1
00:00:02,630 --> 00:00:06,011
Longfellow Dierenkliniek ~ De Bronx

2
00:00:55,961 --> 00:00:59,238
Waar zijn we?
- Het vliegtuig.

3
00:01:06,735 --> 00:01:11,101
Met dank aan het Udinov-familiefonds.
We hebben het gebruikt als ons hoofdkwartier.

4
00:01:16,233 --> 00:01:22,120
Toen je niet naar de ontmoetingsplaats kwam,
heb ik je opgespoord vanaf het auto-ongeluk.

5
00:01:23,573 --> 00:01:27,965
De kogel is er helemaal door gegaan, maar je hebt
veel bloed verloren. Je zult je wat slap voelen.

6
00:01:29,722 --> 00:01:32,488
Ik moest je shirt opensnijden
om bij de wond te komen.

7
00:01:32,508 --> 00:01:35,794
Als ze wakker is, wil ik...
- Nee, laat haar rusten.

8
00:01:48,640 --> 00:01:53,490
We wisten niet of we je nog levend zouden zien.
Gelukkig wel.

9
00:01:53,946 --> 00:01:57,396
Wie is er nog meer?
- Dit is het, voor nu.

10
00:01:57,416 --> 00:02:00,569
Wie bestuurt het vliegtuig?
- Automatische piloot.

11
00:02:03,646 --> 00:02:07,564
Op dit moment zijn we halverwege richting D.C.
- Waarom?

12
00:02:09,334 --> 00:02:12,343
Er is iets dat je moet zien.

13
00:02:14,189 --> 00:02:17,814
<i>Ik kan bevestigen
dat de presidentiële moordenaar...</i>

14
00:02:17,834 --> 00:02:21,054
<i>het explosief plaatste...</i>

15
00:02:21,074 --> 00:02:24,824
<i>wat resulteerde in de dood van
ENN-journalist Dale Gordon.</i>

16
00:02:25,177 --> 00:02:29,320
<i>We denken ook het motief achter de moord te weten.</i>

17
00:02:29,340 --> 00:02:33,334
<i>Volgens zijn notities
werd Mr Gordon ertoe aangezet...</i>

18
00:02:33,354 --> 00:02:36,051
<i>bewijs te melden van een Kaaiman rekening...</i>

19
00:02:36,071 --> 00:02:39,134
<i>die, volgens NSA, op naam stond van Nikita Mears.</i>

20
00:02:39,154 --> 00:02:40,767
Dat is gelogen.

21
00:02:41,543 --> 00:02:45,596
Graham moet dat bewijs bij Dale
hebben neergelegd, nadat hij hem doodde.

22
00:02:46,965 --> 00:02:51,372
Ik zei Dale direct naar
het hoofd van de FBI te gaan.

23
00:02:51,571 --> 00:02:53,094
Door mij is hij dood.

24
00:02:53,114 --> 00:02:56,885
Hij is dood door Amanda.
Zij beheerst Graham.

25
00:02:56,905 --> 00:03:01,316
Maar hoe? Hoe doet ze dit allemaal?
- Ik denk dat ik het weet.

26
00:03:02,671 --> 00:03:07,504
De onderdirecteur van de FBI,
een Duitse BND-officier...

27
00:03:07,524 --> 00:03:10,769
een leidinggevende van de geheime dienst
en de president van de Verenigde Staten.

28
00:03:10,789 --> 00:03:15,683
Allemaal bovenin. Allemaal onomkoopbaar,
doch allemaal blootgesteld aan gevaar. Hoe?

29
00:03:17,152 --> 00:03:21,816
Als Amanda ze had bedwelmd, hadden ze in haar stoel
beland en haar naald in hun hoofd gehad?

30
00:03:21,836 --> 00:03:25,017
Amanda's prikken duren minimaal een halve dag.

31
00:03:25,037 --> 00:03:28,187
Als iemand van hen zolang verdwijnt,
dan zou dat opgemerkt worden.

32
00:03:28,641 --> 00:03:33,417
Hoe heeft ze ze dan gehersenspoeld?
- Heeft ze niet. Ze heeft ze omgewisseld.

33
00:03:34,845 --> 00:03:36,535
Omgewisseld?

34
00:03:37,516 --> 00:03:42,409
Een dubbelganger.
Een perfecte replica.

35
00:03:43,962 --> 00:03:49,416
Iemand die fysiek en mentaal aangepast is
om als vervanger op te treden.

36
00:03:53,563 --> 00:03:56,054
Ik weet dat je de samenzweringsgast bent.

37
00:03:56,074 --> 00:03:58,100
Maar dit is allemaal nogal...
- Moeilijk te geloven?

38
00:03:58,120 --> 00:04:01,242
Dat zou zo zijn, als we niet wisten
dat de Shop de technologie ervoor had.

39
00:04:01,490 --> 00:04:04,554
Polymeren die kopieën
van iemands gezicht kunnen maken.

40
00:04:04,754 --> 00:04:07,392
Lichaamsdelen geregenereerd van oorspronkelijk DNA.

41
00:04:07,412 --> 00:04:10,057
En nu werkt Amanda met ze samen.

42
00:04:10,916 --> 00:04:13,982
Ze kan paranormale stroomonderbrekers
in iemands hoofd plaatsen...

43
00:04:14,002 --> 00:04:16,369
proefpersonen beïnvloedbaar en loyaal maken.

44
00:04:16,472 --> 00:04:18,871
Zoals ze Sam in Owen veranderde.

45
00:04:19,299 --> 00:04:24,582
Breng het allemaal samen en je hebt een systeem
om de perfecte undercoveragent te creëren.

46
00:04:24,602 --> 00:04:30,684
Ze lijken precies op en doen als de echte, genoeg
om zelfs de naaste personen voor de gek te houden.

47
00:04:31,636 --> 00:04:36,513
Op de juiste positie gezet, zouden deze personen
de Shop ongelooflijke toegang en macht geven.

48
00:04:40,903 --> 00:04:45,133
Het kwam ineens in me op nadat Alex
de laatste lading van de Shop onderschepte.

49
00:04:45,234 --> 00:04:48,210
Vier Pakistanen, allemaal dezelfde bouw.

50
00:04:50,213 --> 00:04:53,021
Ze zijn niet op zoek naar zomaar slaven.

51
00:04:53,041 --> 00:04:57,347
Ze zoeken een specifiek type
om in een reeds bestaande vorm te kleien.

52
00:04:57,367 --> 00:04:58,722
Hoe kwam je daarachter?

53
00:04:58,742 --> 00:05:02,252
Ze zat achter mensenhandelaars aan.
Degene met connecties naar de Shop.

54
00:05:02,272 --> 00:05:04,288
Helemaal alleen?
- Sonya is bij haar.

55
00:05:04,308 --> 00:05:07,428
Hoe dan ook, het is Alex.
Ze kan op zichzelf passen.

56
00:05:13,237 --> 00:05:17,212
Hoor jij niet op een strand te liggen,
doen wat gepensioneerde opruimers horen te doen?

57
00:05:17,232 --> 00:05:20,021
Dat werd vervelend. Ik krijg sproeten.

58
00:05:20,041 --> 00:05:22,551
En je kon niets anders verzinnen
om te doen met je gestolen geld?

59
00:05:22,571 --> 00:05:26,054
Gestolen? Ik heb dat geld verdiend.

60
00:05:26,074 --> 00:05:29,859
Dat is betaling voor tien jaar lang
hersenverkrachting door Amanda.

61
00:05:29,995 --> 00:05:32,349
$300 miljoen is lekker betaald.

62
00:05:33,715 --> 00:05:35,387
Het is een begin.

63
00:05:35,751 --> 00:05:41,400
Dus je verveelde je en besloot je naar Mumbai
te komen en mensenhandelaars op te jagen?

64
00:05:42,705 --> 00:05:47,664
Ik kwam naar Mumbai om Russische erfgenames
op te jagen die mensenhandelaars opjagen.

65
00:05:48,707 --> 00:05:52,827
Waarom?
- Je bent mijn beste kans om Amanda te vinden.

66
00:05:54,393 --> 00:05:57,887
Ze liet me voor gek staan,
eerst door me in Owen te veranderen...

67
00:05:57,990 --> 00:06:01,218
daarna door me te bedonderen
bij de G20 in Toronto.

68
00:06:01,743 --> 00:06:06,334
Ik wist dat jullie haar ook zouden zoeken,
dus heb ik je gevolgd.

69
00:06:06,354 --> 00:06:09,531
Ik zag je die scanner afpakken
van één van haar agenten.

70
00:06:09,988 --> 00:06:14,603
Eerste solide aanknoping in maanden.
En je gaat het aan mij geven.

71
00:06:15,089 --> 00:06:18,223
De data hierop kan ons leiden
naar de mensen die Nikita erin lieten lopen.

72
00:06:18,243 --> 00:06:20,541
We hebben dit nodig.
- Ik vraag het niet.

73
00:06:29,412 --> 00:06:31,769
Nog meer mensenhandelaren,
op zoek naar hun vrienden.

74
00:06:38,577 --> 00:06:40,146
Geef me een wapen.

75
00:06:55,152 --> 00:06:59,384
Wacht af. Ze kunnen nergens heen.

76
00:07:00,326 --> 00:07:02,710
Ik stond op het punt weg te gaan.

77
00:07:05,801 --> 00:07:09,648
De auto was aan de westkant verlaten.
We hebben een 50-bloks afzetting rondom het gebied.

78
00:07:09,668 --> 00:07:14,282
Dat zal niet uitmaken. Ze is ervandoor.
- Ze is gewond. Ze heeft medische hulp nodig.

79
00:07:14,302 --> 00:07:18,702
Na wat ze net gedaan heeft, zal ze zich
nergens meer laten zien. Een hele lange tijd niet.

80
00:07:19,154 --> 00:07:21,579
U heeft een telefoontje. Het is Nikita.

81
00:07:23,518 --> 00:07:24,835
Hierheen.

82
00:07:26,492 --> 00:07:31,009
Even stil. Zet haar maar aan.
Graham hier.

83
00:07:31,029 --> 00:07:34,052
<i>Je had me echt te pakken
dat je op zoek was naar de waarheid.</i>

84
00:07:34,586 --> 00:07:37,218
Ik had niet door dat je
het verborgen hield over jezelf.

85
00:07:37,238 --> 00:07:40,274
Je bent gewond. Geef jezelf aan
en ik beloof dat er voor je wordt gezorgd.

86
00:07:40,294 --> 00:07:43,733
Zoals je voor Dale Gordon hebt gezorgd?
- Er hoeft verder niemand gewond te raken.

87
00:07:43,753 --> 00:07:46,833
<i>Ik zal laten zien wie je echt bent.</i>
- Ik weet niet wat je probeert te bereiken.

88
00:07:46,853 --> 00:07:51,963
Aan iedereen die meeluistert, de man die claimt
<i>onderdirecteur Graham te zijn, is een oplichter.</i>

89
00:07:51,983 --> 00:07:56,955
<i>Ik denk dat jullie wel hebben gemerkt
dat hij nogal raar doet, vervalt in routine.</i>

90
00:07:56,975 --> 00:08:00,592
<i>Heeft iemand al gevraagd
met wie hij op zijn privételefoon praat?</i>

91
00:08:02,250 --> 00:08:05,745
Ik zal je vinden.
Hoe lang denk je te kunnen vluchten?

92
00:08:05,765 --> 00:08:07,099
Ik geloof niet dat je me goed verstaat.

93
00:08:07,119 --> 00:08:11,398
Ik ben al drie maanden op de vlucht,
voor jou, voor mijn leven.

94
00:08:11,456 --> 00:08:16,093
Ik heb alles opgegeven
voor een klein beetje waarheid, en nu heb ik dat.

95
00:08:16,280 --> 00:08:19,618
Ik achtervolg dus geen spoken meer.
Ik heb iets om aan te vallen.

96
00:08:21,299 --> 00:08:22,499
Jou.

97
00:08:22,695 --> 00:08:26,195
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Nikita S04E02 ~ Dead or Alive

98
00:08:26,310 --> 00:08:29,039
Vertaling: Ren Höek & roobbai
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

99
00:08:37,963 --> 00:08:41,950
Ik tel er vier. Twee in de dekking.
- Ze wachten tot we eruit komen.

100
00:08:41,970 --> 00:08:46,336
Ze verwachten waarschijnlijk versterking.
- We moeten hier weg voor die er zijn.

101
00:08:47,954 --> 00:08:53,759
We moeten bij die wagen komen.
- Met die dekking? Dat zou zelfmoord zijn.

102
00:08:56,498 --> 00:08:57,854
Sonya, ben je daar?

103
00:09:02,199 --> 00:09:06,124
Waarom ben je niet onderweg terug?
- Werd opgehouden. We hebben je hulp nodig.

104
00:09:06,144 --> 00:09:08,739
<i>'We'?</i>
- Ik en Owen.

105
00:09:09,331 --> 00:09:11,112
Ik bedoel Sam.
<i>- Wat doet hij...</i>

106
00:09:11,132 --> 00:09:15,253
Later. We zitten vast door Priya's mannen.
We hebben afleiding nodig om er voorbij te komen.

107
00:09:25,733 --> 00:09:28,167
Ik kan het elektriciteitsnet hacken
en de verlichting uitschakelen.

108
00:09:28,187 --> 00:09:30,284
Is dat genoeg dekking?
- Ik denk het wel.

109
00:09:31,347 --> 00:09:33,140
We moeten de koplampen kapotschieten.

110
00:09:33,716 --> 00:09:36,250
Oké. Jij neemt de linker, ik de rechter.

111
00:09:37,100 --> 00:09:40,192
Ik snap het wel. Je wilt wraak.

112
00:09:40,860 --> 00:09:44,603
Na wat Amanda met je deed, zou ik me ook zo voelen,
dus ik snap wat je doet.

113
00:09:45,159 --> 00:09:49,919
Maar dat betekent niet dat ik je vertrouw.
- Geeft niet. Ik vertrouw jou ook niet.

114
00:09:51,238 --> 00:09:53,044
Dan hebben we dat in gemeen.

115
00:09:55,287 --> 00:09:56,749
Sonya, doe het.

116
00:10:28,803 --> 00:10:33,842
Je schoot me neer.
- In het kevlar. Ik haalde je uit zijn vuurlinie.

117
00:10:35,986 --> 00:10:39,562
Hoe wist je dat ik het aanhad?
- Standaard missieprotocol.

118
00:10:39,582 --> 00:10:43,068
En jij houdt je aan protocol.
- Je bedoelt dat je het gokte.

119
00:10:44,885 --> 00:10:47,089
Geef me de volgende keer een seintje.

120
00:10:50,264 --> 00:10:51,982
Ik zei Alex.

121
00:10:52,957 --> 00:10:55,249
Nee, volgens mij gelooft niemand haar.

122
00:10:56,179 --> 00:10:57,976
Dat verwachtte ze ook niet.

123
00:10:58,340 --> 00:11:01,386
Ze belde jou om mij te laten weten
dat ze weer meedoet.

124
00:11:01,406 --> 00:11:03,684
Ga ik door met Alfa contingentie?

125
00:11:03,704 --> 00:11:08,380
Nee, ze probeert je uit de tent te lokken,
een foute beweging te laten maken.

126
00:11:08,677 --> 00:11:12,552
Jouw naam is Matthew Graham.
Je bent de onderdirecteur van de FBI.

127
00:11:12,572 --> 00:11:16,778
<i>Je hebt een plicht naar je bureau, je land</i>
en naar mij.

128
00:11:18,101 --> 00:11:20,559
Het is belangrijk werk wat we doen.

129
00:11:24,526 --> 00:11:27,592
Nikita heeft onder de schijnwerpers gestaan.

130
00:11:27,612 --> 00:11:31,285
Ze denkt dat er nu een manier is
om het in haar voordeel te gebruiken.

131
00:11:31,381 --> 00:11:37,866
Ik ga ervoor zorgen dat het op haar blijft staan.
Ik zal ervoor zorgen dat het haar verschroeit.

132
00:11:39,089 --> 00:11:41,722
Wat probeert Amanda te doen
met die leugen over die geheime rekening?

133
00:11:41,742 --> 00:11:47,189
Een verband opzetten.
Een verhaal creëren voor Spencers moord.

134
00:11:47,698 --> 00:11:49,514
Ja, maar waarom?

135
00:11:50,210 --> 00:11:53,179
We dachten dat het doden van de president
de laatste fase was van de Shop, maar...

136
00:11:53,199 --> 00:11:55,101
misschien is het pas het begin.

137
00:11:55,755 --> 00:12:00,157
Dit voelt niet als Amanda. Het is te subtiel.

138
00:12:01,411 --> 00:12:06,155
Dit is iemand anders.
Iemand die zijn weg weet in de financiële sector.

139
00:12:06,175 --> 00:12:11,681
Iemand die gewend is aan macht,
maar liever in de schaduw verblijft.

140
00:12:12,522 --> 00:12:15,495
En er waren geen andere stemmen te horen
aan de kant van Nikita's gesprek?

141
00:12:15,515 --> 00:12:18,093
Nee, meneer,
audio-onderzoeken waren niet afdoende.

142
00:12:18,425 --> 00:12:22,550
De FBI probeerde het signaal te traceren?
- Dat klopt, maar zonder succes.

143
00:12:23,083 --> 00:12:27,215
Hoe hebben ze de dubbelganger ontdekt?
We hebben alles perfect gepland.

144
00:12:27,235 --> 00:12:29,675
Nikita heeft bewezen vindingrijk te zijn.

145
00:12:31,283 --> 00:12:35,994
Nee, dit komt niet bij haar vandaan.
Achter zoiets komen, is...

146
00:12:36,112 --> 00:12:40,420
Het is meer abstract denkniveau, asymmetrisch.

147
00:12:41,042 --> 00:12:44,744
Een uniek talent voor patroonherkenning.

148
00:12:59,235 --> 00:13:00,836
Dat ziet er lelijk uit.

149
00:13:01,571 --> 00:13:05,882
Had erger kunnen wezen.
Je hebt geluk dat Mikey er op tijd bij was.

150
00:13:07,160 --> 00:13:08,689
Geluk.

151
00:13:10,198 --> 00:13:12,179
Niet voor Dale Gordon.

152
00:13:14,034 --> 00:13:18,944
Graham had iedereen beet. Je kon het niet weten.
- Ja, maar ik was degene die Dale erbij betrok.

153
00:13:20,782 --> 00:13:22,745
Dat ben ik altijd.

154
00:13:25,452 --> 00:13:29,779
Toen ik daarbuiten was, was ik zo voorzichtig.

155
00:13:29,927 --> 00:13:32,403
Ik hield me gewoon verborgen en bleef gaan.

156
00:13:32,552 --> 00:13:37,964
Ik nam met niemand contact op want ik wist
dat als ik dat deed, dat iemand gewond zou raken.

157
00:13:38,308 --> 00:13:40,323
Daarom ging ik in de eerste plaats weg.

158
00:13:40,714 --> 00:13:44,510
Wie zal er nog meer gewond raken als ik blijf?

159
00:13:49,900 --> 00:13:51,270
Hoe is het met hem?

160
00:13:53,414 --> 00:13:56,116
Hij is scherper dan ik hem in tijden gezien heb.

161
00:14:00,019 --> 00:14:02,326
Ik weet dat, toen ik wegging, ik hem pijn deed.

162
00:14:03,333 --> 00:14:05,113
Het deed mij ook pijn.

163
00:14:07,861 --> 00:14:12,145
Heeft hij nog iets gezegd? Nadat ik wegging?

164
00:14:12,738 --> 00:14:14,074
Over jou?

165
00:14:19,756 --> 00:14:21,298
Hij zei helemaal niets.

166
00:14:21,318 --> 00:14:24,449
Geen enkele keer?
- Niet tegenover ons.

167
00:14:43,036 --> 00:14:47,668
Sorry, lieverd. Ik had geen tijd om eten te maken.
De bestuursvergadering liep uit.

168
00:14:47,688 --> 00:14:49,369
Drie maal raden waarom.

169
00:14:49,646 --> 00:14:54,881
Ik zweer je, die dames houden van
de vrijdagmiddagborrel. Wil je Italiaans bestellen?

170
00:14:54,968 --> 00:14:57,223
Luister, we moeten praten.

171
00:14:57,971 --> 00:15:02,871
Wat is er? Is alles goed?
- Ja, natuurlijk, ik...

172
00:15:03,110 --> 00:15:08,376
Ik wilde je bedanken voor alles,
hoe je me hebt bijgestaan.

173
00:15:08,899 --> 00:15:11,915
Wat is er aan de hand?
- Draai even een stukje naar rechts.

174
00:15:13,102 --> 00:15:14,302
Ik begrijp het niet...

175
00:15:42,441 --> 00:15:46,633
<i>... meer over het verhaal. We gaan live...</i>
- Jongens, dit moeten jullie zien.

176
00:15:46,653 --> 00:15:51,922
<i>Als u net inschakelt, we zijn live
bij het huis van onderdirecteur Matthew Graham...</i>

177
00:15:51,942 --> 00:15:55,175
<i>waar eerder vanavond een poging tot moord
is gedaan op Grahams leven.</i>

178
00:15:55,502 --> 00:15:58,595
<i>Volgens het vooronderzoek
is er richting de woonkamer gevuurd...</i>

179
00:15:58,615 --> 00:16:01,376
<i>waarbij Graham gewond werd
en zijn vrouw Sarah gedood.</i>

180
00:16:01,396 --> 00:16:06,513
<i>De autoriteiten zoeken nog steeds alle bewijzen,
maar volgens een bron dichtbij het onderzoek...</i>

181
00:16:06,533 --> 00:16:10,709
<i>denkt de FBI dat dit het werk is
van moordenares Nikita Mears.</i>

182
00:16:11,011 --> 00:16:15,979
We wilden een reactie. We kregen een reactie.
- Nee, dit klopt niet. Dit is teveel voor de Shop.

183
00:16:15,999 --> 00:16:18,832
Maar niet voor Amanda.
- Dit is overdreven, zelfs voor haar.

184
00:16:18,852 --> 00:16:22,231
We hebben de schijnwerpers op Graham gezet.
Amanda schoof hem naar ons terug.

185
00:16:22,442 --> 00:16:24,635
Ze speelt het echt keihard.

186
00:16:25,559 --> 00:16:27,419
Dan wordt het tijd hetzelfde te doen.

187
00:16:27,611 --> 00:16:30,168
Als Graham een dubbelpersoon is,
dan laten we dat aan de wereld zien.

188
00:16:31,271 --> 00:16:33,096
We hebben geen direct bewijs.

189
00:16:33,116 --> 00:16:36,794
De FBI heeft toch een monster
van het echte DNA van Graham?

190
00:16:36,953 --> 00:16:40,346
Ja, al het personeel moet dat afstaan.

191
00:16:40,366 --> 00:16:43,691
Dan laten we ze het vergelijken met wat ze hebben,
met het DNA van de oplichter.

192
00:16:44,208 --> 00:16:47,979
Ik denk niet dat de dubbelganger zal meewerken.
- Dan geven we hem geen keuze.

193
00:16:49,583 --> 00:16:53,000
De FBI moet een DNA monster nemen
als ze een lijkschouwing doen.

194
00:16:53,369 --> 00:16:57,833
Je wilt de onderdirecteur van de FBI doden?
- Amanda heeft dat al gedaan.

195
00:17:00,242 --> 00:17:04,782
Ze wil dat de wereld mij ziet als een moordenares?
Laten we haar geven wat ze wil.

196
00:17:10,815 --> 00:17:12,674
Graham heeft zich verschanst in zijn huis.

197
00:17:12,694 --> 00:17:16,982
Niet verwonderlijk dat de beveiliging verdubbeld is,
en ook de media-aanwezigheid.

198
00:17:17,402 --> 00:17:23,003
Dichtbij komen zal onwijs lastig worden.
Dichtbij komen zonder gezien te worden, echt niet.

199
00:17:23,023 --> 00:17:26,175
Standaard moordprotocol zal niet werken
met onze beperkte middelen.

200
00:17:26,195 --> 00:17:31,057
We moeten bluffen. Hem eruit lokken,
of in ieder geval zover krijgen dat hij eruit wil.

201
00:17:32,143 --> 00:17:34,436
Dit werkt alleen met een tweemansoperatie.

202
00:17:38,660 --> 00:17:40,844
Zijn we het daarmee eens?

203
00:17:44,182 --> 00:17:46,144
Ja, absoluut.

204
00:17:58,113 --> 00:17:59,948
Dank je voor je hulp.

205
00:18:02,590 --> 00:18:05,196
Als je denkt dat ik wegga zonder die scanner,
heb je het mis.

206
00:18:05,216 --> 00:18:07,515
Gaat niet gebeuren.
- Zonder een gevecht?

207
00:18:13,071 --> 00:18:15,604
We weten niet eens wat er op dat ding staat, toch?

208
00:18:16,439 --> 00:18:20,240
We kraken het eerst en besluiten dan.

209
00:18:28,760 --> 00:18:33,473
Ik neem contact met je op als we iets vinden.
- Ik laat jou of dat ding niet uit mijn zicht.

210
00:18:33,959 --> 00:18:38,181
Bovendien, als jij je blijft inmengen
met jongens zoals bij de opslagplaats...

211
00:18:38,530 --> 00:18:41,234
dan heb je me nodig.
- Jou nodig?

212
00:18:42,991 --> 00:18:45,767
Zoals we je nodig hadden bij de Division muiterij?

213
00:18:46,239 --> 00:18:49,887
In plaats van te helpen, richtte je een pistool
op Birkhoff en probeerde Michael neer te schieten.

214
00:18:50,675 --> 00:18:54,897
Ter verdediging, het was Michael.

215
00:18:59,235 --> 00:19:03,894
Ik heb nagedacht over wat je zei in Toronto.

216
00:19:03,914 --> 00:19:05,498
Doe het niet.

217
00:19:07,425 --> 00:19:10,472
Je tijd als Owen moet iets betekenen.

218
00:19:12,220 --> 00:19:15,714
Ja, ik heb tien jaar verloren van mijn leven.

219
00:19:15,879 --> 00:19:21,928
Het was niet alleen een verlies.
Je hebt ook gewonnen. Ons allemaal.

220
00:19:24,366 --> 00:19:26,284
We geven om je.

221
00:19:27,913 --> 00:19:30,389
Ik schoot op de Zwarte Doos.

222
00:19:32,040 --> 00:19:33,961
Ik ben niet de vijand.

223
00:19:35,019 --> 00:19:37,244
Misschien kunnen we elkaar helpen.

224
00:19:41,850 --> 00:19:45,425
Je kunt blijven tot Sonya
de scanner heeft gedecodeerd.

225
00:19:46,398 --> 00:19:49,516
Daarna beloof ik niets.

226
00:20:05,990 --> 00:20:11,925
Misdadigers als Nikita denken dat ze, door het
doden van de boodschapper, het bericht doden.

227
00:20:12,381 --> 00:20:14,955
In plaats daarvan
komt de waarheid alleen maar meer boven.

228
00:20:17,001 --> 00:20:22,511
Ik kan nu bevestigen dat de geheime
Kaaiman-rekening op Nikita Mears' naam...

229
00:20:22,667 --> 00:20:25,783
daadwerkelijk gefinancierd werd
door Pakistaanse inlichtingen.

230
00:20:25,803 --> 00:20:29,278
Deze connectie opsporen was niet makkelijk,
want het geld is zorgvuldig wit gewassen...

231
00:20:29,302 --> 00:20:34,018
door een onafhankelijke partij
<i>die we op dit moment naderen.</i>

232
00:20:43,777 --> 00:20:47,168
Ze willen het laten lijken
alsof Nikita voor de Pakistanen werkt.

233
00:20:47,762 --> 00:20:52,737
Als ze kunnen bewijzen dat de Pakistaanse overheid
achter de moord op de president zat...

234
00:20:52,960 --> 00:20:54,871
dan heeft de VS een reden om binnen te vallen.

235
00:20:54,891 --> 00:20:59,677
Bewijzen? Dit is Amerika.
Ze hebben alleen hints nodig, vage insinuaties.

236
00:20:59,697 --> 00:21:04,635
Dan willen ze daarmee een wereldoorlog te starten.
Pakistan is een nuclair wapen.

237
00:21:05,235 --> 00:21:07,606
Waarom zou de Shop dat willen?

238
00:21:08,983 --> 00:21:12,498
We weten allee, dat dit altijd al
om meer ging dan alleen Nikita erin luizen.

239
00:21:12,630 --> 00:21:15,205
Nu weten we waar het om gaat.

240
00:21:16,324 --> 00:21:18,009
Hoe zit het daarmee?

241
00:21:20,610 --> 00:21:22,737
Het is wachten op de genadeklap.

242
00:21:23,553 --> 00:21:26,836
Dit is de tweede keer dat Graham
naar NSA informatie refereert.

243
00:21:27,329 --> 00:21:30,291
Denk je dat hij er een spion heeft zitten?
- Dat zou kunnen.

244
00:21:32,005 --> 00:21:36,884
Kun je het FBI communicatieregister hacken?
Dan zien we met wie Graham in de NSA contact heeft.

245
00:21:36,917 --> 00:21:38,134
Dat wordt een flinke lijst.

246
00:21:38,154 --> 00:21:42,908
Niet als je dezelfde zoekcriteria gebruikt.
Hou het bij de namen met hoog aanzien.

247
00:21:46,365 --> 00:21:49,309
Ze willen de mensen laten geloven
dat Nikita een terrorist is.

248
00:21:50,070 --> 00:21:52,999
In dat geval gaan ze het leuk vinden
wat ze nu gaat doen.

249
00:21:58,100 --> 00:22:03,241
Ik ben in positie. Ik ben zo klaar.
- Begrepen. Ik ben in de garage.

250
00:22:03,265 --> 00:22:05,114
Weet je zeker dat de goede auto hier is?

251
00:22:06,736 --> 00:22:10,485
Een zwarte SUV, op de vijfde etage.
- Gebruik je de Remington 700?

252
00:22:11,675 --> 00:22:15,323
Ik gebruik de PSG-1.
- Heb je daar genoeg stabiliteit mee?

253
00:22:15,359 --> 00:22:18,694
Dat komt wel goed.
- Je hebt al een tijdje niet geschoten.

254
00:22:20,102 --> 00:22:23,160
Sommige dingen verleer je niet.
- Dat hopen we dan maar.

255
00:22:27,426 --> 00:22:29,300
Jou verlaten, werd bijna mijn dood.

256
00:22:30,150 --> 00:22:34,559
Je hoeft je niet te verantwoorden.
- Het was om jullie allemaal te beschermen.

257
00:22:34,582 --> 00:22:37,913
Dat heb je duidelijk gemaakt.
- Als ik het nog eens moest doen, zou ik het doen.

258
00:22:37,940 --> 00:22:41,062
Want jouw beslissing, is altijd de beste.
- Dit is allemaal niet mijn beslissing.

259
00:22:41,082 --> 00:22:44,104
Niemand anders mag iets beslissen.
- Niet als het jou in gevaar zou brengen.

260
00:22:45,362 --> 00:22:49,169
Ik koos niet voor deze onmogelijke situatie.
Ik zou hier nu niet eens moeten zijn.

261
00:22:54,870 --> 00:22:56,585
Ik zou weer moeten gaan.

262
00:22:58,820 --> 00:23:04,198
Je hoort hier thuis. We werken beter
als we samenwerken. Dat is altijd zo geweest.

263
00:23:06,280 --> 00:23:09,291
Dus je bent boos dat ik vertrok
omdat dat het team schaadde?

264
00:23:09,311 --> 00:23:12,757
Dat klopt, het team heeft je nodig.
Dat is altijd zo geweest.

265
00:23:15,835 --> 00:23:17,703
Ik had jullie ook allemaal nodig.

266
00:23:22,886 --> 00:23:24,377
<i>Ik weet het.</i>

267
00:23:26,146 --> 00:23:27,521
Welkom thuis.

268
00:23:59,353 --> 00:24:01,871
Het digitale masker is bijna klaar.

269
00:24:05,582 --> 00:24:09,307
Hoe ziet het eruit?
- Best goed, al zeg ik het zelf.

270
00:24:09,327 --> 00:24:13,624
Het knallertje was precies goed geplaatst.
Nikki raakte hem perfect met die nepkogel.

271
00:24:13,652 --> 00:24:15,677
Ik blijf mezelf keer op keer verbazen.

272
00:24:23,610 --> 00:24:27,969
Bijna klaar om uit te zenden.
- Begrepen. We zullen er klaar voor zijn.

273
00:24:28,896 --> 00:24:31,934
Probeer een .38, dat is een smallere loop,
het zal beter passen.

274
00:24:31,954 --> 00:24:35,541
Dat zal niet genoeg kracht geven,
we krijgen hier immers maar één kans voor.

275
00:24:37,117 --> 00:24:41,666
Gebruik dan geladen Dum Dum kogels.
- Geladen Dum Dum, waar heb je dat geleerd?

276
00:24:41,909 --> 00:24:43,223
Texas.

277
00:24:44,535 --> 00:24:48,099
Het is standaard oefening bij Los Zetas.
Ik heb een aantal weken met hen doorgebracht.

278
00:24:51,854 --> 00:24:54,497
Los Zetas, dat is een pittige groep.

279
00:24:55,551 --> 00:24:57,659
Niet zo pittig als de winters van Michigan.

280
00:24:58,195 --> 00:25:01,088
Of het aanzien dat je
tot de grootste crimineel ooit wordt uitgeroepen.

281
00:25:01,208 --> 00:25:03,482
Ik denk dat we je in Texas hebben gespot.

282
00:25:05,769 --> 00:25:10,110
Birkhoff werkte dag en nacht om te zorgen
dat de grenspatrouille je niet zou vinden.

283
00:25:13,269 --> 00:25:16,021
Ik ben blij dat die nerd me veilig houdt.

284
00:25:18,932 --> 00:25:20,669
Hij maakte zich zorgen om je.

285
00:25:23,617 --> 00:25:25,235
Dan moet ik hem maar bedanken.

286
00:25:40,470 --> 00:25:43,219
De EMP is klaar.
- Verzend de puls.

287
00:25:54,902 --> 00:25:59,538
Alle stroom is uitgevallen.
Ik heb niets gedaan. We zonden niet eens uit.

288
00:26:00,334 --> 00:26:02,061
Ik zal de kabel controleren.

289
00:26:26,567 --> 00:26:28,019
Hij komt terug.

290
00:26:39,849 --> 00:26:41,268
We zijn weer online.

291
00:26:46,018 --> 00:26:50,462
Het is een cryptografische chip, maar de
cryptografische encryptie heb ik nog nooit gezien.

292
00:26:50,495 --> 00:26:51,768
<i>Fijn.</i>

293
00:26:53,046 --> 00:26:56,637
We moeten de broncode gaan uitpakken.
<i>- Hoe lang gaat dat duren?</i>

294
00:26:56,905 --> 00:27:01,538
Als de Shop het niet met te veel
zwarte magie heeft beveiligd, een paar uur.

295
00:27:01,575 --> 00:27:04,140
Prima. Ik kan Sam wel tot die tijd bezighouden.

296
00:27:05,225 --> 00:27:07,476
Vergeet niet dat hij een bedrieger is.

297
00:27:07,496 --> 00:27:12,454
Hij ziet er aan de buitenkant normaal uit
maar diep van binnen is hij sith.

298
00:27:12,474 --> 00:27:13,976
<i>Ik hou hem in de gaten.</i>

299
00:27:13,996 --> 00:27:18,226
Hij ziet er wel handelbaarder uit,
wat meer zoals Owen.

300
00:27:19,915 --> 00:27:23,448
Kom op, ik heb wat meer tijd nodig.

301
00:27:25,087 --> 00:27:27,153
Ik heb al gezegd dat ik je terug zou betalen.

302
00:27:27,904 --> 00:27:32,312
Je kent me.
Heb ik je ooit niet terugbetaald?

303
00:27:33,534 --> 00:27:35,378
Dat telt niet.

304
00:27:37,660 --> 00:27:39,462
Je hoeft niemand op me af te sturen.

305
00:27:40,687 --> 00:27:42,271
Ik ga het geld nu halen.

306
00:27:48,355 --> 00:27:49,846
Zet het nieuws aan.

307
00:27:52,102 --> 00:27:56,994
<i>Het lijkt van adjunct-directeur Graham te zijn.
Zoals u ziet, loopt hij naar zijn auto toe...</i>

308
00:27:57,020 --> 00:28:01,652
<i>en het is bevestigd dat het model en typenummer
overeenkomen met degene waarin Graham rijdt.</i>

309
00:28:01,686 --> 00:28:03,003
<i>Vervolgens...</i>

310
00:28:04,136 --> 00:28:09,127
<i>Ik wil het even herhalen, deze video
hebben we van een anonieme tipgever gekregen...</i>

311
00:28:09,157 --> 00:28:13,206
<i>en we hebben nog niet bevestigd
of dit echt adjunct-directeur Graham is.</i>

312
00:28:13,235 --> 00:28:15,920
We hebben de FBI...
- Waarom heb je dit niet tegengehouden?

313
00:28:15,942 --> 00:28:19,356
Het is net binnen, maar het is al
op alle media en het internet verspreid.

314
00:28:19,389 --> 00:28:21,698
Regel een persconferentie,
ik ben over een half uur op kantoor.

315
00:28:21,733 --> 00:28:24,414
We kunnen het vanaf hier ook ontkennen.
- Ze speelt een psychologisch spelletje.

316
00:28:24,444 --> 00:28:27,309
Ze wil dat ik me terugtrek,
dat ik achter de schermen blijf.

317
00:28:27,331 --> 00:28:29,580
Ik maak hier per direct een einde aan.

318
00:28:30,197 --> 00:28:34,834
Dat kan precies zijn wat Nikita wil.
Om jou uit te lokken, op een ongepland tijdstip.

319
00:28:35,469 --> 00:28:37,576
Ze valt misschien onderweg wel aan.

320
00:28:40,613 --> 00:28:41,923
Je hebt gelijk.

321
00:28:42,651 --> 00:28:45,735
Het is niet nodig om dit te riskeren.
We kunnen het hier doen.

322
00:28:46,280 --> 00:28:51,057
<i>Ik wil het even herhalen, deze video
hebben we van een anonieme tipgever gekregen...</i>

323
00:28:51,084 --> 00:28:52,284
Waar ben je mee bezig?

324
00:28:52,304 --> 00:28:55,197
<i>En we hebben nog niet kunnen bevestigen
of dit echt adjunct-directeur Graham is.</i>

325
00:28:55,652 --> 00:28:59,275
<i>We hebben de FBI gebeld maar er is ons verteld
dat hij op dit moment niet beschikbaar is.</i>

326
00:28:59,295 --> 00:29:04,222
Een van onze gasten van niveau B moet bij mij
gebracht worden en dan moet ik een belletje plegen.

327
00:29:15,429 --> 00:29:16,938
Daar gaan ze.

328
00:29:37,231 --> 00:29:38,632
We hebben beeld.

329
00:29:53,973 --> 00:29:55,999
Lukt het?

330
00:29:56,486 --> 00:29:58,737
Groen licht. We kunnen.

331
00:30:01,630 --> 00:30:07,453
Je wordt gebeld. Het komt van de balie af.
Iemand belt je in dit hotel.

332
00:30:11,830 --> 00:30:18,311
Het voordeel van een openbaar leven is dat fans
je makkelijk kunnen vinden en contacteren.

333
00:30:18,348 --> 00:30:21,928
Ben jij een fan?
- Natuurlijk ben ik dat.

334
00:30:21,948 --> 00:30:25,962
Ik heb vooral genoten
van je kruistocht tegen de mensenhandel.

335
00:30:26,002 --> 00:30:27,917
Wat wil je?
- Let op je manieren.

336
00:30:27,939 --> 00:30:33,135
Het spijt me, ik wil je graag persoonlijk
hartelijk begroeten, zeg maar waar je bent.

337
00:30:33,155 --> 00:30:37,054
<i>Dat moet wachten, ik moet nu Nikita spreken.
Het is dringend.</i>

338
00:30:37,074 --> 00:30:40,942
Dus verdoe geen tijd
en laat Birkhoff ons doorverbinden.

339
00:30:44,118 --> 00:30:45,940
We hebben een probleem.

340
00:30:49,964 --> 00:30:52,637
Pardon, adjunct-directeur,
kunt u zeggen wat er gaande is?

341
00:30:52,663 --> 00:30:54,094
Daar gaan we.
- Doelwit vastgelegd.

342
00:30:54,114 --> 00:30:59,164
<i>Vandaag is er een video vrijgegeven,
die mijn dood zou suggereren.</i>

343
00:31:00,309 --> 00:31:03,625
<i>Dit was niets meer, dan een uitgebreide leugen.
- Nikki, er belt iemand voor je.</i>

344
00:31:06,662 --> 00:31:08,312
Het is Amanda.

345
00:31:12,929 --> 00:31:17,544
Ik weet niet waar je bent, maar ik verwacht
dat je een belangrijk contact van mij wilt doden.

346
00:31:19,414 --> 00:31:22,914
Goed geraden.
<i>- Voordat je dat doet, moet je iets weten.</i>

347
00:31:23,304 --> 00:31:29,535
Als we een dubbelganger plaatsen, houden we
de originele bij voor operationele ondersteuning.

348
00:31:29,977 --> 00:31:33,427
De echte Matthew Graham staat hier naast me.

349
00:31:33,961 --> 00:31:37,810
Als de contactpersoon sterft, is er geen reden
om de originele in leven te houden.

350
00:31:39,888 --> 00:31:45,120
Begrijp je wat ik zeg? Als je die trekker overhaalt,
dood je ook de echte Matthew Graham.

351
00:31:54,603 --> 00:31:58,827
Deze trucages, deze pogingen tot misleiding...

352
00:31:58,895 --> 00:32:04,283
wijst uit op een toenemend wanhopig persoon.
Ik ben nog in leven...

353
00:32:04,303 --> 00:32:08,052
Als de conferentie over is, verliezen we onze kans.

354
00:32:08,072 --> 00:32:11,990
En als dat gebeurt, kunnen we niet instaan
voor de schade die hij nog aan kan richten.

355
00:32:12,010 --> 00:32:18,237
Houd Graham koste wat kost tegen.
Het kost je slechts het leven van een onschuldige.

356
00:32:18,266 --> 00:32:21,496
Er kleeft al zoveel bloed aan je handen,
wat maakt een dode erbij uit?

357
00:32:21,516 --> 00:32:25,186
Hoe weet ik of je niet bluft?
Je had de echte Graham al lang kunnen doden.

358
00:32:25,206 --> 00:32:26,406
Vertel het haar.

359
00:32:28,447 --> 00:32:30,745
Hier spreekt Matthew Graham.

360
00:32:31,201 --> 00:32:32,667
Ik ben ermee bezig.

361
00:32:33,203 --> 00:32:37,927
<i>Kun je zeggen waar je bent?
- Ik heb geen idee waar ik ben.</i>

362
00:32:38,899 --> 00:32:40,099
Ik stuur je wat gegevens.

363
00:32:40,119 --> 00:32:42,818
<i>Deze dwazen houden me al maanden vast.
Met wie spreek ik?</i>

364
00:32:42,838 --> 00:32:46,883
Je moet goed naar me luisteren.
Er is iemand die zich voordoet als Matthew Graham.

365
00:32:46,903 --> 00:32:50,589
Hij leidt een eenheid voor de FBI, dus ik moet
bevestigen dat jij bent wie je zegt dat je bent.

366
00:32:50,609 --> 00:32:53,948
Kun je me vertellen
waar je voor de FBI gestationeerd was?

367
00:32:54,324 --> 00:32:59,464
<i>Ik was een wapenofficier in de marine.</i>
Wil je zeggen dat ze me daarom grepen?

368
00:32:59,484 --> 00:33:04,881
Wat is er allemaal aan de hand?
Wat met Sarah? Zij zou hier nooit mee instemmen.

369
00:33:09,865 --> 00:33:11,817
Sarah is overleden.

370
00:33:14,331 --> 00:33:18,833
<i>De dubbelganger deed het, en gaf mij de schuld.</i>
- Omdat het ook jouw schuld was.

371
00:33:18,853 --> 00:33:21,870
Als je de FBI niet verwittigd had, zou ze nog leven.

372
00:33:21,890 --> 00:33:26,027
maar je dacht weer niet aan de bijkomende schade.

373
00:33:26,397 --> 00:33:29,289
<i>Grahams dubbelganger
is een belangrijke schakel voor de Shop.</i>

374
00:33:29,309 --> 00:33:32,320
Hij bracht de Kaaiman en Pakistaanse connectie
tot stand. En als ik gelijk heb...

375
00:33:32,340 --> 00:33:36,959
<i>kan het pad waarop hij zit, leiden tot
veel meer slachtoffers, wellicht een oorlog.</i>

376
00:33:37,209 --> 00:33:39,501
<i>Laten we het over slachtoffers hebben.</i>

377
00:33:39,663 --> 00:33:44,611
Door jou is Dale Gordon dood.
Door jou is Sarah Graham dood.

378
00:33:47,090 --> 00:33:50,738
<i>Dat was de laatste vraag. Ik heb...</i>
- Dit is onze laatste kans.

379
00:33:52,158 --> 00:33:55,076
<i>Een verklaring die ik graag wil voorlezen.</i>

380
00:33:56,120 --> 00:34:01,474
Wie je ook bent, blaas die gozer op.
Ze doden me toch wel.

381
00:34:01,494 --> 00:34:06,591
Ik wil niet dat die gestoorde trut wint,
dus doe het.

382
00:34:09,706 --> 00:34:14,404
<i>Hoeveel moeten er nog sterven vanwege jou?
- Hij zal duizenden slachtoffers veroorzaken.</i>

383
00:34:15,336 --> 00:34:17,759
We raken hem kwijt.
<i>- Een ding weten we zeker.</i>

384
00:34:17,788 --> 00:34:22,990
<i>Ze is een verharde en gevoelloze moordenaar,
zonder respect voor een menselijk leven.</i>

385
00:34:23,473 --> 00:34:26,724
<i>Ze denkt dat zulke wreedheid
een teken is van kracht.</i>

386
00:34:27,144 --> 00:34:30,902
<i>Ik ben hier om te vertellen
dat het precies tegenovergesteld is.</i>

387
00:34:31,869 --> 00:34:33,524
<i>Ze zullen nooit winnen.</i>

388
00:34:37,244 --> 00:34:40,196
<i>Ze zal gevonden worden, en gestraft worden.</i>

389
00:35:01,020 --> 00:35:03,277
Gefeliciteerd, Nikita.

390
00:35:03,559 --> 00:35:08,260
Je hebt een medewerker geëlimineerd
die al niet meer nuttig was.

391
00:35:08,309 --> 00:35:13,877
Het enige dat je is gelukt,
is dat je meer onschuldig bloed hebt verspild.

392
00:35:14,929 --> 00:35:16,876
Ik hoop dat ze je vindt.

393
00:35:18,878 --> 00:35:20,586
Ik ook.

394
00:35:42,478 --> 00:35:45,871
Het moest gebeuren.
Amanda zou Graham nooit laten leven.

395
00:35:45,899 --> 00:35:50,902
Zij heeft die mensen vermoord, niet jij.
Ze speelde weer een psychologisch spel.

396
00:35:52,066 --> 00:35:53,547
Bedankt.

397
00:35:57,643 --> 00:36:00,338
Ik was vergeten hoezeer ik jullie nodig heb.

398
00:36:02,121 --> 00:36:04,355
Weer een stem om te horen.

399
00:36:12,617 --> 00:36:18,053
Het is fijn om je te horen. Hoe gaat het met je?
- Ik overleef het wel.

400
00:36:19,173 --> 00:36:22,797
En jij? Je nam het tegen mensenhandelaren op.
Hoe ging het?

401
00:36:22,817 --> 00:36:27,668
Er was niets dat ik niet aankon.
En ik kreeg hulp van een oude bekende.

402
00:36:27,688 --> 00:36:31,024
Oude bekende?
- Sam is hier.

403
00:36:31,044 --> 00:36:35,050
<i>Hij wil wraak op Amanda
en hij vindt dat we moeten samenwerken.</i>

404
00:36:35,126 --> 00:36:38,424
<i>Hij redde me uit een beklemming</i>
maar ik weet niet of we hem kunnen vertrouwen.

405
00:36:41,008 --> 00:36:46,321
Geef hem een kans, ik denk dat de persoon
die ik kende nog ergens binnenin zit.

406
00:36:48,686 --> 00:36:50,902
IK moet gewoon...

407
00:36:51,680 --> 00:36:56,476
geloven dat er nog mensen zijn
die het waard zijn om nog voor te vechten.

408
00:36:58,366 --> 00:37:03,129
Je weet dat Michael nog altijd om je geeft.
- Dat klopt, ik hoop alleen dat hij dat ook weet.

409
00:37:08,259 --> 00:37:12,164
Ik moet gaan, ik spreek je snel.
- Wees voorzichtig.

410
00:37:13,413 --> 00:37:17,792
Op de grond, nu meteen.
Verroer je niet, op de grond.

411
00:37:17,819 --> 00:37:20,149
Jullie hebben de verkeerde voor je.
- Ik zei: 'op de grond'.

412
00:37:27,885 --> 00:37:29,724
Kom mee, schiet op.
- We moeten helpen.

413
00:37:29,760 --> 00:37:35,401
We kunnen niet helpen vanuit een cel.
We lossen het op, maar nu moeten we hier weg.

414
00:37:39,351 --> 00:37:42,640
<i>De schokkende moord op Graham
wordt nog steeds onderzocht.</i>

415
00:37:42,671 --> 00:37:48,634
<i>Op dit moment analyseren ze de video
die kort na de aanval vrijgegeven werd.</i>

416
00:37:49,914 --> 00:37:55,066
<i>Het spijt me voor deze drastische maatregel
maar de man die zichzelf Matthew Graham noemde...</i>

417
00:37:55,109 --> 00:38:00,137
<i>was niet wie hij zei dat hij was.
Ik weet dat zo zeker, dat ik dit aanbod doe.</i>

418
00:38:00,345 --> 00:38:03,821
<i>Doe een DNA test op zijn lichaam
en vergelijk het met zijn afgestane DNA.</i>

419
00:38:03,841 --> 00:38:06,573
<i>Doe dat en dan geef ik mezelf aan.</i>

420
00:38:06,593 --> 00:38:09,527
Dit is precies de aandacht die we wilden vermijden.

421
00:38:09,547 --> 00:38:13,667
DNA testen, lijkschouwingen,
gebeurtenissen die we ingecalculeerd hadden.

422
00:38:13,694 --> 00:38:18,456
We hielden rekening met afwijkende protocollen.
Niet de vluchtige acties van Nikita.

423
00:38:20,267 --> 00:38:24,121
Ik moet toegeven,
het verbaasde me dat ze de trekker overhaalde.

424
00:38:24,500 --> 00:38:27,337
Misschien is ze echt veranderd.

425
00:38:43,524 --> 00:38:44,899
Bedankt.

426
00:38:45,520 --> 00:38:48,065
Ik weet dat er slachtoffers gaan vallen
in deze oorlog...

427
00:38:48,085 --> 00:38:52,752
maar vandaag hoefde ik geen moordenaar te zijn,
vanwege jou.

428
00:39:00,166 --> 00:39:04,172
Het moeilijkste toen ik alleen was,
was overal zien dat ik gezocht werd.

429
00:39:04,847 --> 00:39:09,082
Een constante herinnering aan mijn grootste angst.

430
00:39:10,177 --> 00:39:13,128
Dat ik niets meer ben
dan wat Division van mij maakte.

431
00:39:14,672 --> 00:39:17,307
Division heeft geen betrekking meer op ons.

432
00:39:18,222 --> 00:39:23,809
We vechten omdat we dat willen en omdat we er zijn
voor elkaar. daarom zijn we een team.

433
00:39:23,829 --> 00:39:26,231
Kunnen we niet meer over het team praten?

434
00:39:29,019 --> 00:39:32,138
Er is een reden waarom ik over het team praat.

435
00:39:33,924 --> 00:39:38,007
Ik ben hier om je te helpen
en dat zal ik ook altijd zijn.

436
00:39:39,356 --> 00:39:42,782
En ik ben hier nog steeds
om Amanda en de Shop te bevechten.

437
00:39:48,222 --> 00:39:50,441
Maar ik vecht niet langer voor ons.

438
00:40:02,894 --> 00:40:07,982
Ongeacht het resultaat van de lijkschouwing,
we moeten ons plan gaan versnellen.

439
00:40:09,342 --> 00:40:13,621
Alexandra Udinov bekendmaken als medeplichtige
door financiering aan Pakistan voor de moord...

440
00:40:13,653 --> 00:40:17,881
had pas later moeten gebeuren.
- Maakt dat echt iets uit?

441
00:40:18,442 --> 00:40:22,044
Alex kan niet ontkennen dat ze Nikita sponsort.

442
00:40:22,075 --> 00:40:26,805
Een blik op de Udinov rekeningen toont aan
dat ze hun clubje al maandenlang financiert.

443
00:40:27,763 --> 00:40:29,894
Hoe gaan ze de waarheid bevechten?

444
00:40:29,969 --> 00:40:32,697
De lopende plannen overlappen elkaar
en zijn afhankelijk van elkaar.

445
00:40:32,717 --> 00:40:37,186
Daarom is de timing zo belangrijk.
Graham had een grotere rol te vervullen.

446
00:40:37,206 --> 00:40:42,750
Dan passen we ons aan.
Vergeet niet dat we nog een aas in de hand hebben.

447
00:40:43,253 --> 00:40:46,011
En zijn missie is juist begonnen.

448
00:41:13,481 --> 00:41:17,648
Hoe gaat de NSA zoektocht?
Heb je al dubbelgangers gevonden?

449
00:41:18,126 --> 00:41:22,849
Nog niet, Shadowbot is nog aan het werk.
Je zal nog even geduld moeten hebben.

450
00:41:29,674 --> 00:41:32,750
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Ren Höek & roobbai

451
00:41:32,932 --> 00:41:36,009
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

