1
00:00:01,030 --> 00:00:04,411
Longfellow Dierenkliniek ~ De Bronx

2
00:00:53,861 --> 00:00:57,138
Waar zijn we?
- Het vliegtuig.

3
00:01:04,635 --> 00:01:09,001
Met dank aan het Udinov-familiefonds. We
hebben het gebruikt als ons hoofdkwartier.

4
00:01:14,133 --> 00:01:20,020
Toen je niet naar de ontmoetingsplaats
kwam, heb ik je opgespoord vanaf het
auto-ongeluk.

5
00:01:21,473 --> 00:01:25,865
De kogel is er helemaal door gegaan, maar
je hebt veel bloed verloren. Je zult je
wat slap voelen.

6
00:01:27,622 --> 00:01:30,388
Ik moest je shirt opensnijden
om bij de wond te komen.

7
00:01:30,408 --> 00:01:33,694
Als ze wakker is, wil ik...
- Nee, laat haar rusten.

8
00:01:46,540 --> 00:01:51,390
We wisten niet of we je nog levend zouden
zien. Gelukkig wel.

9
00:01:51,846 --> 00:01:55,296
Wie is er nog meer?
- Dit is het, voor nu.

10
00:01:55,316 --> 00:01:58,469
Wie bestuurt het vliegtuig?
- Automatische piloot.

11
00:02:01,546 --> 00:02:05,464
Op dit moment zijn we halverwege richting
D.C. - Waarom?

12
00:02:07,234 --> 00:02:10,243
Er is iets dat je moet zien.

13
00:02:12,089 --> 00:02:15,714
<i>Ik kan bevestigen
dat de presidentiële moordenaar...</i>

14
00:02:15,734 --> 00:02:18,954
<i>het explosief plaatste...</i>

15
00:02:18,974 --> 00:02:22,724
<i>wat resulteerde in de dood van
ENN-journalist Dale Gordon.</i>

16
00:02:23,077 --> 00:02:27,220
<i>We denken ook het motief achter de moord
te weten.</i>

17
00:02:27,240 --> 00:02:31,234
<i>Volgens zijn notities
werd Mr Gordon ertoe aangezet...</i>

18
00:02:31,254 --> 00:02:33,951
<i>bewijs te melden van een Kaaiman
rekening...</i>

19
00:02:33,971 --> 00:02:37,034
<i>die, volgens NSA, op naam stond van Nikita
Mears.</i>

20
00:02:37,054 --> 00:02:38,667
Dat is gelogen.

21
00:02:39,443 --> 00:02:43,496
Graham moet dat bewijs bij Dale
hebben neergelegd, nadat hij hem doodde.

22
00:02:44,865 --> 00:02:49,272
Ik zei Dale direct naar
het hoofd van de FBI te gaan.

23
00:02:49,471 --> 00:02:50,994
Door mij is hij dood.

24
00:02:51,014 --> 00:02:54,785
Hij is dood door Amanda.
Zij beheerst Graham.

25
00:02:54,805 --> 00:02:59,216
Maar hoe? Hoe doet ze dit allemaal?
- Ik denk dat ik het weet.

26
00:03:00,571 --> 00:03:05,404
De onderdirecteur van de FBI,
een Duitse BND-officier...

27
00:03:05,424 --> 00:03:08,669
een leidinggevende van de geheime dienst
en de president van de Verenigde Staten.

28
00:03:08,689 --> 00:03:13,583
Allemaal bovenin. Allemaal onomkoopbaar,
doch allemaal blootgesteld aan gevaar.
Hoe?

29
00:03:15,052 --> 00:03:19,716
Als Amanda ze had bedwelmd, hadden ze in
haar stoel beland en haar naald in hun
hoofd gehad?

30
00:03:19,736 --> 00:03:22,917
Amanda's prikken duren minimaal een halve
dag.

31
00:03:22,937 --> 00:03:26,087
Als iemand van hen zolang verdwijnt,
dan zou dat opgemerkt worden.

32
00:03:26,541 --> 00:03:31,317
Hoe heeft ze ze dan gehersenspoeld?
- Heeft ze niet. Ze heeft ze omgewisseld.

33
00:03:32,745 --> 00:03:34,435
Omgewisseld?

34
00:03:35,416 --> 00:03:40,309
Een dubbelganger.
Een perfecte replica.

35
00:03:41,862 --> 00:03:47,316
Iemand die fysiek en mentaal aangepast is
om als vervanger op te treden.

36
00:03:51,463 --> 00:03:53,954
Ik weet dat je de samenzweringsgast bent.

37
00:03:53,974 --> 00:03:56,000
Maar dit is allemaal nogal...
- Moeilijk te geloven?

38
00:03:56,020 --> 00:03:59,142
Dat zou zo zijn, als we niet wisten
dat de Shop de technologie ervoor had.

39
00:03:59,390 --> 00:04:02,454
Polymeren die kopieën
van iemands gezicht kunnen maken.

40
00:04:02,654 --> 00:04:05,292
Lichaamsdelen geregenereerd van
oorspronkelijk DNA.

41
00:04:05,312 --> 00:04:07,957
En nu werkt Amanda met ze samen.

42
00:04:08,816 --> 00:04:11,882
Ze kan paranormale stroomonderbrekers
in iemands hoofd plaatsen...

43
00:04:11,902 --> 00:04:14,269
proefpersonen beïnvloedbaar en loyaal
maken.

44
00:04:14,372 --> 00:04:16,771
Zoals ze Sam in Owen veranderde.

45
00:04:17,199 --> 00:04:22,482
Breng het allemaal samen en je hebt een
systeem om de perfecte undercoveragent te
creëren.

46
00:04:22,502 --> 00:04:28,584
Ze lijken precies op en doen als de echte,
genoeg om zelfs de naaste personen voor de
gek te houden.

47
00:04:29,536 --> 00:04:34,413
Op de juiste positie gezet, zouden deze
personen de Shop ongelooflijke toegang en
macht geven.

48
00:04:38,803 --> 00:04:43,033
Het kwam ineens in me op nadat Alex de
laatste lading van de Shop onderschepte.

49
00:04:43,134 --> 00:04:46,110
Vier Pakistanen, allemaal dezelfde bouw.

50
00:04:48,113 --> 00:04:50,921
Ze zijn niet op zoek naar zomaar slaven.

51
00:04:50,941 --> 00:04:55,247
Ze zoeken een specifiek type
om in een reeds bestaande vorm te kleien.

52
00:04:55,267 --> 00:04:56,622
Hoe kwam je daarachter?

53
00:04:56,642 --> 00:05:00,152
Ze zat achter mensenhandelaars aan.
Degene met connecties naar de Shop.

54
00:05:00,172 --> 00:05:02,188
Helemaal alleen?
- Sonya is bij haar.

55
00:05:02,208 --> 00:05:05,328
Hoe dan ook, het is Alex.
Ze kan op zichzelf passen.

56
00:05:11,137 --> 00:05:15,112
Hoor jij niet op een strand te liggen,
doen wat gepensioneerde opruimers horen te
doen?

57
00:05:15,132 --> 00:05:17,921
Dat werd vervelend. Ik krijg sproeten.

58
00:05:17,941 --> 00:05:20,451
En je kon niets anders verzinnen
om te doen met je gestolen geld?

59
00:05:20,471 --> 00:05:23,954
Gestolen? Ik heb dat geld verdiend.

60
00:05:23,974 --> 00:05:27,759
Dat is betaling voor tien jaar lang
hersenverkrachting door Amanda.

61
00:05:27,895 --> 00:05:30,249
$300 miljoen is lekker betaald.

62
00:05:31,615 --> 00:05:33,287
Het is een begin.

63
00:05:33,651 --> 00:05:39,300
Dus je verveelde je en besloot je naar
Mumbai te komen en mensenhandelaars op te
jagen?

64
00:05:40,605 --> 00:05:45,564
Ik kwam naar Mumbai om Russische
erfgenames op te jagen die
mensenhandelaars opjagen.

65
00:05:46,607 --> 00:05:50,727
Waarom? - Je bent mijn beste kans om
Amanda te vinden.

66
00:05:52,293 --> 00:05:55,787
Ze liet me voor gek staan,
eerst door me in Owen te veranderen...

67
00:05:55,890 --> 00:05:59,118
daarna door me te bedonderen
bij de G20 in Toronto.

68
00:05:59,643 --> 00:06:04,234
Ik wist dat jullie haar ook zouden zoeken,
dus heb ik je gevolgd.

69
00:06:04,254 --> 00:06:07,431
Ik zag je die scanner afpakken
van één van haar agenten.

70
00:06:07,888 --> 00:06:12,503
Eerste solide aanknoping in maanden.
En je gaat het aan mij geven.

71
00:06:12,989 --> 00:06:16,123
De data hierop kan ons leiden naar de
mensen die Nikita erin lieten lopen.

72
00:06:16,143 --> 00:06:18,441
We hebben dit nodig.
- Ik vraag het niet.

73
00:06:27,312 --> 00:06:29,669
Nog meer mensenhandelaren,
op zoek naar hun vrienden.

74
00:06:36,477 --> 00:06:38,046
Geef me een wapen.

75
00:06:53,052 --> 00:06:57,284
Wacht af. Ze kunnen nergens heen.

76
00:06:58,226 --> 00:07:00,610
Ik stond op het punt weg te gaan.

77
00:07:03,701 --> 00:07:07,548
De auto was aan de westkant verlaten. We
hebben een 50-bloks afzetting rondom het
gebied.

78
00:07:07,568 --> 00:07:12,182
Dat zal niet uitmaken. Ze is ervandoor. -
Ze is gewond. Ze heeft medische hulp
nodig.

79
00:07:12,202 --> 00:07:16,602
Na wat ze net gedaan heeft, zal ze zich
nergens meer laten zien. Een hele lange
tijd niet.

80
00:07:17,054 --> 00:07:19,479
U heeft een telefoontje. Het is Nikita.

81
00:07:21,418 --> 00:07:22,735
Hierheen.

82
00:07:24,392 --> 00:07:28,909
Even stil. Zet haar maar aan.
Graham hier.

83
00:07:28,929 --> 00:07:31,952
<i>Je had me echt te pakken
dat je op zoek was naar de waarheid.</i>

84
00:07:32,486 --> 00:07:35,118
Ik had niet door dat je
het verborgen hield over jezelf.

85
00:07:35,138 --> 00:07:38,174
Je bent gewond. Geef jezelf aan
en ik beloof dat er voor je wordt gezorgd.

86
00:07:38,194 --> 00:07:41,633
Zoals je voor Dale Gordon hebt gezorgd?
- Er hoeft verder niemand gewond te raken.

87
00:07:41,653 --> 00:07:44,733
<i>Ik zal laten zien wie je echt bent.</i> -
Ik weet niet wat je probeert te bereiken.

88
00:07:44,753 --> 00:07:49,863
Aan iedereen die meeluistert, de man die
claimt <i>onderdirecteur Graham te zijn,
is een oplichter.</i>

89
00:07:49,883 --> 00:07:54,855
<i>Ik denk dat jullie wel hebben gemerkt dat
hij nogal raar doet, vervalt in routine.</i>

90
00:07:54,875 --> 00:07:58,492
<i>Heeft iemand al gevraagd met wie hij op
zijn privételefoon praat?</i>

91
00:08:00,150 --> 00:08:03,645
Ik zal je vinden.
Hoe lang denk je te kunnen vluchten?

92
00:08:03,665 --> 00:08:04,999
Ik geloof niet dat je me goed verstaat.

93
00:08:05,019 --> 00:08:09,298
Ik ben al drie maanden op de vlucht,
voor jou, voor mijn leven.

94
00:08:09,356 --> 00:08:13,993
Ik heb alles opgegeven voor een klein
beetje waarheid, en nu heb ik dat.

95
00:08:14,180 --> 00:08:17,518
Ik achtervolg dus geen spoken meer.
Ik heb iets om aan te vallen.

96
00:08:19,199 --> 00:08:20,399
Jou.

97
00:08:20,595 --> 00:08:24,095
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Nikita S04E02 ~ Dead or Alive

98
00:08:24,210 --> 00:08:26,939
Vertaling: Ren Höek & roobbai
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

99
00:08:34,063 --> 00:08:38,050
Ik tel er vier. Twee in de dekking.
- Ze wachten tot we eruit komen.

100
00:08:38,070 --> 00:08:42,436
Ze verwachten waarschijnlijk versterking.
- We moeten hier weg voor die er zijn.

101
00:08:44,054 --> 00:08:49,859
We moeten bij die wagen komen.
- Met die dekking? Dat zou zelfmoord zijn.

102
00:08:52,598 --> 00:08:53,954
Sonya, ben je daar?

103
00:08:58,299 --> 00:09:02,224
Waarom ben je niet onderweg terug? - Werd
opgehouden. We hebben je hulp nodig.

104
00:09:02,244 --> 00:09:04,839
<i>'We'?</i>
- Ik en Owen.

105
00:09:05,431 --> 00:09:07,212
Ik bedoel Sam.
<i>- Wat doet hij...</i>

106
00:09:07,232 --> 00:09:11,353
Later. We zitten vast door Priya's mannen.
We hebben afleiding nodig om er voorbij te
komen.

107
00:09:21,833 --> 00:09:24,267
Ik kan het elektriciteitsnet hacken
en de verlichting uitschakelen.

108
00:09:24,287 --> 00:09:26,384
Is dat genoeg dekking?
- Ik denk het wel.

109
00:09:27,447 --> 00:09:29,240
We moeten de koplampen kapotschieten.

110
00:09:29,816 --> 00:09:32,350
Oké. Jij neemt de linker, ik de rechter.

111
00:09:33,200 --> 00:09:36,292
Ik snap het wel. Je wilt wraak.

112
00:09:36,960 --> 00:09:40,703
Na wat Amanda met je deed, zou ik me ook
zo voelen, dus ik snap wat je doet.

113
00:09:41,259 --> 00:09:46,019
Maar dat betekent niet dat ik je vertrouw.
- Geeft niet. Ik vertrouw jou ook niet.

114
00:09:47,338 --> 00:09:49,144
Dan hebben we dat in gemeen.

115
00:09:51,387 --> 00:09:52,849
Sonya, doe het.

116
00:10:24,903 --> 00:10:29,942
Je schoot me neer. - In het kevlar. Ik
haalde je uit zijn vuurlinie.

117
00:10:32,086 --> 00:10:35,662
Hoe wist je dat ik het aanhad?
- Standaard missieprotocol.

118
00:10:35,682 --> 00:10:39,168
En jij houdt je aan protocol.
- Je bedoelt dat je het gokte.

119
00:10:40,985 --> 00:10:43,189
Geef me de volgende keer een seintje.

120
00:10:46,364 --> 00:10:48,082
Ik zei Alex.

121
00:10:49,057 --> 00:10:51,349
Nee, volgens mij gelooft niemand haar.

122
00:10:52,279 --> 00:10:54,076
Dat verwachtte ze ook niet.

123
00:10:54,440 --> 00:10:57,486
Ze belde jou om mij te laten weten
dat ze weer meedoet.

124
00:10:57,506 --> 00:10:59,784
Ga ik door met Alfa contingentie?

125
00:10:59,804 --> 00:11:04,480
Nee, ze probeert je uit de tent te lokken,
een foute beweging te laten maken.

126
00:11:04,777 --> 00:11:08,652
Jouw naam is Matthew Graham.
Je bent de onderdirecteur van de FBI.

127
00:11:08,672 --> 00:11:12,878
<i>Je hebt een plicht naar je bureau, je
land</i> en naar mij.

128
00:11:14,201 --> 00:11:16,659
Het is belangrijk werk wat we doen.

129
00:11:20,626 --> 00:11:23,692
Nikita heeft onder de schijnwerpers
gestaan.

130
00:11:23,712 --> 00:11:27,385
Ze denkt dat er nu een manier is
om het in haar voordeel te gebruiken.

131
00:11:27,481 --> 00:11:33,966
Ik ga ervoor zorgen dat het op haar blijft
staan. Ik zal ervoor zorgen dat het haar
verschroeit.

132
00:11:35,189 --> 00:11:37,822
Wat probeert Amanda te doen
met die leugen over die geheime rekening?

133
00:11:37,842 --> 00:11:43,289
Een verband opzetten.
Een verhaal creëren voor Spencers moord.

134
00:11:43,798 --> 00:11:45,614
Ja, maar waarom?

135
00:11:46,310 --> 00:11:49,279
We dachten dat het doden van de president
de laatste fase was van de Shop, maar...

136
00:11:49,299 --> 00:11:51,201
misschien is het pas het begin.

137
00:11:51,855 --> 00:11:56,257
Dit voelt niet als Amanda. Het is te
subtiel.

138
00:11:57,511 --> 00:12:02,255
Dit is iemand anders. Iemand die zijn weg
weet in de financiële sector.

139
00:12:02,275 --> 00:12:07,781
Iemand die gewend is aan macht,
maar liever in de schaduw verblijft.

140
00:12:08,622 --> 00:12:11,595
En er waren geen andere stemmen te horen
aan de kant van Nikita's gesprek?

141
00:12:11,615 --> 00:12:14,193
Nee, meneer,
audio-onderzoeken waren niet afdoende.

142
00:12:14,525 --> 00:12:18,650
De FBI probeerde het signaal te traceren?
- Dat klopt, maar zonder succes.

143
00:12:19,183 --> 00:12:23,315
Hoe hebben ze de dubbelganger ontdekt?
We hebben alles perfect gepland.

144
00:12:23,335 --> 00:12:25,775
Nikita heeft bewezen vindingrijk te zijn.

145
00:12:27,383 --> 00:12:32,094
Nee, dit komt niet bij haar vandaan.
Achter zoiets komen, is...

146
00:12:32,212 --> 00:12:36,520
Het is meer abstract denkniveau,
asymmetrisch.

147
00:12:37,142 --> 00:12:40,844
Een uniek talent voor patroonherkenning.

148
00:12:55,335 --> 00:12:56,936
Dat ziet er lelijk uit.

149
00:12:57,671 --> 00:13:01,982
Had erger kunnen wezen. Je hebt geluk dat
Mikey er op tijd bij was.

150
00:13:03,260 --> 00:13:04,789
Geluk.

151
00:13:06,298 --> 00:13:08,279
Niet voor Dale Gordon.

152
00:13:10,134 --> 00:13:15,044
Graham had iedereen beet. Je kon het niet
weten. - Ja, maar ik was degene die Dale
erbij betrok.

153
00:13:16,882 --> 00:13:18,845
Dat ben ik altijd.

154
00:13:21,552 --> 00:13:25,879
Toen ik daarbuiten was, was ik zo
voorzichtig.

155
00:13:26,027 --> 00:13:28,503
Ik hield me gewoon verborgen en bleef
gaan.

156
00:13:28,652 --> 00:13:34,064
Ik nam met niemand contact op want ik wist
dat als ik dat deed, dat iemand gewond zou
raken.

157
00:13:34,408 --> 00:13:36,423
Daarom ging ik in de eerste plaats weg.

158
00:13:36,814 --> 00:13:40,610
Wie zal er nog meer gewond raken als ik
blijf?

159
00:13:46,000 --> 00:13:47,370
Hoe is het met hem?

160
00:13:49,514 --> 00:13:52,216
Hij is scherper dan ik hem in tijden
gezien heb.

161
00:13:56,119 --> 00:13:58,426
Ik weet dat, toen ik wegging, ik hem pijn
deed.

162
00:13:59,433 --> 00:14:01,213
Het deed mij ook pijn.

163
00:14:03,961 --> 00:14:08,245
Heeft hij nog iets gezegd? Nadat ik
wegging?

164
00:14:08,838 --> 00:14:10,174
Over jou?

165
00:14:15,856 --> 00:14:17,398
Hij zei helemaal niets.

166
00:14:17,418 --> 00:14:20,549
Geen enkele keer?
- Niet tegenover ons.

167
00:14:39,136 --> 00:14:43,768
Sorry, lieverd. Ik had geen tijd om eten
te maken. De bestuursvergadering liep uit.

168
00:14:43,788 --> 00:14:45,469
Drie maal raden waarom.

169
00:14:45,746 --> 00:14:50,981
Ik zweer je, die dames houden van de
vrijdagmiddagborrel. Wil je Italiaans
bestellen?

170
00:14:51,068 --> 00:14:53,323
Luister, we moeten praten.

171
00:14:54,071 --> 00:14:58,971
Wat is er? Is alles goed?
- Ja, natuurlijk, ik...

172
00:14:59,210 --> 00:15:04,476
Ik wilde je bedanken voor alles,
hoe je me hebt bijgestaan.

173
00:15:04,999 --> 00:15:08,015
Wat is er aan de hand?
- Draai even een stukje naar rechts.

174
00:15:09,202 --> 00:15:10,402
Ik begrijp het niet...

175
00:15:38,541 --> 00:15:42,733
<i>... meer over het verhaal. We gaan
live...</i> - Jongens, dit moeten jullie
zien.

176
00:15:42,753 --> 00:15:48,022
<i>Als u net inschakelt, we zijn live bij het
huis van onderdirecteur Matthew Graham...</i>

177
00:15:48,042 --> 00:15:51,275
<i>waar eerder vanavond een poging tot moord
is gedaan op Grahams leven.</i>

178
00:15:51,602 --> 00:15:54,695
<i>Volgens het vooronderzoek
is er richting de woonkamer gevuurd...</i>

179
00:15:54,715 --> 00:15:57,476
<i>waarbij Graham gewond werd
en zijn vrouw Sarah gedood.</i>

180
00:15:57,496 --> 00:16:02,613
<i>De autoriteiten zoeken nog steeds alle
bewijzen, maar volgens een bron dichtbij
het onderzoek...</i>

181
00:16:02,633 --> 00:16:06,809
<i>denkt de FBI dat dit het werk is
van moordenares Nikita Mears.</i>

182
00:16:07,111 --> 00:16:12,079
We wilden een reactie. We kregen een
reactie. - Nee, dit klopt niet. Dit is
teveel voor de Shop.

183
00:16:12,099 --> 00:16:14,932
Maar niet voor Amanda.
- Dit is overdreven, zelfs voor haar.

184
00:16:14,952 --> 00:16:18,331
We hebben de schijnwerpers op Graham
gezet. Amanda schoof hem naar ons terug.

185
00:16:18,542 --> 00:16:20,735
Ze speelt het echt keihard.

186
00:16:21,659 --> 00:16:23,519
Dan wordt het tijd hetzelfde te doen.

187
00:16:23,711 --> 00:16:26,268
Als Graham een dubbelpersoon is,
dan laten we dat aan de wereld zien.

188
00:16:27,371 --> 00:16:29,196
We hebben geen direct bewijs.

189
00:16:29,216 --> 00:16:32,894
De FBI heeft toch een monster
van het echte DNA van Graham?

190
00:16:33,053 --> 00:16:36,446
Ja, al het personeel moet dat afstaan.

191
00:16:36,466 --> 00:16:39,791
Dan laten we ze het vergelijken met wat ze
hebben, met het DNA van de oplichter.

192
00:16:40,308 --> 00:16:44,079
Ik denk niet dat de dubbelganger zal
meewerken. - Dan geven we hem geen keuze.

193
00:16:45,683 --> 00:16:49,100
De FBI moet een DNA monster nemen
als ze een lijkschouwing doen.

194
00:16:49,469 --> 00:16:53,933
Je wilt de onderdirecteur van de FBI
doden? - Amanda heeft dat al gedaan.

195
00:16:56,342 --> 00:17:00,882
Ze wil dat de wereld mij ziet als een
moordenares? Laten we haar geven wat ze
wil.

196
00:17:03,715 --> 00:17:05,574
Graham heeft zich verschanst in zijn huis.

197
00:17:05,594 --> 00:17:09,882
Niet verwonderlijk dat de beveiliging
verdubbeld is, en ook de
media-aanwezigheid.

198
00:17:10,302 --> 00:17:15,903
Dichtbij komen zal onwijs lastig worden.
Dichtbij komen zonder gezien te worden,
echt niet.

199
00:17:15,923 --> 00:17:19,075
Standaard moordprotocol zal niet werken
met onze beperkte middelen.

200
00:17:19,095 --> 00:17:23,957
We moeten bluffen. Hem eruit lokken, of in
ieder geval zover krijgen dat hij eruit
wil.

201
00:17:25,043 --> 00:17:27,336
Dit werkt alleen met een tweemansoperatie.

202
00:17:31,560 --> 00:17:33,744
Zijn we het daarmee eens?

203
00:17:37,082 --> 00:17:39,044
Ja, absoluut.

204
00:17:51,013 --> 00:17:52,848
Dank je voor je hulp.

205
00:17:55,490 --> 00:17:58,096
Als je denkt dat ik wegga zonder die
scanner, heb je het mis.

206
00:17:58,116 --> 00:18:00,415
Gaat niet gebeuren.
- Zonder een gevecht?

207
00:18:05,971 --> 00:18:08,504
We weten niet eens wat er op dat ding
staat, toch?

208
00:18:09,339 --> 00:18:13,140
We kraken het eerst en besluiten dan.

209
00:18:21,660 --> 00:18:26,373
Ik neem contact met je op als we iets
vinden. - Ik laat jou of dat ding niet uit
mijn zicht.

210
00:18:26,859 --> 00:18:31,081
Bovendien, als jij je blijft inmengen
met jongens zoals bij de opslagplaats...

211
00:18:31,430 --> 00:18:34,134
dan heb je me nodig.
- Jou nodig?

212
00:18:35,891 --> 00:18:38,667
Zoals we je nodig hadden bij de Division
muiterij?

213
00:18:39,139 --> 00:18:42,787
In plaats van te helpen, richtte je een
pistool op Birkhoff en probeerde Michael
neer te schieten.

214
00:18:43,575 --> 00:18:47,797
Ter verdediging, het was Michael.

215
00:18:52,135 --> 00:18:56,794
Ik heb nagedacht over wat je zei in
Toronto.

216
00:18:56,814 --> 00:18:58,398
Doe het niet.

217
00:19:00,325 --> 00:19:03,372
Je tijd als Owen moet iets betekenen.

218
00:19:05,120 --> 00:19:08,614
Ja, ik heb tien jaar verloren van mijn
leven.

219
00:19:08,779 --> 00:19:14,828
Het was niet alleen een verlies.
Je hebt ook gewonnen. Ons allemaal.

220
00:19:17,266 --> 00:19:19,184
We geven om je.

221
00:19:20,813 --> 00:19:23,289
Ik schoot op de Zwarte Doos.

222
00:19:24,940 --> 00:19:26,861
Ik ben niet de vijand.

223
00:19:27,919 --> 00:19:30,144
Misschien kunnen we elkaar helpen.

224
00:19:34,750 --> 00:19:38,325
Je kunt blijven tot Sonya
de scanner heeft gedecodeerd.

225
00:19:39,298 --> 00:19:42,416
Daarna beloof ik niets.

226
00:19:58,890 --> 00:20:04,825
Misdadigers als Nikita denken dat ze, door
het doden van de boodschapper, het bericht
doden.

227
00:20:05,281 --> 00:20:07,855
In plaats daarvan
komt de waarheid alleen maar meer boven.

228
00:20:09,901 --> 00:20:15,411
Ik kan nu bevestigen dat de geheime
Kaaiman-rekening op Nikita Mears' naam...

229
00:20:15,567 --> 00:20:18,683
daadwerkelijk gefinancierd werd
door Pakistaanse inlichtingen.

230
00:20:18,703 --> 00:20:22,178
Deze connectie opsporen was niet
makkelijk, want het geld is zorgvuldig wit
gewassen...

231
00:20:22,202 --> 00:20:26,918
door een onafhankelijke partij
<i>die we op dit moment naderen.</i>

232
00:20:36,677 --> 00:20:40,068
Ze willen het laten lijken
alsof Nikita voor de Pakistanen werkt.

233
00:20:40,662 --> 00:20:45,637
Als ze kunnen bewijzen dat de Pakistaanse
overheid achter de moord op de president
zat...

234
00:20:45,860 --> 00:20:47,771
dan heeft de VS een reden om binnen te
vallen.

235
00:20:47,791 --> 00:20:52,577
Bewijzen? Dit is Amerika. Ze hebben alleen
hints nodig, vage insinuaties.

236
00:20:52,597 --> 00:20:57,535
Dan willen ze daarmee een wereldoorlog te
starten. Pakistan is een nuclair wapen.

237
00:20:58,135 --> 00:21:00,506
Waarom zou de Shop dat willen?

238
00:21:01,883 --> 00:21:05,398
We weten allee, dat dit altijd al om meer
ging dan alleen Nikita erin luizen.

239
00:21:05,530 --> 00:21:08,105
Nu weten we waar het om gaat.

240
00:21:09,224 --> 00:21:10,909
Hoe zit het daarmee?

241
00:21:13,510 --> 00:21:15,637
Het is wachten op de genadeklap.

242
00:21:16,453 --> 00:21:19,736
Dit is de tweede keer dat Graham
naar NSA informatie refereert.

243
00:21:20,229 --> 00:21:23,191
Denk je dat hij er een spion heeft zitten?
- Dat zou kunnen.

244
00:21:24,905 --> 00:21:29,784
Kun je het FBI communicatieregister
hacken? Dan zien we met wie Graham in de
NSA contact heeft.

245
00:21:29,817 --> 00:21:31,034
Dat wordt een flinke lijst.

246
00:21:31,054 --> 00:21:35,808
Niet als je dezelfde zoekcriteria
gebruikt. Hou het bij de namen met hoog
aanzien.

247
00:21:39,265 --> 00:21:42,209
Ze willen de mensen laten geloven
dat Nikita een terrorist is.

248
00:21:42,970 --> 00:21:45,899
In dat geval gaan ze het leuk vinden
wat ze nu gaat doen.

249
00:21:51,000 --> 00:21:56,141
Ik ben in positie. Ik ben zo klaar.
- Begrepen. Ik ben in de garage.

250
00:21:56,165 --> 00:21:58,014
Weet je zeker dat de goede auto hier is?

251
00:21:59,636 --> 00:22:03,385
Een zwarte SUV, op de vijfde etage.
- Gebruik je de Remington 700?

252
00:22:04,575 --> 00:22:08,223
Ik gebruik de PSG-1.
- Heb je daar genoeg stabiliteit mee?

253
00:22:08,259 --> 00:22:11,594
Dat komt wel goed.
- Je hebt al een tijdje niet geschoten.

254
00:22:13,002 --> 00:22:16,060
Sommige dingen verleer je niet.
- Dat hopen we dan maar.

255
00:22:20,326 --> 00:22:22,200
Jou verlaten, werd bijna mijn dood.

256
00:22:23,050 --> 00:22:27,459
Je hoeft je niet te verantwoorden. - Het
was om jullie allemaal te beschermen.

257
00:22:27,482 --> 00:22:30,813
Dat heb je duidelijk gemaakt. - Als ik het
nog eens moest doen, zou ik het doen.

258
00:22:30,840 --> 00:22:33,962
Want jouw beslissing, is altijd de beste.
- Dit is allemaal niet mijn beslissing.

259
00:22:33,982 --> 00:22:37,004
Niemand anders mag iets beslissen.
- Niet als het jou in gevaar zou brengen.

260
00:22:38,262 --> 00:22:42,069
Ik koos niet voor deze onmogelijke
situatie. Ik zou hier nu niet eens moeten
zijn.

261
00:22:47,770 --> 00:22:49,485
Ik zou weer moeten gaan.

262
00:22:51,720 --> 00:22:57,098
Je hoort hier thuis. We werken beter als
we samenwerken. Dat is altijd zo geweest.

263
00:22:59,180 --> 00:23:02,191
Dus je bent boos dat ik vertrok
omdat dat het team schaadde?

264
00:23:02,211 --> 00:23:05,657
Dat klopt, het team heeft je nodig.
Dat is altijd zo geweest.

265
00:23:08,735 --> 00:23:10,603
Ik had jullie ook allemaal nodig.

266
00:23:15,786 --> 00:23:17,277
<i>Ik weet het.</i>

267
00:23:19,046 --> 00:23:20,421
Welkom thuis.

268
00:23:49,253 --> 00:23:51,771
Het digitale masker is bijna klaar.

269
00:23:55,482 --> 00:23:59,207
Hoe ziet het eruit?
- Best goed, al zeg ik het zelf.

270
00:23:59,227 --> 00:24:03,524
Het knallertje was precies goed geplaatst.
Nikki raakte hem perfect met die nepkogel.

271
00:24:03,552 --> 00:24:05,577
Ik blijf mezelf keer op keer verbazen.

272
00:24:13,510 --> 00:24:17,869
Bijna klaar om uit te zenden.
- Begrepen. We zullen er klaar voor zijn.

273
00:24:18,796 --> 00:24:21,834
Probeer een .38, dat is een smallere loop,
het zal beter passen.

274
00:24:21,854 --> 00:24:25,441
Dat zal niet genoeg kracht geven,
we krijgen hier immers maar één kans voor.

275
00:24:27,017 --> 00:24:31,566
Gebruik dan geladen Dum Dum kogels. -
Geladen Dum Dum, waar heb je dat geleerd?

276
00:24:31,809 --> 00:24:33,123
Texas.

277
00:24:34,435 --> 00:24:37,999
Het is standaard oefening bij Los Zetas.
Ik heb een aantal weken met hen
doorgebracht.

278
00:24:41,754 --> 00:24:44,397
Los Zetas, dat is een pittige groep.

279
00:24:45,451 --> 00:24:47,559
Niet zo pittig als de winters van
Michigan.

280
00:24:48,095 --> 00:24:50,988
Of het aanzien dat je tot de grootste
crimineel ooit wordt uitgeroepen.

281
00:24:51,108 --> 00:24:53,382
Ik denk dat we je in Texas hebben gespot.

282
00:24:55,669 --> 00:25:00,010
Birkhoff werkte dag en nacht om te zorgen
dat de grenspatrouille je niet zou vinden.

283
00:25:03,169 --> 00:25:05,921
Ik ben blij dat die nerd me veilig houdt.

284
00:25:08,832 --> 00:25:10,569
Hij maakte zich zorgen om je.

285
00:25:13,517 --> 00:25:15,135
Dan moet ik hem maar bedanken.

286
00:25:30,370 --> 00:25:33,119
De EMP is klaar.
- Verzend de puls.

287
00:25:44,802 --> 00:25:49,438
Alle stroom is uitgevallen. Ik heb niets
gedaan. We zonden niet eens uit.

288
00:25:50,234 --> 00:25:51,961
Ik zal de kabel controleren.

289
00:26:16,467 --> 00:26:17,919
Hij komt terug.

290
00:26:29,749 --> 00:26:31,168
We zijn weer online.

291
00:26:35,918 --> 00:26:40,362
Het is een cryptografische chip, maar de
cryptografische encryptie heb ik nog nooit
gezien.

292
00:26:40,395 --> 00:26:41,668
<i>Fijn.</i>

293
00:26:42,946 --> 00:26:46,537
We moeten de broncode gaan uitpakken.
<i>- Hoe lang gaat dat duren?</i>

294
00:26:46,805 --> 00:26:51,438
Als de Shop het niet met te veel zwarte
magie heeft beveiligd, een paar uur.

295
00:26:51,475 --> 00:26:54,040
Prima. Ik kan Sam wel tot die tijd
bezighouden.

296
00:26:55,125 --> 00:26:57,376
Vergeet niet dat hij een bedrieger is.

297
00:26:57,396 --> 00:27:02,354
Hij ziet er aan de buitenkant normaal uit
maar diep van binnen is hij sith.

298
00:27:02,374 --> 00:27:03,876
<i>Ik hou hem in de gaten.</i>

299
00:27:03,896 --> 00:27:08,126
Hij ziet er wel handelbaarder uit,
wat meer zoals Owen.

300
00:27:09,815 --> 00:27:13,348
Kom op, ik heb wat meer tijd nodig.

301
00:27:14,987 --> 00:27:17,053
Ik heb al gezegd dat ik je terug zou
betalen.

302
00:27:17,804 --> 00:27:22,212
Je kent me.
Heb ik je ooit niet terugbetaald?

303
00:27:23,434 --> 00:27:25,278
Dat telt niet.

304
00:27:27,560 --> 00:27:29,362
Je hoeft niemand op me af te sturen.

305
00:27:30,587 --> 00:27:32,171
Ik ga het geld nu halen.

306
00:27:38,255 --> 00:27:39,746
Zet het nieuws aan.

307
00:27:42,002 --> 00:27:46,894
<i>Het lijkt van adjunct-directeur Graham te
zijn. Zoals u ziet, loopt hij naar zijn
auto toe...</i>

308
00:27:46,920 --> 00:27:51,552
<i>en het is bevestigd dat het model en
typenummer overeenkomen met degene waarin
Graham rijdt.</i>

309
00:27:51,586 --> 00:27:52,903
<i>Vervolgens...</i>

310
00:27:54,036 --> 00:27:59,027
<i>Ik wil het even herhalen, deze video
hebben we van een anonieme tipgever
gekregen...</i>

311
00:27:59,057 --> 00:28:03,106
<i>en we hebben nog niet bevestigd of dit
echt adjunct-directeur Graham is.</i>

312
00:28:03,135 --> 00:28:05,820
We hebben de FBI...
- Waarom heb je dit niet tegengehouden?

313
00:28:05,842 --> 00:28:09,256
Het is net binnen, maar het is al
op alle media en het internet verspreid.

314
00:28:09,289 --> 00:28:11,598
Regel een persconferentie,
ik ben over een half uur op kantoor.

315
00:28:11,633 --> 00:28:14,314
We kunnen het vanaf hier ook ontkennen.
- Ze speelt een psychologisch spelletje.

316
00:28:14,344 --> 00:28:17,209
Ze wil dat ik me terugtrek,
dat ik achter de schermen blijf.

317
00:28:17,231 --> 00:28:19,480
Ik maak hier per direct een einde aan.

318
00:28:20,097 --> 00:28:24,734
Dat kan precies zijn wat Nikita wil. Om
jou uit te lokken, op een ongepland
tijdstip.

319
00:28:25,369 --> 00:28:27,476
Ze valt misschien onderweg wel aan.

320
00:28:30,513 --> 00:28:31,823
Je hebt gelijk.

321
00:28:32,551 --> 00:28:35,635
Het is niet nodig om dit te riskeren.
We kunnen het hier doen.

322
00:28:36,180 --> 00:28:40,957
<i>Ik wil het even herhalen, deze video
hebben we van een anonieme tipgever
gekregen...</i>

323
00:28:40,984 --> 00:28:42,184
Waar ben je mee bezig?

324
00:28:42,204 --> 00:28:45,097
<i>En we hebben nog niet kunnen bevestigen of
dit echt adjunct-directeur Graham is.</i>

325
00:28:45,552 --> 00:28:49,175
<i>We hebben de FBI gebeld maar er is ons
verteld dat hij op dit moment niet
beschikbaar is.</i>

326
00:28:49,195 --> 00:28:54,122
Een van onze gasten van niveau B moet bij
mij gebracht worden en dan moet ik een
belletje plegen.

327
00:29:05,329 --> 00:29:06,838
Daar gaan ze.

328
00:29:27,131 --> 00:29:28,532
We hebben beeld.

329
00:29:43,873 --> 00:29:45,899
Lukt het?

330
00:29:46,386 --> 00:29:48,637
Groen licht. We kunnen.

331
00:29:51,530 --> 00:29:57,353
Je wordt gebeld. Het komt van de balie af.
Iemand belt je in dit hotel.

332
00:30:01,730 --> 00:30:08,211
Het voordeel van een openbaar leven is dat
fans je makkelijk kunnen vinden en
contacteren.

333
00:30:08,248 --> 00:30:11,828
Ben jij een fan?
- Natuurlijk ben ik dat.

334
00:30:11,848 --> 00:30:15,862
Ik heb vooral genoten
van je kruistocht tegen de mensenhandel.

335
00:30:15,902 --> 00:30:17,817
Wat wil je?
- Let op je manieren.

336
00:30:17,839 --> 00:30:23,035
Het spijt me, ik wil je graag persoonlijk
hartelijk begroeten, zeg maar waar je
bent.

337
00:30:23,055 --> 00:30:26,954
<i>Dat moet wachten, ik moet nu Nikita
spreken. Het is dringend.</i>

338
00:30:26,974 --> 00:30:30,842
Dus verdoe geen tijd
en laat Birkhoff ons doorverbinden.

339
00:30:34,018 --> 00:30:35,840
We hebben een probleem.

340
00:30:39,864 --> 00:30:42,537
Pardon, adjunct-directeur,
kunt u zeggen wat er gaande is?

341
00:30:42,563 --> 00:30:43,994
Daar gaan we.
- Doelwit vastgelegd.

342
00:30:44,014 --> 00:30:49,064
<i>Vandaag is er een video vrijgegeven,
die mijn dood zou suggereren.</i>

343
00:30:50,209 --> 00:30:53,525
<i>Dit was niets meer, dan een uitgebreide
leugen. - Nikki, er belt iemand voor je.</i>

344
00:30:56,562 --> 00:30:58,212
Het is Amanda.

345
00:31:02,829 --> 00:31:07,444
Ik weet niet waar je bent, maar ik
verwacht dat je een belangrijk contact van
mij wilt doden.

346
00:31:09,314 --> 00:31:12,814
Goed geraden. <i>- Voordat je dat doet, moet
je iets weten.</i>

347
00:31:13,204 --> 00:31:19,435
Als we een dubbelganger plaatsen, houden
we de originele bij voor operationele
ondersteuning.

348
00:31:19,877 --> 00:31:23,327
De echte Matthew Graham staat hier naast
me.

349
00:31:23,861 --> 00:31:27,710
Als de contactpersoon sterft, is er geen
reden om de originele in leven te houden.

350
00:31:29,788 --> 00:31:35,020
Begrijp je wat ik zeg? Als je die trekker
overhaalt, dood je ook de echte Matthew
Graham.

351
00:31:41,803 --> 00:31:46,027
Deze trucages, deze pogingen tot
misleiding...

352
00:31:46,095 --> 00:31:51,483
wijst uit op een toenemend wanhopig
persoon. Ik ben nog in leven...

353
00:31:51,503 --> 00:31:55,252
Als de conferentie over is, verliezen we
onze kans.

354
00:31:55,272 --> 00:31:59,190
En als dat gebeurt, kunnen we niet instaan
voor de schade die hij nog aan kan
richten.

355
00:31:59,210 --> 00:32:05,437
Houd Graham koste wat kost tegen. Het kost
je slechts het leven van een onschuldige.

356
00:32:05,466 --> 00:32:08,696
Er kleeft al zoveel bloed aan je handen,
wat maakt een dode erbij uit?

357
00:32:08,716 --> 00:32:12,386
Hoe weet ik of je niet bluft? Je had de
echte Graham al lang kunnen doden.

358
00:32:12,406 --> 00:32:13,606
Vertel het haar.

359
00:32:15,647 --> 00:32:17,945
Hier spreekt Matthew Graham.

360
00:32:18,401 --> 00:32:19,867
Ik ben ermee bezig.

361
00:32:20,403 --> 00:32:25,127
<i>Kun je zeggen waar je bent?
- Ik heb geen idee waar ik ben.</i>

362
00:32:26,099 --> 00:32:27,299
Ik stuur je wat gegevens.

363
00:32:27,319 --> 00:32:30,018
<i>Deze dwazen houden me al maanden vast.
Met wie spreek ik?</i>

364
00:32:30,038 --> 00:32:34,083
Je moet goed naar me luisteren. Er is
iemand die zich voordoet als Matthew
Graham.

365
00:32:34,103 --> 00:32:37,789
Hij leidt een eenheid voor de FBI, dus ik
moet bevestigen dat jij bent wie je zegt
dat je bent.

366
00:32:37,809 --> 00:32:41,148
Kun je me vertellen
waar je voor de FBI gestationeerd was?

367
00:32:41,524 --> 00:32:46,664
<i>Ik was een wapenofficier in de marine.</i>
Wil je zeggen dat ze me daarom grepen?

368
00:32:46,684 --> 00:32:52,081
Wat is er allemaal aan de hand? Wat met
Sarah? Zij zou hier nooit mee instemmen.

369
00:32:57,065 --> 00:32:59,017
Sarah is overleden.

370
00:33:01,531 --> 00:33:06,033
<i>De dubbelganger deed het, en gaf mij de
schuld.</i> - Omdat het ook jouw schuld was.

371
00:33:06,053 --> 00:33:09,070
Als je de FBI niet verwittigd had, zou ze
nog leven.

372
00:33:09,090 --> 00:33:13,227
maar je dacht weer niet aan de bijkomende
schade.

373
00:33:13,597 --> 00:33:16,489
<i>Grahams dubbelganger is een belangrijke
schakel voor de Shop.</i>

374
00:33:16,509 --> 00:33:19,520
Hij bracht de Kaaiman en Pakistaanse
connectie tot stand. En als ik gelijk
heb...

375
00:33:19,540 --> 00:33:24,159
<i>kan het pad waarop hij zit, leiden tot
veel meer slachtoffers, wellicht een
oorlog.</i>

376
00:33:24,409 --> 00:33:26,701
<i>Laten we het over slachtoffers hebben.</i>

377
00:33:26,863 --> 00:33:31,811
Door jou is Dale Gordon dood.
Door jou is Sarah Graham dood.

378
00:33:34,290 --> 00:33:37,938
<i>Dat was de laatste vraag. Ik heb...</i>
- Dit is onze laatste kans.

379
00:33:39,358 --> 00:33:42,276
<i>Een verklaring die ik graag wil
voorlezen.</i>

380
00:33:43,320 --> 00:33:48,674
Wie je ook bent, blaas die gozer op.
Ze doden me toch wel.

381
00:33:48,694 --> 00:33:53,791
Ik wil niet dat die gestoorde trut wint,
dus doe het.

382
00:33:56,906 --> 00:34:01,604
<i>Hoeveel moeten er nog sterven vanwege jou?
- Hij zal duizenden slachtoffers
veroorzaken.</i>

383
00:34:02,536 --> 00:34:04,959
We raken hem kwijt.
<i>- Een ding weten we zeker.</i>

384
00:34:04,988 --> 00:34:10,190
<i>Ze is een verharde en gevoelloze
moordenaar, zonder respect voor een
menselijk leven.</i>

385
00:34:10,673 --> 00:34:13,924
<i>Ze denkt dat zulke wreedheid
een teken is van kracht.</i>

386
00:34:14,344 --> 00:34:18,102
<i>Ik ben hier om te vertellen
dat het precies tegenovergesteld is.</i>

387
00:34:19,069 --> 00:34:20,724
<i>Ze zullen nooit winnen.</i>

388
00:34:24,444 --> 00:34:27,396
<i>Ze zal gevonden worden, en gestraft
worden.</i>

389
00:34:48,220 --> 00:34:50,477
Gefeliciteerd, Nikita.

390
00:34:50,759 --> 00:34:55,460
Je hebt een medewerker geëlimineerd
die al niet meer nuttig was.

391
00:34:55,509 --> 00:35:01,077
Het enige dat je is gelukt, is dat je meer
onschuldig bloed hebt verspild.

392
00:35:02,129 --> 00:35:04,076
Ik hoop dat ze je vindt.

393
00:35:06,078 --> 00:35:07,786
Ik ook.

394
00:35:29,678 --> 00:35:33,071
Het moest gebeuren.
Amanda zou Graham nooit laten leven.

395
00:35:33,099 --> 00:35:38,102
Zij heeft die mensen vermoord, niet jij.
Ze speelde weer een psychologisch spel.

396
00:35:39,266 --> 00:35:40,747
Bedankt.

397
00:35:44,843 --> 00:35:47,538
Ik was vergeten hoezeer ik jullie nodig
heb.

398
00:35:49,321 --> 00:35:51,555
Weer een stem om te horen.

399
00:35:59,817 --> 00:36:05,253
Het is fijn om je te horen. Hoe gaat het
met je? - Ik overleef het wel.

400
00:36:06,373 --> 00:36:09,997
En jij? Je nam het tegen mensenhandelaren
op. Hoe ging het?

401
00:36:10,017 --> 00:36:14,868
Er was niets dat ik niet aankon.
En ik kreeg hulp van een oude bekende.

402
00:36:14,888 --> 00:36:18,224
Oude bekende?
- Sam is hier.

403
00:36:18,244 --> 00:36:22,250
<i>Hij wil wraak op Amanda en hij vindt dat
we moeten samenwerken.</i>

404
00:36:22,326 --> 00:36:25,624
<i>Hij redde me uit een beklemming</i> maar
ik weet niet of we hem kunnen vertrouwen.

405
00:36:28,208 --> 00:36:33,521
Geef hem een kans, ik denk dat de persoon
die ik kende nog ergens binnenin zit.

406
00:36:35,886 --> 00:36:38,102
IK moet gewoon...

407
00:36:38,880 --> 00:36:43,676
geloven dat er nog mensen zijn
die het waard zijn om nog voor te vechten.

408
00:36:45,566 --> 00:36:50,329
Je weet dat Michael nog altijd om je
geeft. - Dat klopt, ik hoop alleen dat hij
dat ook weet.

409
00:36:55,459 --> 00:36:59,364
Ik moet gaan, ik spreek je snel.
- Wees voorzichtig.

410
00:37:00,613 --> 00:37:04,992
Op de grond, nu meteen.
Verroer je niet, op de grond.

411
00:37:05,019 --> 00:37:07,349
Jullie hebben de verkeerde voor je.
- Ik zei: 'op de grond'.

412
00:37:15,085 --> 00:37:16,924
Kom mee, schiet op.
- We moeten helpen.

413
00:37:16,960 --> 00:37:22,601
We kunnen niet helpen vanuit een cel. We
lossen het op, maar nu moeten we hier weg.

414
00:37:26,551 --> 00:37:29,840
<i>De schokkende moord op Graham
wordt nog steeds onderzocht.</i>

415
00:37:29,871 --> 00:37:35,834
<i>Op dit moment analyseren ze de video die
kort na de aanval vrijgegeven werd.</i>

416
00:37:37,114 --> 00:37:42,266
<i>Het spijt me voor deze drastische
maatregel maar de man die zichzelf Matthew
Graham noemde...</i>

417
00:37:42,309 --> 00:37:47,337
<i>was niet wie hij zei dat hij was. Ik weet
dat zo zeker, dat ik dit aanbod doe.</i>

418
00:37:47,545 --> 00:37:51,021
<i>Doe een DNA test op zijn lichaam en
vergelijk het met zijn afgestane DNA.</i>

419
00:37:51,041 --> 00:37:53,773
<i>Doe dat en dan geef ik mezelf aan.</i>

420
00:37:53,793 --> 00:37:56,727
Dit is precies de aandacht die we wilden
vermijden.

421
00:37:56,747 --> 00:38:00,867
DNA testen, lijkschouwingen,
gebeurtenissen die we ingecalculeerd
hadden.

422
00:38:00,894 --> 00:38:05,656
We hielden rekening met afwijkende
protocollen. Niet de vluchtige acties van
Nikita.

423
00:38:07,467 --> 00:38:11,321
Ik moet toegeven, het verbaasde me dat ze
de trekker overhaalde.

424
00:38:11,700 --> 00:38:14,537
Misschien is ze echt veranderd.

425
00:38:30,724 --> 00:38:32,099
Bedankt.

426
00:38:32,720 --> 00:38:35,265
Ik weet dat er slachtoffers gaan vallen
in deze oorlog...

427
00:38:35,285 --> 00:38:39,952
maar vandaag hoefde ik geen moordenaar te
zijn, vanwege jou.

428
00:38:47,366 --> 00:38:51,372
Het moeilijkste toen ik alleen was,
was overal zien dat ik gezocht werd.

429
00:38:52,047 --> 00:38:56,282
Een constante herinnering aan mijn
grootste angst.

430
00:38:57,377 --> 00:39:00,328
Dat ik niets meer ben
dan wat Division van mij maakte.

431
00:39:01,872 --> 00:39:04,507
Division heeft geen betrekking meer op
ons.

432
00:39:05,422 --> 00:39:11,009
We vechten omdat we dat willen en omdat we
er zijn voor elkaar. daarom zijn we een
team.

433
00:39:11,029 --> 00:39:13,431
Kunnen we niet meer over het team praten?

434
00:39:16,219 --> 00:39:19,338
Er is een reden waarom ik over het team
praat.

435
00:39:21,124 --> 00:39:25,207
Ik ben hier om je te helpen
en dat zal ik ook altijd zijn.

436
00:39:26,556 --> 00:39:29,982
En ik ben hier nog steeds
om Amanda en de Shop te bevechten.

437
00:39:35,422 --> 00:39:37,641
Maar ik vecht niet langer voor ons.

438
00:39:50,094 --> 00:39:55,182
Ongeacht het resultaat van de
lijkschouwing, we moeten ons plan gaan
versnellen.

439
00:39:56,542 --> 00:40:00,821
Alexandra Udinov bekendmaken als
medeplichtige door financiering aan
Pakistan voor de moord...

440
00:40:00,853 --> 00:40:05,081
had pas later moeten gebeuren.
- Maakt dat echt iets uit?

441
00:40:05,642 --> 00:40:09,244
Alex kan niet ontkennen dat ze Nikita
sponsort.

442
00:40:09,275 --> 00:40:14,005
Een blik op de Udinov rekeningen toont aan
dat ze hun clubje al maandenlang
financiert.

443
00:40:14,963 --> 00:40:17,094
Hoe gaan ze de waarheid bevechten?

444
00:40:17,169 --> 00:40:19,897
De lopende plannen overlappen elkaar
en zijn afhankelijk van elkaar.

445
00:40:19,917 --> 00:40:24,386
Daarom is de timing zo belangrijk.
Graham had een grotere rol te vervullen.

446
00:40:24,406 --> 00:40:29,950
Dan passen we ons aan. Vergeet niet dat we
nog een aas in de hand hebben.

447
00:40:30,453 --> 00:40:33,211
En zijn missie is juist begonnen.

448
00:41:00,681 --> 00:41:04,848
Hoe gaat de NSA zoektocht?
Heb je al dubbelgangers gevonden?

449
00:41:05,326 --> 00:41:10,049
Nog niet, Shadowbot is nog aan het werk.
Je zal nog even geduld moeten hebben.

450
00:41:16,874 --> 00:41:19,950
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Ren Höek & roobbai

451
00:41:20,132 --> 00:41:23,209
Controle en Re-Sync: Patjepat01

