1
00:00:01,793 --> 00:00:05,293
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. SO1EO9 'Repairs'

2
00:00:05,313 --> 00:00:08,813
Vertaling: Dream, Rickth64 & VolumiA
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

3
00:00:30,144 --> 00:00:33,274
Is er een probleem?
- Jack Benson was een vriend van me.

4
00:00:36,616 --> 00:00:39,985
Het spijt me enorm.
- Jij had daar de leiding?

5
00:00:40,647 --> 00:00:42,067
Een soort van manager?

6
00:00:42,462 --> 00:00:45,968
Het was ook mijn vriend.
- Jacks vrouw zei dat jouw fout was. Klopt dat?

7
00:00:48,166 --> 00:00:53,058
Weet u wat? Laat maar zitten.
Ik denk dat ik maar ergens anders heenga.

8
00:00:54,433 --> 00:00:57,462
Ik vroeg je wat.
- Blijf uit mijn buurt.

9
00:00:59,766 --> 00:01:02,634
Verdorie. In godsnaam.

10
00:01:04,236 --> 00:01:06,838
Deed jij dat?
- Nee, absoluut niet.

11
00:01:11,010 --> 00:01:12,376
Blijf uit mijn buurt.

12
00:01:28,760 --> 00:01:33,531
Mijn god. Niet nog een keer.

13
00:02:01,726 --> 00:02:02,978
We hebben een missie.

14
00:02:04,194 --> 00:02:07,279
Nog bijzonderheden?
- Nee.

15
00:02:11,863 --> 00:02:13,870
We zouden het zelfde moeten doen
als de vorige keer...

16
00:02:13,904 --> 00:02:18,074
Verschillende routes nemen, niet tegelijk aankomen,
zodat niemand iets vermoedt...

17
00:02:27,232 --> 00:02:29,840
Een telekinetische?
Ik dacht dat die niet bestonden.

18
00:02:30,683 --> 00:02:33,689
We hebben er nooit een kunnen verifiëren.
Daarom gaan we naar Batesville...

19
00:02:33,723 --> 00:02:36,625
voor het verrichten van een indexatie
na een evaluatie en intake.

20
00:02:36,659 --> 00:02:39,261
Betekent dat dat we met haar gaan praten
om uit te vinden of ze krachten bezit?

21
00:02:39,295 --> 00:02:42,464
In principe.
- Dat kan een betere naam gebruiken.

22
00:02:42,499 --> 00:02:46,566
Minder formeel, meer... beter.
Zoiets als het welkomstcomité.

23
00:02:47,278 --> 00:02:49,046
Ik wil dat je extra goed oplet bij deze.

24
00:02:50,563 --> 00:02:53,426
Het is een mogelijkheid om te leren hoe we omgaan
met iemand die net achter zijn krachten komt.

25
00:02:53,944 --> 00:02:55,433
Het is niet zo dat ik dit
nog nooit heb gedaan.

26
00:02:57,012 --> 00:03:00,087
Ik vond Mike Peterson voordat jij dat deed.
- Weet je nog hoe dat afliep?

27
00:03:01,026 --> 00:03:03,618
Dit is een kans om te zien hoe gaat,
als het goed gebeurt.

28
00:03:03,652 --> 00:03:08,053
Hoeveel van deze mensen ben je al tegengekomen?
- Een paar. Er staan niet veel mensen op de index.

29
00:03:09,057 --> 00:03:11,830
Ze zullen wel uit hun bol gaan
als ze de S.H.I.E.L.D.-auto zien komen.

30
00:03:12,328 --> 00:03:13,728
Elke zaak is weer anders.

31
00:03:13,842 --> 00:03:17,160
Sommige mensen zijn in volledige ontkenning
dat ze iets ongebruikelijks hebben.

32
00:03:17,260 --> 00:03:22,254
Het is een lastig proces, en van alle verslagen,
klinkt dit als een bijzonder gevoelige situatie.

33
00:03:22,871 --> 00:03:24,671
"Deeltjesversneller ontploft. "

34
00:03:24,705 --> 00:03:27,474
Hannah Hutchins, een van de
kwaliteitscontrole ingenieurs.

35
00:03:27,508 --> 00:03:30,144
Was het haar fout?
- De stad geeft haar wel de schuld.

36
00:03:30,578 --> 00:03:33,418
Vier technici overleden in
die explosie onder haar leiding.

37
00:03:33,648 --> 00:03:35,388
Dat is verschrikkelijk. Al die families.

38
00:03:35,488 --> 00:03:37,684
Een kleine kerkgemeenschap.
Ze zijn behoorlijk geschrokken.

39
00:03:37,720 --> 00:03:41,068
Dat zal zij ook wel zijn.
Vrienden en collega's dood en daar bovenop...

40
00:03:41,088 --> 00:03:43,613
heeft ze misschien een soort van
rare kracht die ze niet begrijpt.

41
00:03:43,633 --> 00:03:44,833
Of kan controleren.

42
00:03:45,775 --> 00:03:49,095
Het Ministerie van Economische Zaken zegt dat
het laboratorium te gevaarlijk is om te betreden.

43
00:03:49,356 --> 00:03:53,567
Maar het goede nieuws is dat we waarschijnlijk
de rampgegevens uit de instrumenten kunnen halen.

44
00:03:53,696 --> 00:03:55,817
We stellen de oorzaak vast
en kijken of er een verband is...

45
00:03:55,837 --> 00:04:00,301
tussen het spontane ontstaan van telekinese
en de ontploffing van de deeltjesversneller.

46
00:04:01,121 --> 00:04:05,178
Het maakt gebruik van grote magneten
die miljarden subatomaire deeltjes afschiet...

47
00:04:05,212 --> 00:04:07,146
in hun antideeltjes
met de snelheid van het licht..

48
00:04:07,181 --> 00:04:12,124
om zo een kleine oerknal te creëren,
lijkt me een goede plaats om te beginnen.

49
00:04:13,052 --> 00:04:16,154
Ik lees.
- Ik zou de oerknal vermijden als...

50
00:04:16,189 --> 00:04:17,857
we met Hutchins praten over de explosie.

51
00:04:17,891 --> 00:04:20,659
Jij blijft in de auto.
Dit is een delicate situatie.

52
00:04:20,694 --> 00:04:25,638
We weten niet wat voor gevaar deze vrouw is,
dus benaderen ik haar met agenten Ward en May.

53
00:04:25,966 --> 00:04:28,380
We vertrekken in vijf minuten.
Maak de riemen maar vast.

54
00:04:28,602 --> 00:04:32,509
Het is een delicate situatie,
daarom neem je warm en pluizig mee?

55
00:04:37,682 --> 00:04:39,609
Hallo, jongens.
- Je bent laat.

56
00:04:46,451 --> 00:04:48,586
<i>We weten wat je hebt gedaan.</i>

57
00:04:48,621 --> 00:04:51,623
<i>Ze blies het pompstation op.
Waarom arresteren jullie haar niet?</i>

58
00:04:58,964 --> 00:05:01,401
Kunt u ervoor zorgen,
dat die mensen zich verspreiden?

59
00:05:01,600 --> 00:05:03,510
Al geprobeerd, maar het is een vrij land.

60
00:05:04,819 --> 00:05:06,262
Ms Hutchins, ik ben agent Coulson.

61
00:05:06,541 --> 00:05:09,412
Wij zijn gespecialiseerd in vreemde gebeurtenissen
zoals degene die u bent tegengekomen.

62
00:05:10,240 --> 00:05:12,920
U komt om mij op te sluiten?
- Om te praten.

63
00:05:14,163 --> 00:05:15,646
Wat heb ik daar aan?

64
00:05:16,781 --> 00:05:19,026
Rot op.
- We willen je hier niet meer.

65
00:05:19,417 --> 00:05:21,384
Agenten, stuur die mensen naar achteren.

66
00:05:25,757 --> 00:05:27,791
Aan de kant. Ga.

67
00:05:31,328 --> 00:05:35,598
Zij doet dat. Die gek probeerde ons te doden.
- Kalmeer.

68
00:05:37,157 --> 00:05:40,857
Rustig, agent. Berg je wapen op.
- Laat me met rust.

69
00:05:41,105 --> 00:05:43,704
Ms Hutchins, Alstublieft, blijf rustig.
- Ik was het niet.

70
00:05:43,974 --> 00:05:45,608
We laten niemand je iets aandoen.

71
00:05:48,445 --> 00:05:52,073
Tijd om te gaan.
- En dat was het welkomstcomité.

72
00:06:05,470 --> 00:06:08,593
Wij geloven toch niet dat mensen
telekinetische krachten hebben, toch?

73
00:06:11,625 --> 00:06:13,276
May moest haar wel verdoven.

74
00:06:13,310 --> 00:06:16,087
Die vrouw liet een politieauto rijden
met haar geest.

75
00:06:16,180 --> 00:06:18,948
Er is niet één theorie wat ondersteunend is voor..
- Telekinese. Nog niet.

76
00:06:19,553 --> 00:06:21,762
We hebben er wel even in geloofd,
weet je nog? Eerste jaar?

77
00:06:22,319 --> 00:06:25,601
Toen Sally Webber haar boeken van de tafel
liet vallen in de neurobiologie?

78
00:06:26,275 --> 00:06:28,515
Dat was een erg gemene grap.

79
00:06:29,025 --> 00:06:31,963
Je gilde als een meisje.
- Ik ben ook een meisje.

80
00:06:32,328 --> 00:06:36,950
Dat is het nadeel als je drie jaar eerder slaagt,
je kan nooit een eerstejaars in de maling nemen.

81
00:06:40,769 --> 00:06:42,170
Skye is nooit naar de academie geweest.

82
00:06:42,205 --> 00:06:46,318
Zij is een eerstejaars.
- Een eerstejaars met groten ogen.

83
00:06:46,876 --> 00:06:51,513
Omdat in de maling genomen worden een integraal
onderdeel is om een S.H.I.E.L.D.-agent te worden.

84
00:06:51,547 --> 00:06:52,981
Is eigenlijk verplicht.

85
00:06:53,016 --> 00:06:55,877
Waarom geven we haar niet de
volledige academische S.H.I.E.L.D.-ervaring?

86
00:06:55,951 --> 00:06:58,453
Het zou niet eerlijk zijn,
om haar dat te onthouden.

87
00:06:59,444 --> 00:07:01,155
De informatiedata is binnen. Laten we gaan.

88
00:07:09,237 --> 00:07:12,033
Alleen een matras? Het is een zes uur
durende vlucht naar de koelkast.

89
00:07:12,819 --> 00:07:16,313
Fitz heeft een magnetische scherm aan de kooi
toegevoegd nadat Simmons haar afschrok.

90
00:07:17,360 --> 00:07:21,609
Als Ms Hutchins deze krachten bezit, dan zal
die kamer haar tegen houden om eruit te kunnen...

91
00:07:22,210 --> 00:07:24,902
maar erin... is ze nog steeds gevaarlijk.

92
00:07:25,813 --> 00:07:29,234
Hoe gaat het met haar?
- De dendrotoxin raakt uitgewerkt.

93
00:07:29,617 --> 00:07:33,205
Ze zal snel wakker worden,
bang in een vreemde kamer.

94
00:07:33,788 --> 00:07:36,523
Onze volgende interactie met haar is cruciaal
voor het behalen van haar vertrouwen.

95
00:07:37,219 --> 00:07:38,774
Daarom wil ik jou erbij hebben.

96
00:07:41,052 --> 00:07:42,688
Weet je zeker dat dat een goed idee is?

97
00:07:43,458 --> 00:07:45,578
Als we willen dat miss Hutchins
iets gaat geloven van wat we zeggen...

98
00:07:45,767 --> 00:07:47,798
moet ze weten dat we
niets te verbergen hebben.

99
00:07:48,535 --> 00:07:51,681
Dat betekent dat jij
de situatie mag uitleggen.

100
00:07:52,139 --> 00:07:55,044
Wat als dat haar niet gerust stelt?
Wat als ze daar meer geagiteerd van raakt?

101
00:07:55,309 --> 00:07:59,679
Dan wil hij me daar echt graag binnen hebben.
- Zo ongeveer.

102
00:08:01,890 --> 00:08:04,260
Ik zal hier blijven en observeren.
- En ik doe mijn stropdas af.

103
00:08:04,818 --> 00:08:07,713
Als ze wel telekinetisch is,
wil ik geen lus om mijn nek hebben.

104
00:08:22,013 --> 00:08:23,569
Ik heb wat water voor je.

105
00:08:28,867 --> 00:08:32,226
Het is in orde. Ik ben Phil.
Dit is Melinda May.

106
00:08:35,704 --> 00:08:38,756
Hoe ben ik hier gekomen?
- Ik heb je verdoofd.

107
00:08:41,487 --> 00:08:43,622
Het spijt me dat je zo bent binnen gebracht.

108
00:08:44,729 --> 00:08:47,824
Het escaleerde.
Het was veiliger voor iedereen.

109
00:08:49,796 --> 00:08:51,048
Veiliger voor iedereen.

110
00:08:56,248 --> 00:08:57,798
Mijn God. Wat heb ik gedaan?

111
00:08:59,784 --> 00:09:04,976
Ik beloof u, Ms Hutchins,
niemand is gewond geraakt.

112
00:09:07,189 --> 00:09:13,689
Waar ik ook ga, de dingen gaan mis.
- Was u boos op de mensen bij u huis?

113
00:09:14,719 --> 00:09:17,932
Boos? Nee. Ik ken de meesten van hen.

114
00:09:19,223 --> 00:09:22,206
Zij waren boos. Wat ik begrijp.

115
00:09:26,442 --> 00:09:32,893
Frank zijn vrouw... De manier waarop ze me aankeek.
- Frank Delacort. Hij stierf tijdens het ongeluk.

116
00:09:33,337 --> 00:09:37,617
Dankzij mij zijn ze weg. Ik heb ze vermoord.

117
00:09:44,778 --> 00:09:47,249
Wat triest.
- En normaal.

118
00:09:47,827 --> 00:09:49,886
Deze metingen zijn geheel
binnen het gemiddelde bereik.

119
00:09:49,920 --> 00:09:52,764
Het is natuurlijk lastig zoeken,
als je niet weet waar je naar op zoek bent.

120
00:09:53,023 --> 00:09:55,571
Het enige wat ik hieruit opmaak,
is dat ze overstuur is.

121
00:09:55,893 --> 00:09:59,593
Heb je daar een computer voor nodig?
May is daar binnen, de vrouw die haar neerschoot.

122
00:09:59,963 --> 00:10:01,263
Haar verdoofde.

123
00:10:01,298 --> 00:10:06,276
Het liep wat uit de hand.
May loste het op. Ze is de cavalerie.

124
00:10:07,678 --> 00:10:09,310
Waar komt die naam eigenlijk vandaan?

125
00:10:10,198 --> 00:10:11,673
Heeft Ward je dat niet verteld?
- Weet je dat niet?

126
00:10:12,775 --> 00:10:17,174
Natuurlijk niet.
Je hebt niet op de academie gezeten.

127
00:10:17,990 --> 00:10:22,014
Dat is een behoorlijk verhaal.
- Ward is nu niet een begeleider die graag kletst.

128
00:10:23,953 --> 00:10:25,854
Stel je voor...

129
00:10:28,457 --> 00:10:31,927
Een zwaar beveiligde gemeenschap
in Manama, Bahrein.

130
00:10:32,061 --> 00:10:36,330
Meerdere S.H.I.E.L.D.-agenten zijn
in gijzeling genomen, gemarteld voor informatie.

131
00:10:37,032 --> 00:10:41,446
May haar missie: schakel de bedreigingen uit.
- Je bedoelt mensen vermoorden?

132
00:10:41,670 --> 00:10:45,139
Geen mensen, complete squadrons huurlingen...

133
00:10:45,173 --> 00:10:49,884
bijna honderd man.
- Meer dan honderd man, zwaar bewapend.

134
00:10:50,911 --> 00:10:54,662
Haar voertuig was kapot, dus ging ze er bereden in.
- En ze had in elke hand een M249.

135
00:10:54,947 --> 00:10:58,805
Klopt, in elke hand.
En ze bereed een paard.

136
00:11:00,135 --> 00:11:02,890
Vandaar de naam, de cavalerie.
- Is dit echt?

137
00:11:03,819 --> 00:11:07,576
Zij elimineerde de vijandelijke dreiging,
in haar eentje.

138
00:11:13,324 --> 00:11:15,135
Ze zag die dag een heleboel pijn.

139
00:11:15,969 --> 00:11:18,805
Is ze daarom zo...
- Blij?

140
00:11:20,941 --> 00:11:24,343
Laden van gegevens van de deeltjesversneller.

141
00:11:37,178 --> 00:11:40,450
Nee. Daar mag jij niet aankomen.

142
00:11:41,231 --> 00:11:45,170
Minimaal twee semesters met holografische techniek,
voordat je hier aan mag komen.

143
00:11:45,365 --> 00:11:47,743
Ik snap het.
ik ben niet naar je stomme...

144
00:11:47,763 --> 00:11:51,324
S.H.I.E.L.D.-Hogwarts of wat dan ook geweest.
Ik ga naar boven.

145
00:11:52,053 --> 00:11:58,269
En ik ga mijn eigen research doen, op mijn computer.
Mijn saaie, ouwe, platte computer.

146
00:12:03,562 --> 00:12:05,988
Dat ze dat gelooft?
- Een paard. Briljant.

147
00:12:07,464 --> 00:12:11,059
Denk je dat je de volgende grap al weet?
- We moeten de traditie volgen.

148
00:12:13,259 --> 00:12:16,935
Wekenlang kreeg ik rapporten
van sectie twee...

149
00:12:18,385 --> 00:12:21,224
klachten dat de bouten bij de
gemonteerde koppelingen los kwamen.

150
00:12:22,034 --> 00:12:23,634
Tobias is de...

151
00:12:25,547 --> 00:12:28,540
Hij was de technicus daar.

152
00:12:29,698 --> 00:12:33,467
We vervingen het onderdeel en
controleerde het drie keer op schade.

153
00:12:34,791 --> 00:12:38,890
Volgens mij ging ik er
eens in de paar dagen naartoe.

154
00:12:39,690 --> 00:12:44,217
Kwam je een probleem tegen?
- Nee, blijkbaar had ik iets gemist.

155
00:12:44,501 --> 00:12:47,927
Mijn team onderzoekt
wat er werkelijk is gebeurd.

156
00:12:48,127 --> 00:12:50,054
En wat er wellicht met jou gebeurd is.

157
00:12:52,040 --> 00:12:54,734
Met mij? Hoe bedoel je?

158
00:12:57,229 --> 00:13:03,499
Wij vermoeden dat het ongeval heeft geleid
tot een telekinetische gave.

159
00:13:05,743 --> 00:13:07,093
Denken jullie dat ik het ben?

160
00:13:07,812 --> 00:13:12,355
De politieauto, het tankstation...
Heb ik dat gedaan?

161
00:13:12,696 --> 00:13:16,312
Dat weten we niet zeker.
Het is niet leuk om te horen...

162
00:13:16,342 --> 00:13:18,840
maar die gebeurtenissen hebben iets gemeen.

163
00:13:20,045 --> 00:13:23,416
Mij, maar ik ben niet de oorzaak.

164
00:13:23,571 --> 00:13:28,593
Ik was het niet. Was het maar zo,
dan kon ik het misschien stoppen.

165
00:13:28,623 --> 00:13:31,848
Als jij het niet bent, wat dan wel?

166
00:13:35,683 --> 00:13:37,560
Jullie geloven me toch nooit.

167
00:13:42,341 --> 00:13:43,841
Probeer het maar.

168
00:13:46,991 --> 00:13:48,441
God straft me.

169
00:13:50,756 --> 00:13:55,854
Hij beschermt me niet meer,
daarom gebeurt dit allemaal.

170
00:13:59,039 --> 00:14:03,973
Waartegen?
- Demonen, meneer.

171
00:14:06,471 --> 00:14:10,552
Ik word achtervolgd door demonen.

172
00:14:16,266 --> 00:14:21,264
Paranoia komt vaak voor na een trauma.
- Ze heeft behoorlijk wat meegemaakt.

173
00:14:21,294 --> 00:14:25,853
Ze geeft zichzelf de schuld.
- Ze is er kapot van.

174
00:14:26,389 --> 00:14:28,597
Ze denkt alleen maar aan het ongeval.

175
00:14:28,627 --> 00:14:31,390
Als die tragedie haar krachten heeft gegeven,
dan moeten we die tegenhouden.

176
00:14:31,420 --> 00:14:32,991
Als het haar schuld niet is, nog beter...

177
00:14:33,021 --> 00:14:36,007
maar tot die tijd
vormt ze een gevaar voor ons allemaal.

178
00:14:47,368 --> 00:14:50,328
Laat mij met haar praten, meneer.
Als een vriendin.

179
00:14:50,358 --> 00:14:52,296
Dat kan ik niet toelaten. Te gevaarlijk.

180
00:14:52,326 --> 00:14:54,794
Ze is niet gevaarlijk. Ze is aardig.

181
00:14:55,087 --> 00:14:58,613
Heel erg aardig.
Ze vergeet nooit iemand te feliciteren...

182
00:14:58,643 --> 00:15:01,444
ze runt het jeugdprogramma van de kerk,
ze redt honden...

183
00:15:01,474 --> 00:15:05,037
Hannah is niet alleen veiligheidsinspecteur
vanwege haar oog voor detail...

184
00:15:05,067 --> 00:15:06,670
maar ook omdat...
- Ze er echt om geeft.

185
00:15:06,700 --> 00:15:09,958
En als zo iemand verantwoordelijk is...

186
00:15:09,988 --> 00:15:12,716
voor het verlies van zoveel levens,
dan voelt ze zich hopeloos.

187
00:15:12,851 --> 00:15:18,681
Dan praat je wel onzin over God...
- Mensen geloven om hun daden te rechtvaardigen.

188
00:15:18,815 --> 00:15:21,736
Rechtvaardig je zo
dat je altijd meteen schiet?

189
00:15:22,691 --> 00:15:24,525
Laat me dat op z'n minst rechtzetten.

190
00:15:24,555 --> 00:15:28,320
Tot we weten wat er mis is met haar,
blijft ze opgesloten zitten...

191
00:15:28,654 --> 00:15:30,304
en jij blijft uit haar buurt.

192
00:15:34,538 --> 00:15:36,212
Ik dacht dat ik die vastgelijmd had.

193
00:15:42,332 --> 00:15:44,230
Skye, je stelt de juiste vragen...

194
00:15:44,736 --> 00:15:47,897
maar daar blijft het voorlopig bij.
Het spijt me.

195
00:15:55,457 --> 00:15:58,902
Ik begrijp haar totaal niet.
Alles gaat zo bij haar...

196
00:15:59,456 --> 00:16:04,866
"Doelwit gedetecteerd. Bedreiging geëlimineerd."
- Ze is een specialist.

197
00:16:05,037 --> 00:16:09,016
In één ding. Je vangt meer vliegen
met honing dan met napalm.

198
00:16:09,174 --> 00:16:11,426
Ik bedoel maar.
- Geef de sla even.

199
00:16:11,456 --> 00:16:14,484
Volgens haar moet ik uit de buurt blijven,
maar weet je wat ik denk?

200
00:16:16,822 --> 00:16:19,729
Ik denk dat ze een beurt nodig heeft.

201
00:16:23,988 --> 00:16:26,486
Wellicht moet je iets minder
confronterend zijn tegenover agent May.

202
00:16:26,516 --> 00:16:27,842
Ik ben niet bang voor haar.

203
00:16:27,862 --> 00:16:31,515
Toch wel, maar het feit dat de Cavalerie
honderd mensen te paard neerschoot...

204
00:16:31,545 --> 00:16:33,867
betekent niet dat ze mensenkennis heeft.

205
00:16:33,897 --> 00:16:37,100
Te paard? Hoe kom je daarbij?

206
00:16:37,130 --> 00:16:39,790
Van Fitz-Simmons.
- Namen ze je in de maling?

207
00:16:42,306 --> 00:16:46,937
Het verhaal wordt ieder jaar groter.
Het waren er niet honderd, maar twintig.

208
00:16:46,997 --> 00:16:48,466
Getrainde huurmoordenaars.

209
00:16:48,971 --> 00:16:53,586
May wist ze te verslaan met één pistool
en zonder versterking.

210
00:16:53,616 --> 00:16:55,379
Heeft ze een groep agenten gered?

211
00:16:56,807 --> 00:16:58,309
En het had niets met een paard te maken.

212
00:16:59,643 --> 00:17:03,038
Als het zo goed gegaan is,
waarom doet ze dan zo raar over die naam?

213
00:17:03,692 --> 00:17:07,898
May doet het niet voor de eer.
Ze deed gewoon haar werk.

214
00:17:07,928 --> 00:17:09,428
Meer was het niet.

215
00:17:12,926 --> 00:17:14,367
Waar heb ik dat mes gelaten?

216
00:17:27,347 --> 00:17:28,837
Laat me met rust.

217
00:17:30,048 --> 00:17:32,970
God, vergeef me alstublieft.

218
00:17:39,517 --> 00:17:41,815
Dit is vast de koppeling uit de rapporten.

219
00:17:45,290 --> 00:17:47,973
Jeetje, de technici hadden gelijk.

220
00:17:50,024 --> 00:17:51,524
Luisterde je wel?

221
00:17:53,625 --> 00:17:56,786
Was je niet eens een beetje bang?
- Eerder teleurgesteld.

222
00:17:59,250 --> 00:18:03,377
Maakt niet uit. Ik probeer wat dingetjes uit.
En ik luisterde, ja.

223
00:18:03,413 --> 00:18:06,836
Ik wilde net onze magnetische koppelingen
gaan halen om mee te testen.

224
00:18:07,562 --> 00:18:12,352
Neem meteen nog wat Diazepam mee voor Hannah.
Ze moet echt gekalmeerd worden.

225
00:18:12,382 --> 00:18:14,028
En de grap heeft nog wat werk nodig.

226
00:18:14,058 --> 00:18:19,291
Daarom probeer ik wat dingetjes uit.
Het gaat om de timing, Simmons.

227
00:18:19,502 --> 00:18:21,394
Skye mag niets vermoeden.

228
00:18:27,911 --> 00:18:29,275
Ward, kom eens kijken.

229
00:18:35,713 --> 00:18:38,300
Is dat niet één van de omgekomen technici?

230
00:18:38,330 --> 00:18:41,387
Hij heeft drie klachten ingediend
omtrent de veiligheid afgelopen maand.

231
00:18:41,417 --> 00:18:44,698
Allemaal over Hannah's afdeling.
- Volgens haar was hij een vriend.

232
00:18:44,740 --> 00:18:46,471
Hij had het op haar gemunt.

233
00:18:46,899 --> 00:18:49,211
Het ergste is nog dat hij gelijk had.

234
00:19:03,897 --> 00:19:08,181
Koppelingen.

235
00:19:13,743 --> 00:19:15,650
Kan ermee door.

236
00:19:18,663 --> 00:19:20,424
Dat kan ik pas gebruiken.

237
00:19:23,330 --> 00:19:27,364
Nu heb ik alleen nog wat touw nodig.

238
00:19:27,606 --> 00:19:29,156
En een nietsvermoedend slachtoffer.

239
00:19:32,385 --> 00:19:34,128
Fantastisch.

240
00:19:35,516 --> 00:19:37,574
Dat is raar.

241
00:19:42,181 --> 00:19:43,762
Jeetje.

242
00:19:44,776 --> 00:19:48,504
Fitz, moet je kijken. Wat is dit?

243
00:19:49,059 --> 00:19:51,850
Alsof de explosie een soort
venster heeft geopend...

244
00:19:51,880 --> 00:19:53,085
Naar de hel.

245
00:19:59,809 --> 00:20:01,585
Simmons, gaat het?

246
00:20:01,693 --> 00:20:05,396
Meneer, Hannah heeft gelijk.
Ze is niet telekinetisch.

247
00:20:05,426 --> 00:20:07,331
Er is nog iemand aan boord.

248
00:20:17,336 --> 00:20:19,951
Wat was dat?
- De stroom is uitgevallen.

249
00:20:20,822 --> 00:20:22,192
We storten neer.

250
00:20:33,876 --> 00:20:37,347
Ward, heb je een brevet?
- De motorgedreven generatoren?

251
00:20:37,716 --> 00:20:39,260
Ook uitgevallen.

252
00:20:39,290 --> 00:20:41,323
Ik schakel de accu's over
om de besturing te behouden.

253
00:20:41,546 --> 00:20:43,657
De rest is nodig om de kooi
beschermd te houden.

254
00:20:43,687 --> 00:20:47,394
Kleppen op 10. Landingsgestel omlaag.
- Wat kan ik doen?

255
00:20:47,480 --> 00:20:48,680
Gordel om.

256
00:20:49,761 --> 00:20:53,018
Er is een redelijk lange baan voor ons,
maar het wordt een harde landing.

257
00:20:53,423 --> 00:20:54,914
We kunnen niet verticaal landen.

258
00:21:03,330 --> 00:21:05,529
We gaan nogal hard.
- Komt wel goed.

259
00:21:33,138 --> 00:21:36,752
Het signaal van onze oortjes verliep
via het vliegtuig. Dit is een alternatief.

260
00:21:36,782 --> 00:21:38,342
Heeft zij dit veroorzaakt, meneer?

261
00:21:38,372 --> 00:21:43,427
Volgens ons is mevrouw Hutchins het slachtoffer.
Onze theorieën over haar krachten zijn weerlegd.

262
00:21:43,477 --> 00:21:45,630
Door wie?
- Ik heb een geest gezien.

263
00:21:46,039 --> 00:21:49,482
Ik weet hoe het klinkt, maar een man
viel me aan en toen verdween hij.

264
00:21:49,512 --> 00:21:52,642
Heb je hem goed kunnen zien?
- Hij dematerialiseerde.

265
00:21:52,672 --> 00:21:55,403
May, controleer de systemen.
Is de kooi nog beschermd?

266
00:21:55,433 --> 00:21:57,254
Het meeste vermogen is daarop gericht.

267
00:21:57,284 --> 00:22:00,637
Die man, of wat dan ook,
heeft mevrouw Hutchins achtervolgd.

268
00:22:00,667 --> 00:22:03,056
Wellicht is de kooi het enige
wat haar nog beschermd.

269
00:22:03,086 --> 00:22:06,094
We gaan met haar praten.
- Kan ik met Hannah praten?

270
00:22:06,124 --> 00:22:09,236
Haar leven staat op z'n kop en wij
hebben haar in zo'n enge doos gestopt.

271
00:22:09,266 --> 00:22:13,052
Ze denkt dat ze gestraft wordt.
Mag ik haar het goede nieuws vertellen?

272
00:22:13,249 --> 00:22:19,064
Dat een niet-lichamelijke gek haar achtervolgt?
- Nogmaals, ze kan het beter van mij horen.

273
00:22:21,858 --> 00:22:25,108
Ik activeer boven de noodzender
om het hoofdkwartier in te lichten.

274
00:22:25,138 --> 00:22:26,557
Ward, pak een pistool.

275
00:22:26,587 --> 00:22:29,403
Begeleid Fitz-Simmons naar beneden
en bepaal de schade zodat we verder kunnen.

276
00:22:29,433 --> 00:22:34,390
Wacht even, jongens. Waar is Fitz?

277
00:22:36,804 --> 00:22:40,198
Hoort iemand mij? Wat gebeurt er toch?

278
00:22:42,664 --> 00:22:45,393
Zijn we neergestort? Wie schreeuwde er?

279
00:22:46,358 --> 00:22:50,680
Dit is niet grappig, Jemma, als dit een grap is.
Het is een grap.

280
00:23:01,377 --> 00:23:02,601
Slim.

281
00:23:18,726 --> 00:23:20,773
Kom op, doe de lichten aan.

282
00:23:36,591 --> 00:23:38,313
Godzijdank. Waar was je nou?

283
00:23:38,510 --> 00:23:42,600
Ik zat opgesloten in een kast
en ik werd gek dankzij jullie twee.

284
00:23:42,630 --> 00:23:45,382
Wij waren het niet.
- Wie dan wel?

285
00:23:45,691 --> 00:23:48,303
We hebben Fitz gevonden.
- Mooi, die hebben we nodig.

286
00:23:48,435 --> 00:23:51,555
Het probleem bevindt zich in avionica, bay 2.

287
00:23:51,838 --> 00:23:54,639
Hij heeft alles platgelegd.
- Over wie heeft ze het?

288
00:23:54,669 --> 00:23:56,718
Pak je uitrusting en ga naar binnen.

289
00:23:57,194 --> 00:24:00,332
Ik schakel de besturing uit
om energie te besparen...

290
00:24:00,362 --> 00:24:04,777
en dan ga ik de kooi bewaken.
Voor het geval dat die geest komt aankloppen.

291
00:24:06,150 --> 00:24:07,521
Zei ze nou 'geest'?

292
00:24:16,264 --> 00:24:17,713
Mayday.

293
00:24:17,743 --> 00:24:20,274
Regio noord, S.H.I.E.L.D. 616 hier.

294
00:24:20,304 --> 00:24:22,340
De stroom is uitgevallen
en we staan aan de grond.

295
00:24:22,370 --> 00:24:24,838
Coördinaten worden berekend.
Verzoek tot...

296
00:24:30,047 --> 00:24:32,801
Technologie uit de jaren '90 op zijn best.

297
00:24:38,251 --> 00:24:39,511
Wie is daar?

298
00:24:43,990 --> 00:24:46,039
Ik ben Skye.
We kennen elkaar nog niet ontmoet.

299
00:24:46,565 --> 00:24:50,023
We zijn neergestort, of niet?
Zijn jullie gewond?

300
00:24:50,902 --> 00:24:53,384
Het spijt me echt.
- Nee, we zijn in orde.

301
00:24:53,976 --> 00:24:58,210
Wat er gebeurt, is niet jouw schuld.
We hadden het mis...

302
00:24:58,714 --> 00:25:01,150
maar je moet in die kamer blijven
voor je eigen veiligheid.

303
00:25:02,797 --> 00:25:07,008
Er loopt hier iets slechts rond.

304
00:25:08,303 --> 00:25:12,226
Demonen.
- Ik weet niet wat het is.

305
00:25:23,687 --> 00:25:24,992
Geloof je in God?

306
00:25:28,148 --> 00:25:32,446
Eerlijk gezegd... niet echt.

307
00:25:33,375 --> 00:25:34,743
Ik wel.

308
00:25:35,953 --> 00:25:40,416
En ik weet dat Hij me straft. Dat verdien ik.

309
00:25:40,446 --> 00:25:44,779
Nee, dat verdien je niet.
Niemand verdient dat.

310
00:25:47,748 --> 00:25:51,911
Ik kende een paar nonnen toen ik klein was
en die zeiden dat ook.

311
00:25:52,799 --> 00:25:57,138
Ze maakten kinderen bang met verhalen
over de woede van God.

312
00:25:58,171 --> 00:25:59,833
Daardoor wilde ik niet geloven.

313
00:26:01,701 --> 00:26:07,765
De enige woorden die me zijn bijgebleven,
zijn die van zuster McKenna.

314
00:26:07,795 --> 00:26:11,271
Iets uit de Bijbel. Ze zei: 'God is liefde'.

315
00:26:13,504 --> 00:26:15,994
Simpel en een beetje stom...

316
00:26:16,786 --> 00:26:18,448
maar dat beviel me wel.

317
00:26:19,532 --> 00:26:20,852
'God ís liefde'.

318
00:26:22,281 --> 00:26:23,983
datgene wat ons bij elkaar houdt.

319
00:26:25,118 --> 00:26:26,318
En als dat waar is...

320
00:26:26,386 --> 00:26:29,757
geloof ik niet dat hij je zou straffen
voor het maken van een fout.

321
00:26:30,691 --> 00:26:32,526
Ik denk dat hij een fout zou vergeven.

322
00:26:34,361 --> 00:26:39,298
Dat wil ik ook geloven. Echt.
- Ik neem de wacht over.

323
00:26:39,932 --> 00:26:42,368
Coulson heeft hulp nodig
met de noodzender.

324
00:26:42,402 --> 00:26:44,203
Ik zou hier liever nog even blijven.

325
00:26:44,237 --> 00:26:47,874
Het moet worden gedaan, niet besproken.
Dat is een bevel.

326
00:26:51,211 --> 00:26:53,612
Ik ben in de buurt als je me nodig hebt, oké?

327
00:26:56,415 --> 00:27:00,152
Probeer haar niet meer pijn te doen
dan dat je al gedaan hebt, agent May.

328
00:27:04,891 --> 00:27:07,960
Hij denkt dat het de hel is,
maar ik denk dat het een buitenaardse wereld is.

329
00:27:08,294 --> 00:27:11,630
Fitz, het was schitterend.
- Er waren meldingen in Londen...

330
00:27:11,864 --> 00:27:14,733
nadat het ruimteschip landde
dat meerdere portalen openende...

331
00:27:14,767 --> 00:27:16,401
Thor die zich verplaatst tussen de werelden.

332
00:27:16,935 --> 00:27:21,407
Denk je dat ze dat onderzochten in dat lab?
- Proberen een ander portaal te creëren, ja.

333
00:27:22,041 --> 00:27:25,511
Dat mislukte, totdat een storing
een energiestoot genereerde.

334
00:27:25,845 --> 00:27:30,248
Deze 'geest', is een man gevangen
tussen ons universum en een ander.

335
00:27:31,282 --> 00:27:35,386
Misschien geldt dat voor alle geesten.
Eigenlijk een heel simpele verklaring.

336
00:27:35,421 --> 00:27:37,655
Simpel is een relatief begrip in dit geval.

337
00:27:47,164 --> 00:27:50,267
Sodeju.
- Hij was grondig.

338
00:27:52,837 --> 00:27:55,471
Het vliegtuig staat op oneffen terrein.
Kan zijn dat het zich zet.

339
00:27:55,706 --> 00:27:56,906
Of dat andere.

340
00:27:58,076 --> 00:27:59,276
Aan het werk.

341
00:28:12,088 --> 00:28:13,356
Vrij.

342
00:28:29,173 --> 00:28:30,373
Stil.

343
00:29:10,145 --> 00:29:12,380
Lijkt een hardware probleem, geen firmware.

344
00:29:12,715 --> 00:29:15,717
Ik zou bij Hannah moeten zijn.
Geen wonder dat ze blijft schreeuwen.

345
00:29:16,051 --> 00:29:18,185
Als je steeds de cavalerie stuurt,
kun je niet anders dan zo'n reactie verwachten.

346
00:29:18,220 --> 00:29:20,387
Noem haar niet zo.
- Waarom niet?

347
00:29:20,422 --> 00:29:22,556
Een normaal persoon
schiet geen 100 Bahrianen...

348
00:29:22,591 --> 00:29:24,925
Zo ging het niet.
- Best, twintig dan.

349
00:29:25,259 --> 00:29:28,963
Ik begrijp gewoon niet...
- Ze had geen wapen. Niemand van ons.

350
00:29:30,998 --> 00:29:33,266
En het was geen redding of aanval...

351
00:29:33,300 --> 00:29:35,069
of hoe ze het ook noemen
op de academie tegenwoordig.

352
00:29:36,303 --> 00:29:40,466
We waren het ontvangstcomité.
En het ging fout.

353
00:29:46,480 --> 00:29:48,114
Hoeveel...
- Genoeg.

354
00:29:50,284 --> 00:29:53,995
Een meisje en een paar van onze jongens
zaten vast in een gebouw...

355
00:29:54,015 --> 00:29:58,992
vastgehouden door de volgelingen
van een begaafde...

356
00:30:00,227 --> 00:30:03,563
of aanbidders. Zijn we nooit achter gekomen.

357
00:30:05,731 --> 00:30:06,931
May wel.

358
00:30:08,535 --> 00:30:11,671
Ze voelde zich geroepen ze eruit te halen.

359
00:30:13,305 --> 00:30:15,676
Zei dat ze het kon oplossen.

360
00:30:17,310 --> 00:30:22,348
Dus ging ze naar binnen en
elimineerde de vijand.

361
00:30:23,783 --> 00:30:28,954
Vertelde niet hoe.
- Heeft ze daar binnen iemand verloren?

362
00:30:30,537 --> 00:30:34,986
Zichzelf. May was anders.

363
00:30:36,295 --> 00:30:39,065
Ze was altijd stil, ze was...

364
00:30:41,500 --> 00:30:42,867
ze was hartelijk.

365
00:30:44,002 --> 00:30:47,271
Ook weer onverschrokken,
in de problemen raken...

366
00:30:48,206 --> 00:30:52,142
geintjes uithalen,
dacht dat regels er waren om gebroken te worden.

367
00:30:52,977 --> 00:30:54,246
Klinkt bekend?

368
00:30:55,981 --> 00:30:58,217
Maar toen ze dat gebouw uitliep...

369
00:31:00,851 --> 00:31:02,885
leek dat deel van haar weg te zijn.

370
00:31:04,320 --> 00:31:06,723
Ik probeerde haar te troosten...

371
00:31:07,357 --> 00:31:09,593
maar ze wilde me niet vertellen
wat daar gebeurd was.

372
00:31:10,528 --> 00:31:12,062
Wat heb je gezegd?

373
00:31:15,433 --> 00:31:18,201
Ik zei de woorden waarvan ik dacht
dat ze die moest horen.

374
00:31:19,836 --> 00:31:21,904
Daarom wil je haar op het vliegtuig...

375
00:31:22,739 --> 00:31:26,443
om te zien of die persoon
daar nog steeds ergens inzit.

376
00:31:29,747 --> 00:31:31,081
Het slot zit vast.

377
00:31:46,330 --> 00:31:48,197
Laat me binnen, of haar eruit.

378
00:31:48,232 --> 00:31:50,266
Dat is niet aan ons.
- Laat haar eruit.

379
00:31:52,135 --> 00:31:53,736
Praat met me. Wat gebeurt er?

380
00:31:53,870 --> 00:31:57,573
May, hij verdwijnt.
Hij verplaatst tussen de werelden.

381
00:31:57,607 --> 00:32:00,208
Elke keer dat hij weer verschijnt,
lijkt er een beetje minder van hem terug te keren.

382
00:32:00,243 --> 00:32:01,977
Maar waarom zit hij achter jullie aan?

383
00:32:02,011 --> 00:32:03,981
Omdat hij daar niet bij Hannah kan komen.
Ze is veilig.

384
00:32:04,001 --> 00:32:06,515
Als we het uitzitten,
verdwijnt hij misschien helemaal.

385
00:32:36,651 --> 00:32:40,080
Wat ga je doen?
- Het probleem oplossen.

386
00:32:49,851 --> 00:32:51,319
We moeten hieruit zien te komen.

387
00:32:52,153 --> 00:32:53,889
Werkt er nog iets van deze zooi?

388
00:32:58,492 --> 00:33:00,195
Daar is hij.

389
00:33:01,229 --> 00:33:03,964
Wat is er gebeurd?
- We hadden geen verbinding meer.

390
00:33:04,299 --> 00:33:07,601
En je hebt een tik gehad
met een heel grote baco.

391
00:33:08,035 --> 00:33:10,004
Een baco?
- Ja.

392
00:33:10,038 --> 00:33:13,873
Die kerel reist heen en weer
tussen buitenaardse werelden met een baco?

393
00:33:14,208 --> 00:33:17,143
Hij zal hem in zijn hand hebben gehad
tijdens de explosie.

394
00:33:17,177 --> 00:33:20,947
Niet het soort sleutel om een koppeling
los te maken, of wel?

395
00:33:21,181 --> 00:33:24,818
... daar? Misschien werkt het toch niet.

396
00:33:24,852 --> 00:33:27,521
Ja, we zijn er. Waar ging u heen?

397
00:33:27,555 --> 00:33:31,657
Nergens. We werden aangevallen, opgesloten,
daarna verdween die kerel.

398
00:33:31,892 --> 00:33:34,227
Dat is ons verhaal.
- Is May bij jullie?

399
00:33:34,361 --> 00:33:35,662
Is ze niet bij jullie?

400
00:33:42,402 --> 00:33:45,524
Ik wil je niet bang maken,
ik heb je nodig als lokaas.

401
00:33:45,573 --> 00:33:47,170
Dat is een geruststelling.

402
00:33:48,809 --> 00:33:51,978
Hem weglokken,
uit de buurt van mijn mensen.

403
00:33:53,113 --> 00:33:55,013
Wat ga je doen?

404
00:33:57,417 --> 00:33:59,052
Wat nodig is.

405
00:33:59,386 --> 00:34:00,953
Weet je zeker dat het zo moet?

406
00:34:00,987 --> 00:34:04,456
Ja. Ik ga het signaal maximaliseren
en de zender werkt als ontsteking.

407
00:34:04,690 --> 00:34:05,959
Oké, prima.

408
00:34:11,429 --> 00:34:13,298
Ze hebben er maar twintig gemaakt, geloof ik.

409
00:34:19,104 --> 00:34:21,906
Dus we denken dat deze man
verantwoordelijk is voor de explosie?

410
00:34:22,040 --> 00:34:25,043
Skye denkt dat hij de werknemer is
die alle verslagen indiende.

411
00:34:25,077 --> 00:34:26,844
Tobias Ford. Het lijkt hem te zijn.

412
00:34:26,879 --> 00:34:29,369
Het slaat nergens op, om te klagen
over veiligheidsproblemen...

413
00:34:29,670 --> 00:34:32,317
en ze te veroorzaken. Een andere theorie is...
- Theorieën doen er niet toe.

414
00:34:32,652 --> 00:34:34,618
Alleen feiten. En het feit is...

415
00:34:34,652 --> 00:34:37,088
Een kogel helpt je van elke wereld af.

416
00:34:37,422 --> 00:34:39,290
Enige idee welke kant May
met haar op zou zijn gegaan?

417
00:34:39,324 --> 00:34:41,632
We zetten de Golden Retrievers in.
Hier zijn ze.

418
00:34:44,797 --> 00:34:48,065
Fitz. Dit is niet het moment
voor kinderachtige onzin.

419
00:34:48,100 --> 00:34:49,366
Geintjes waren jouw idee.

420
00:34:49,601 --> 00:34:54,770
En uiteraard heb ik dit opgetuigd voordat ik wist
dat er een dimensie-springende...

421
00:34:54,793 --> 00:34:57,473
psychopaat tussenkwam.
- Wacht, kinderachtig.

422
00:34:58,108 --> 00:35:02,246
Deze kerel is kinderachtig.
- Wat wil je daarmee zeggen?

423
00:35:08,885 --> 00:35:13,283
Tobias. Ben jij dat?

424
00:35:31,942 --> 00:35:33,575
Hij wilde haar aandacht.

425
00:35:33,610 --> 00:35:35,598
Waarom zou hij een klacht indienen
bij haar kantoor terwijl er...

426
00:35:35,696 --> 00:35:38,581
niets aan de hand was en dan zelf
een echt veiligheidsprobleem veroorzaken?

427
00:35:38,615 --> 00:35:39,816
Om haar te laten ontslaan?

428
00:35:39,850 --> 00:35:42,101
Om haar aandacht te krijgen,
tijd met haar door te brengen. Denk eens na.

429
00:35:42,302 --> 00:35:44,153
Hij maakte de kerel bang die haar
lastig viel bij de benzinepomp.

430
00:35:44,187 --> 00:35:47,521
Hij probeerde jou te rammen met een politiewagen.
- Toen we haar arresteerden.

431
00:35:47,956 --> 00:35:49,590
Hij probeert haar niets aan te doen.

432
00:35:51,197 --> 00:35:55,096
Hij probeert haar te beschermen.
- Hij heeft een oogje op haar.

433
00:36:25,998 --> 00:36:27,265
Blijf hier.

434
00:36:39,039 --> 00:36:41,341
Het is goed.

435
00:36:42,175 --> 00:36:46,106
Vertel hem dat ik jou niets doe.
- Tobias, wacht. Ze is een vriend.

436
00:36:49,465 --> 00:36:52,791
Je moet stoppen. Alsjeblieft.

437
00:36:54,034 --> 00:36:55,921
We denken dat je
vastzit tussen twee werelden...

438
00:36:56,155 --> 00:36:57,957
Deze wereld...
- En de hel.

439
00:37:01,729 --> 00:37:04,197
Ik ga naar de hel voor wat ik deed.

440
00:37:05,231 --> 00:37:06,933
Wat heb je gedaan?

441
00:37:08,401 --> 00:37:11,870
Gewoon een paar bouten losgedraaid,
zodat jij langs zou komen.

442
00:37:12,404 --> 00:37:14,273
Dat was het mooiste moment van mijn dag.

443
00:37:15,808 --> 00:37:18,577
Het spijt me. Ik wilde niet
dat er iemand gewond raakte.

444
00:37:24,483 --> 00:37:28,923
Hoe kon je?
- Ik heb ze gedood, ik weet het.

445
00:37:30,022 --> 00:37:32,057
Erger nog, iedereen gaf jou de schuld.

446
00:37:32,491 --> 00:37:35,893
Ik probeerde ze tegen te houden.
- Maar je hebt meer mensen pijn gedaan.

447
00:37:35,928 --> 00:37:38,089
Ik probeerde je tegen hen te beschermen...

448
00:37:38,478 --> 00:37:41,744
te boeten voor mijn zonden.
Hannah, alsjeblieft...

449
00:37:41,875 --> 00:37:45,136
misschien ga ik niet naar de hel
als je me vergeeft.

450
00:37:46,995 --> 00:37:52,053
Alleen God kan je vergeven.
- En dat doet hij niet.

451
00:37:54,178 --> 00:37:58,950
Je kunt niet ongedaan maken wat er is gebeurd.
Dat zul je altijd met je meedragen.

452
00:38:00,285 --> 00:38:02,353
Maar proberen vast te houden aan dit leven...

453
00:38:02,888 --> 00:38:08,093
Vasthouden aan de persoon die je dacht
te kunnen zijn, dat is een hel.

454
00:38:09,727 --> 00:38:12,830
En je sleept haar met je mee.

455
00:38:20,237 --> 00:38:24,875
Je moet dit loslaten voordat mijn mensen
verschijnen en het voor je doen.

456
00:38:26,210 --> 00:38:29,679
Als je om haar geeft,
en ik weet dat je dat doet...

457
00:38:29,714 --> 00:38:31,782
laat haar gaan.

458
00:38:35,452 --> 00:38:37,987
Laat haar gaan, Tobias.

459
00:38:45,629 --> 00:38:46,997
Laat haar gaan.

460
00:39:05,648 --> 00:39:07,249
Ben je in orde?
- Ja.

461
00:39:13,255 --> 00:39:14,990
Wat heb je tegen hem gezegd?

462
00:39:18,160 --> 00:39:20,628
Dezelfde woorden
die jij zei tegen mij in Bahrein.

463
00:39:47,255 --> 00:39:51,125
Is ze in orde?
- Veel beter.

464
00:39:51,859 --> 00:39:53,760
Laat het me weten als ze
iets nodig heeft.

465
00:40:04,138 --> 00:40:08,092
Kan Fitz het repareren?
- Nee. Dit is een kansloos geval.

466
00:40:10,142 --> 00:40:11,411
Maar May niet.

467
00:40:12,245 --> 00:40:14,415
Als iemand haar terug kan halen, ben jij het.

468
00:40:15,249 --> 00:40:19,512
Je weet wat mensen drijft. Grappig bedoeld.

469
00:40:21,454 --> 00:40:24,890
Jij ook. Je ziet het goede in hen.

470
00:40:25,725 --> 00:40:27,192
Je was een vriend voor Hannah...

471
00:40:27,827 --> 00:40:29,962
je zou maar wat graag
in May's hoofd te kruipen...

472
00:40:30,396 --> 00:40:32,732
en zonder het echt te proberen,
snapte je Tobias.

473
00:40:34,366 --> 00:40:36,468
Ik zit kennelijk vol verrassingen.

474
00:40:37,502 --> 00:40:40,907
Maar dit is er geen.
Ik wilde dat je goed oplette...

475
00:40:40,941 --> 00:40:44,076
bij het activa index
evaluatie en intakeproces...

476
00:40:44,210 --> 00:40:47,279
want ooit zul je daar heel goed in zijn...

477
00:40:47,613 --> 00:40:49,402
misschien de beste.

478
00:40:50,816 --> 00:40:55,921
Dank je, A.C.
- Misschien kun jij die naam ooit veranderen.

479
00:40:56,555 --> 00:40:59,424
Mooi, want die naam is achterlijk.

480
00:40:59,859 --> 00:41:01,059
Weet ik.

481
00:41:16,575 --> 00:41:17,841
Goed als ik je gezelschap houd?

482
00:41:22,146 --> 00:41:23,382
Tof.

483
00:41:45,969 --> 00:41:47,864
We zijn zo terug.

484
00:41:56,806 --> 00:41:58,608
Dat is geen woord is onze taal.

485
00:41:59,377 --> 00:42:00,645
Ik heb er nog nooit van gehoord.
- Ik kijk het na.

486
00:42:00,679 --> 00:42:01,913
Onze taal?

487
00:42:01,947 --> 00:42:04,949
Je bedoelt de Engelse taal,
zoals in Engeland?

488
00:42:05,283 --> 00:42:09,252
"Aglet: een plastic of metalen buisje
aan het einde van een schoenveter."

489
00:42:10,104 --> 00:42:13,123
Ze gebruikte haar Britsheid tegen ons.
- Het is een woord.

490
00:42:18,596 --> 00:42:21,965
Niet grappig. Ik lag vredig te slapen.

491
00:42:24,301 --> 00:42:27,036
Heel slim, Simmons.
- Ik heb het niet gedaan.

492
00:42:28,371 --> 00:42:32,041
Ward, ik kan het niet waarderen...
- Kijk niet naar mij.

493
00:42:34,778 --> 00:42:37,313
Skye dan...
- Nee.

494
00:42:37,547 --> 00:42:41,617
Nou, wie dan wel? Luister, de bedden
zouden verboden gebied moeten zijn, oké?

495
00:42:41,652 --> 00:42:45,699
Niet lachen.
Ik weet dat het één van julie was.

496
00:42:46,622 --> 00:42:50,122
Vertaling: dream, Rickth64 & VolumiA
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

