37:10,023
Hoe kon je?
- Ik heb ze gedood, ik weet het.

445
00:37:11,122 --> 00:37:13,157
Erger nog, iedereen gaf jou de schuld.

446
00:37:13,591 --> 00:37:16,993
Ik probeerde ze tegen te houden.
- Maar je hebt meer mensen pijn gedaan.

447
00:37:17,028 --> 00:37:19,189
Ik probeerde je tegen hen te beschermen...

448
00:37:19,578 --> 00:37:22,844
te boeten voor mijn zonden.
Hannah, alsjeblieft...

449
00:37:22,975 --> 00:37:26,236
misschien ga ik niet naar de hel
als je me vergeeft.

450
00:37:28,095 --> 00:37:33,153
Alleen God kan je vergeven.
- En dat doet hij niet.

451
00:37:35,278 --> 00:37:40,050
Je kunt niet ongedaan maken wat er is gebeurd.
Dat zul je altijd met je meedragen.

452
00:37:41,385 --> 00:37:43,453
Maar proberen vast te houden aan dit leven...

453
00:37:43,988 --> 00:37:49,193
Vasthouden aan de persoon die je dacht
te kunnen zijn, dat is een hel.

454
00:37:50,827 --> 00:37:53,930
En je sleept haar met je mee.

455
00:38:01,337 --> 00:38:05,975
Je moet dit loslaten voordat mijn mensen
verschijnen en het voor je doen.

456
00:38:07,310 --> 00:38:10,779
Als je om haar geeft,
en ik weet dat je dat doet...

457
00:38:10,814 --> 00:38:12,882
laat haar gaan.

458
00:38:16,552 --> 00:38:19,087
Laat haar gaan, Tobias.

459
00:38:26,729 --> 00:38:28,097
Laat haar gaan.

460
00:38:46,748 --> 00:38:48,349
Ben je in orde?
- Ja.

461
00:38:54,355 --> 00:38:56,090
Wat heb je tegen hem gezegd?

462
00:38:59,260 --> 00:39:01,728
Dezelfde woorden
die jij zei tegen mij in Bahrein.

463
00:39:28,355 --> 00:39:32,225
Is ze in orde?
- Veel beter.

464
00:39:32,959 --> 00:39:34,860
Laat het me weten als ze
iets nodig heeft.

465
00:39:45,238 --> 00:39:49,192
Kan Fitz het repareren?
- Nee. Dit is een kansloos geval.

466
00:39:51,242 --> 00:39:52,511
Maar May niet.

467
00:39:53,345 --> 00:39:55,515
Als iemand haar terug kan halen, ben jij het.

468
00:39:56,349 --> 00:40:00,612
Je weet wat mensen drijft. Grappig bedoeld.

469
00:40:02,554 --> 00:40:05,990
Jij ook. Je ziet het goede in hen.

470
00:40:06,825 --> 00:40:08,292
Je was een vriend voor Hannah...

471
00:40:08,927 --> 00:40:11,062
je zou maar wat graag
in May's hoofd te kruipen...

472
00:40:11,496 --> 00:40:13,832
en zonder het echt te proberen,
snapte je Tobias.

473
00:40:15,466 --> 00:40:17,568
Ik zit kennelijk vol verrassingen.

474
00:40:18,602 --> 00:40:22,007
Maar dit is er geen.
Ik wilde dat je goed oplette...

475
00:40:22,041 --> 00:40:25,176
bij het activa index
evaluatie en intakeproces...

476
00:40:25,310 --> 00:40:28,379
want ooit zul je daar heel goed in zijn...

477
00:40:28,713 --> 00:40:30,502
misschien de beste.

478
00:40:31,916 --> 00:40:37,021
Dank je, A.C.
- Misschien kun jij die naam ooit veranderen.

479
00:40:37,655 --> 00:40:40,524
Mooi, want die naam is achterlijk.

480
00:40:40,959 --> 00:40:42,159
Weet ik.

481
00:40:57,675 --> 00:40:58,941
Goed als ik je gezelschap houd?

482
00:41:03,246 --> 00:41:04,482
Tof.

483
00:41:27,069 --> 00:41:28,964
We zijn zo terug.

484
00:41:33,206 --> 00:41:35,008
Dat is geen woord is onze taal.

485
00:41:35,777 --> 00:41:37,045
Ik heb er nog nooit van gehoord.
- Ik kijk het na.

486
00:41:37,079 --> 00:41:38,313
Onze taal?

487
00:41:38,347 --> 00:41:41,349
Je bedoelt de Engelse taal,
zoals in Engeland?

488
00:41:41,683 --> 00:41:45,652
"Aglet: een plastic of metalen buisje
aan het einde van een schoenveter."

489
00:41:46,504 --> 00:41:49,523
Ze gebruikte haar Britsheid tegen ons.
- Het is een woord.

490
00:41:54,996 --> 00:41:58,365
Niet grappig. Ik lag vredig te slapen.

491
00:42:00,701 --> 00:42:03,436
Heel slim, Simmons.
- Ik heb het niet gedaan.

492
00:42:04,771 --> 00:42:08,441
Ward, ik kan het niet waarderen...
- Kijk niet naar mij.

493
00:42:11,178 --> 00:42:13,713
Skye dan...
- Nee.

494
00:42:13,947 --> 00:42:18,017
Nou, wie dan wel? Luister, de bedden
zouden verboden gebied moeten zijn, oké?

495
00:42:18,052 --> 00:42:22,099
Niet lachen.
Ik weet dat het één van julie was.

496
00:42:23,022 --> 00:42:26,522
Vertaling: dream, Rickth64 & VolumiA
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

