1
00:00:01,030 --> 00:00:04,411
Longfellow Dierenkliniek ~ De Bronx
2
00:00:53,861 --> 00:00:57,138
Waar zijn we?
- Het vliegtuig.
3
00:01:04,635 --> 00:01:09,001
Met dank aan het Udinov-familiefonds.
We hebben het gebruikt als ons hoofdkwartier.
4
00:01:14,133 --> 00:01:20,020
Toen je niet naar de ontmoetingsplaats kwam,
heb ik je opgespoord vanaf het auto-ongeluk.
5
00:01:21,473 --> 00:01:25,865
De kogel is er helemaal door gegaan, maar je hebt
veel bloed verloren. Je zult je wat slap voelen.
6
00:01:27,622 --> 00:01:30,388
Ik moest je shirt opensnijden
om bij de wond te komen.
7
00:01:30,408 --> 00:01:33,694
Als ze wakker is, wil ik...
- Nee, laat haar rusten.
8
00:01:46,540 --> 00:01:51,390
We wisten niet of we je nog levend zouden zien.
Gelukkig wel.
9
00:01:51,846 --> 00:01:55,296
Wie is er nog meer?
- Dit is het, voor nu.
10
00:01:55,316 --> 00:01:58,469
Wie bestuurt het vliegtuig?
- Automatische piloot.
11
00:02:01,546 --> 00:02:05,464
Op dit moment zijn we halverwege richting D.C.
- Waarom?
12
00:02:07,234 --> 00:02:10,243
Er is iets dat je moet zien.
13
00:02:12,089 --> 00:02:15,714
Ik kan bevestigen
dat de presidentiële moordenaar...
14
00:02:15,734 --> 00:02:18,954
het explosief plaatste...
15
00:02:18,974 --> 00:02:22,724
wat resulteerde in de dood van
ENN-journalist Dale Gordon.
16
00:02:23,077 --> 00:02:27,220
We denken ook het motief achter de moord te weten.
17
00:02:27,240 --> 00:02:31,234
Volgens zijn notities
werd Mr Gordon ertoe aangezet...
18
00:02:31,254 --> 00:02:33,951
bewijs te melden van een Kaaiman rekening...
19
00:02:33,971 --> 00:02:37,034
die, volgens NSA, op naam stond van Nikita Mears.
20
00:02:37,054 --> 00:02:38,667
Dat is gelogen.
21
00:02:39,443 --> 00:02:43,496
Graham moet dat bewijs bij Dale
hebben neergelegd, nadat hij hem doodde.
22
00:02:44,865 --> 00:02:49,272
Ik zei Dale direct naar
het hoofd van de FBI te gaan.
23
00:02:49,471 --> 00:02:50,994
Door mij is hij dood.
24
00:02:51,014 --> 00:02:54,785
Hij is dood door Amanda.
Zij beheerst Graham.
25
00:02:54,805 --> 00:02:59,216
Maar hoe? Hoe doet ze dit allemaal?
- Ik denk dat ik het weet.
26
00:03:00,571 --> 00:03:05,404
De onderdirecteur van de FBI,
een Duitse BND-officier...
27
00:03:05,424 --> 00:03:08,669
een leidinggevende van de geheime dienst
en de president van de Verenigde Staten.
28
00:03:08,689 --> 00:03:13,583
Allemaal bovenin. Allemaal onomkoopbaar,
doch allemaal blootgesteld aan gevaar. Hoe?
29
00:03:15,052 --> 00:03:19,716
Als Amanda ze had bedwelmd, hadden ze in haar stoel
beland en haar naald in hun hoofd gehad?
30
00:03:19,736 --> 00:03:22,917
Amanda's prikken duren minimaal een halve dag.
31
00:03:22,937 --> 00:03:26,087
Als iemand van hen zolang verdwijnt,
dan zou dat opgemerkt worden.
32
00:03:26,541 --> 00:03:31,317
Hoe heeft ze ze dan gehersenspoeld?
- Heeft ze niet. Ze heeft ze omgewisseld.
33
00:03:32,745 --> 00:03:34,435
Omgewisseld?
34
00:03:35,416 --> 00:03:40,309
Een dubbelganger.
Een perfecte replica.
35
00:03:41,862 --> 00:03:47,316
Iemand die fysiek en mentaal aangepast is
om als vervanger op te treden.
36
00:03:51,463 --> 00:03:53,954
Ik weet dat je de samenzweringsgast bent.
37
00:03:53,974 --> 00:03:56,000
Maar dit is allemaal nogal...
- Moeilijk te geloven?
38
00:03:56,020 --> 00:03:59,142
Dat zou zo zijn, als we niet wisten
dat de Shop de technologie ervoor had.
39
00:03:59,390 --> 00:04:02,454
Polymeren die kopieën
van iemands gezicht kunnen maken.
40
00:04:02,654 --> 00:04:05,292
Lichaamsdelen geregenereerd van oorspronkelijk DNA.
41
00:04:05,312 --> 00:04:07,957
En nu werkt Amanda met ze samen.
42
00:04:08,816 --> 00:04:11,882
Ze kan paranormale stroomonderbrekers
in iemands hoofd plaatsen...
43
00:04:11,902 --> 00:04:14,269
proefpersonen beïnvloedbaar en loyaal maken.
44
00:04:14,372 --> 00:04:16,771
Zoals ze Sam in Owen veranderde.
45
00:04:17,199 --> 00:04:22,482
Breng het allemaal samen en je hebt een systeem
om de perfecte undercoveragent te creëren.
46
00:04:22,502 --> 00:04:28,584
Ze lijken precies op en doen als de echte, genoeg
om zelfs de naaste personen voor de gek te houden.
47
00:04:29,536 --> 00:04:34,413
Op de juiste positie gezet, zouden deze personen
de Shop ongelooflijke toegang en macht geven.
48
00:04:38,803 --> 00:04:43,033
Het kwam ineens in me op nadat Alex
de laatste lading van de Shop onderschepte.
49
00:04:43,134 --> 00:04:46,110
Vier Pakistanen, allemaal dezelfde bouw.
50
00:04:48,113 --> 00:04:50,921
Ze zijn niet op zoek naar zomaar slaven.
51
00:04:50,941 --> 00:04:55,247
Ze zoeken een specifiek type
om in een reeds bestaande vorm te kleien.
52
00:04:55,267 --> 00:04:56,622
Hoe kwam je daarachter?
53
00:04:56,642 --> 00:05:00,152
Ze zat achter mensenhandelaars aan.
Degene met connecties naar de Shop.
54
00:05:00,172 --> 00:05:02,188
Helemaal alleen?
- Sonya is bij haar.
55
00:05:02,208 --> 00:05:05,328
Hoe dan ook, het is Alex.
Ze kan op zichzelf passen.
56
00:05:11,137 --> 00:05:15,112
Hoor jij niet op een strand te liggen,
doen wat gepensioneerde opruimers horen te doen?
57
00:05:15,132 --> 00:05:17,921
Dat werd vervelend. Ik krijg sproeten.
58
00:05:17,941 --> 00:05:20,451
En je kon niets anders verzinnen
om te doen met je gestolen geld?
59
00:05:20,471 --> 00:05:23,954
Gestolen? Ik heb dat geld verdiend.
60
00:05:23,974 --> 00:05:27,759
Dat is betaling voor tien jaar lang
hersenverkrachting door Amanda.
61
00:05:27,895 --> 00:05:30,249
$300 miljoen is lekker betaald.
62
00:05:31,615 --> 00:05:33,287
Het is een begin.
63
00:05:33,651 --> 00:05:39,300
Dus je verveelde je en besloot je naar Mumbai
te komen en mensenhandelaars op te jagen?
64
00:05:40,605 --> 00:05:45,564
Ik kwam naar Mumbai om Russische erfgenames
op te jagen die mensenhandelaars opjagen.
65
00:05:46,607 --> 00:05:50,727
Waarom?
- Je bent mijn beste kans om Amanda te vinden.
66
00:05:52,293 --> 00:05:55,787
Ze liet me voor gek staan,
eerst door me in Owen te veranderen...
67
00:05:55,890 --> 00:05:59,118
daarna door me te bedonderen
bij de G20 in Toronto.
68
00:05:59,643 --> 00:06:04,234
Ik wist dat jullie haar ook zouden zoeken,
dus heb ik je gevolgd.
69
00:06:04,254 --> 00:06:07,431
Ik zag je die scanner afpakken
van één van haar agenten.
70
00:06:07,888 --> 00:06:12,503
Eerste solide aanknoping in maanden.
En je gaat het aan mij geven.
71
00:06:12,989 --> 00:06:16,123
De data hierop kan ons leiden
naar de mensen die Nikita erin lieten lopen.
72
00:06:16,143 --> 00:06:18,441
We hebben dit nodig.
- Ik vraag het niet.
73
00:06:27,312 --> 00:06:29,669
Nog meer mensenhandelaren,
op zoek naar hun vrienden.
74
00:06:36,477 --> 00:06:38,046
Geef me een wapen.
75
00:06:53,052 --> 00:06:57,284
Wacht af. Ze kunnen nergens heen.
76
00:06:58,226 --> 00:07:00,610
Ik stond op het punt weg te gaan.
77
00:07:03,701 --> 00:07:07,548
De auto was aan de westkant verlaten.
We hebben een 50-bloks afzetting rondom het gebied.
78
00:07:07,568 --> 00:07:12,182
Dat zal niet uitmaken. Ze is ervandoor.
- Ze is gewond. Ze heeft medische hulp nodig.
79
00:07:12,202 --> 00:07:16,602
Na wat ze net gedaan heeft, zal ze zich
nergens meer laten zien. Een hele lange tijd niet.
80
00:07:17,054 --> 00:07:19,479
U heeft een telefoontje. Het is Nikita.
81
00:07:21,418 --> 00:07:22,735
Hierheen.
82
00:07:24,392 --> 00:07:28,909
Even stil. Zet haar maar aan.
Graham hier.
83
00:07:28,929 --> 00:07:31,952
Je had me echt te pakken
dat je op zoek was naar de waarheid.
84
00:07:32,486 --> 00:07:35,118
Ik had niet door dat je
het verborgen hield over jezelf.
85
00:07:35,138 --> 00:07:38,174
Je bent gewond. Geef jezelf aan
en ik beloof dat er voor je wordt gezorgd.
86
00:07:38,194 --> 00:07:41,633
Zoals je voor Dale Gordon hebt gezorgd?
- Er hoeft verder niemand gewond te raken.
87
00:07:41,653 --> 00:07:44,733
Ik zal laten zien wie je echt bent.
- Ik weet niet wat je probeert te bereiken.
88
00:07:44,753 --> 00:07:49,863
Aan iedereen die meeluistert, de man die claimt
onderdirecteur Graham te zijn, is een oplichter.
89
00:07:49,883 --> 00:07:54,855
Ik denk dat jullie wel hebben gemerkt
dat hij nogal raar doet, vervalt in routine.
90
00:07:54,875 --> 00:07:58,492
Heeft iemand al gevraagd
met wie hij op zijn privételefoon praat?
91
00:08:00,150 --> 00:08:03,645
Ik zal je vinden.
Hoe lang denk je te kunnen vluchten?
92
00:08:03,665 --> 00:08:04,999
Ik geloof niet dat je me goed verstaat.
93
00:08:05,019 --> 00:08:09,298
Ik ben al drie maanden op de vlucht,
voor jou, voor mijn leven.
94
00:08:09,356 --> 00:08:13,993
Ik heb alles opgegeven
voor een klein beetje waarheid, en nu heb ik dat.
95
00:08:14,180 --> 00:08:17,518
Ik achtervolg dus geen spoken meer.
Ik heb iets om aan te vallen.
96
00:08:19,199 --> 00:08:20,399
Jou.
97
00:08:20,595 --> 00:08:24,095
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Nikita S04E02 ~ Dead or Alive
98
00:08:24,210 --> 00:08:26,939
Vertaling: Ren Höek & roobbai
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
99
00:08:34,063 --> 00:08:38,050
Ik tel er vier. Twee in de dekking.
- Ze wachten tot we eruit komen.
100
00:08:38,070 --> 00:08:42,436
Ze verwachten waarschijnlijk versterking.
- We moeten hier weg voor die er zijn.
101
00:08:44,054 --> 00:08:49,859
We moeten bij die wagen komen.
- Met die dekking? Dat zou zelfmoord zijn.
102
00:08:52,598 --> 00:08:53,954
Sonya, ben je daar?
103
00:08:58,299 --> 00:09:02,224
Waarom ben je niet onderweg terug?
- Werd opgehouden. We hebben je hulp nodig.
104
00:09:02,244 --> 00:09:04,839
'We'?
- Ik en Owen.
105
00:09:05,431 --> 00:09:07,212
Ik bedoel Sam.
- Wat doet hij...
106
00:09:07,232 --> 00:09:11,353
Later. We zitten vast door Priya's mannen.
We hebben afleiding nodig om er voorbij te komen.
107
00:09:21,833 --> 00:09:24,267
Ik kan het elektriciteitsnet hacken
en de verlichting uitschakelen.
108
00:09:24,287 --> 00:09:26,384
Is dat genoeg dekking?
- Ik denk het wel.
109
00:09:27,447 --> 00:09:29,240
We moeten de koplampen kapotschieten.
110
00:09:29,816 --> 00:09:32,350
Oké. Jij neemt de linker, ik de rechter.
111
00:09:33,200 --> 00:09:36,292
Ik snap het wel. Je wilt wraak.
112
00:09:36,960 --> 00:09:40,703
Na wat Amanda met je deed, zou ik me ook zo voelen,
dus ik snap wat je doet.
113
00:09:41,259 --> 00:09:46,019
Maar dat betekent niet dat ik je vertrouw.
- Geeft niet. Ik vertrouw jou ook niet.
114
00:09:47,338 --> 00:09:49,144
Dan hebben we dat in gemeen.
115
00:09:51,387 --> 00:09:52,849
Sonya, doe het.
116
00:10:24,903 --> 00:10:29,942
Je schoot me neer.
- In het kevlar. Ik haalde je uit zijn vuurlinie.
117
00:10:32,086 --> 00:10:35,662
Hoe wist je dat ik het aanhad?
- Standaard missieprotocol.
118
00:10:35,682 --> 00:10:39,168
En jij houdt je aan protocol.
- Je bedoelt dat je het gokte.
119
00:10:40,985 --> 00:10:43,189
Geef me de volgende keer een seintje.
120
00:10:46,364 --> 00:10:48,082
Ik zei Alex.
121
00:10:49,057 --> 00:10:51,349
Nee, volgens mij gelooft niemand haar.
122
00:10:52,279 --> 00:10:54,076
Dat verwachtte ze ook niet.
123
00:10:54,440 --> 00:10:57,486
Ze belde jou om mij te laten weten
dat ze weer meedoet.
124
00:10:57,506 --> 00:10:59,784
Ga ik door met Alfa contingentie?
125
00:10:59,804 --> 00:11:04,480
Nee, ze probeert je uit de tent te lokken,
een foute beweging te laten maken.
126
00:11:04,777 --> 00:11:08,652
Jouw naam is Matthew Graham.
Je bent de onderdirecteur van de FBI.
127
00:11:08,672 --> 00:11:12,878
Je hebt een plicht naar je bureau, je land
en naar mij.
128
00:11:14,201 --> 00:11:16,659
Het is belangrijk werk wat we doen.
129
00:11:20,626 --> 00:11:23,692
Nikita heeft onder de schijnwerpers gestaan.
130
00:11:23,712 --> 00:11:27,385
Ze denkt dat er nu een manier is
om het in haar voordeel te gebruiken.
131
00:11:27,481 --> 00:11:33,966
Ik ga ervoor zorgen dat het op haar blijft staan.
Ik zal ervoor zorgen dat het haar verschroeit.
132
00:11:35,189 --> 00:11:37,822
Wat probeert Amanda te doen
met die leugen over die geheime rekening?
133
00:11:37,842 --> 00:11:43,289
Een verband opzetten.
Een verhaal creëren voor Spencers moord.
134
00:11:43,798 --> 00:11:45,614
Ja, maar waarom?
135
00:11:46,310 --> 00:11:49,279
We dachten dat het doden van de president
de laatste fase was van de Shop, maar...
136
00:11:49,299 --> 00:11:51,201
misschien is het pas het begin.
137
00:11:51,855 --> 00:11:56,257
Dit voelt niet als Amanda. Het is te subtiel.
138
00:11:57,511 --> 00:12:02,255
Dit is iemand anders.
Iemand die zijn weg weet in de financiële sector.
139
00:12:02,275 --> 00:12:07,781
Iemand die gewend is aan macht,
maar liever in de schaduw verblijft.
140
00:12:08,622 --> 00:12:11,595
En er waren geen andere stemmen te horen
aan de kant van Nikita's gesprek?
141
00:12:11,615 --> 00:12:14,193
Nee, meneer,
audio-onderzoeken waren niet afdoende.
142
00:12:14,525 --> 00:12:18,650
De FBI probeerde het signaal te traceren?
- Dat klopt, maar zonder succes.
143
00:12:19,183 --> 00:12:23,315
Hoe hebben ze de dubbelganger ontdekt?
We hebben alles perfect gepland.
144
00:12:23,335 --> 00:12:25,775
Nikita heeft bewezen vindingrijk te zijn.
145
00:12:27,383 --> 00:12:32,094
Nee, dit komt niet bij haar vandaan.
Achter zoiets komen, is...
146
00:12:32,212 --> 00:12:36,520
Het is meer abstract denkniveau, asymmetrisch.
147
00:12:37,142 --> 00:12:40,844
Een uniek talent voor patroonherkenning.
148
00:12:55,335 --> 00:12:56,936
Dat ziet er lelijk uit.
149
00:12:57,671 --> 00:13:01,982
Had erger kunnen wezen.
Je hebt geluk dat Mikey er op tijd bij was.
150
00:13:03,260 --> 00:13:04,789
Geluk.
151
00:13:06,298 --> 00:13:08,279
Niet voor Dale Gordon.
152
00:13:10,134 --> 00:13:15,044
Graham had iedereen beet. Je kon het niet weten.
- Ja, maar ik was degene die Dale erbij betrok.
153
00:13:16,882 --> 00:13:18,845
Dat ben ik altijd.
154
00:13:21,552 --> 00:13:25,879
Toen ik daarbuiten was, was ik zo voorzichtig.
155
00:13:26,027 --> 00:13:28,503
Ik hield me gewoon verborgen en bleef gaan.
156
00:13:28,652 --> 00:13:34,064
Ik nam met niemand contact op want ik wist
dat als ik dat deed, dat iemand gewond zou raken.
157
00:13:34,408 --> 00:13:36,423
Daarom ging ik in de eerste plaats weg.
158
00:13:36,814 --> 00:13:40,610
Wie zal er nog meer gewond raken als ik blijf?
159
00:13:46,000 --> 00:13:47,370
Hoe is het met hem?
160
00:13:49,514 --> 00:13:52,216
Hij is scherper dan ik hem in tijden gezien heb.
161
00:13:56,119 --> 00:13:58,426
Ik weet dat, toen ik wegging, ik hem pijn deed.
162
00:13:59,433 --> 00:14:01,213
Het deed mij ook pijn.
163
00:14:03,961 --> 00:14:08,245
Heeft hij nog iets gezegd? Nadat ik wegging?
164
00:14:08,838 --> 00:14:10,174
Over jou?
165
00:14:15,856 --> 00:14:17,398
Hij zei helemaal niets.
166
00:14:17,418 --> 00:14:20,549
Geen enkele keer?
- Niet tegenover ons.
167
00:14:39,136 --> 00:14:43,768
Sorry, lieverd. Ik had geen tijd om eten te maken.
De bestuursvergadering liep uit.
168
00:14:43,788 --> 00:14:45,469
Drie maal raden waarom.
169
00:14:45,746 --> 00:14:50,981
Ik zweer je, die dames houden van
de vrijdagmiddagborrel. Wil je Italiaans bestellen?
170
00:14:51,068 --> 00:14:53,323
Luister, we moeten praten.
171
00:14:54,071 --> 00:14:58,971
Wat is er? Is alles goed?
- Ja, natuurlijk, ik...
172
00:14:59,210 --> 00:15:04,476
Ik wilde je bedanken voor alles,
hoe je me hebt bijgestaan.
173
00:15:04,999 --> 00:15:08,015
Wat is er aan de hand?
- Draai even een stukje naar rechts.
174
00:15:09,202 --> 00:15:10,402
Ik begrijp het niet...
175
00:15:38,541 --> 00:15:42,733
... meer over het verhaal. We gaan live...
- Jongens, dit moeten jullie zien.
176
00:15:42,753 --> 00:15:48,022
Als u net inschakelt, we zijn live
bij het huis van onderdirecteur Matthew Graham...
177
00:15:48,042 --> 00:15:51,275
waar eerder vanavond een poging tot moord
is gedaan op Grahams leven.
178
00:15:51,602 --> 00:15:54,695
Volgens het vooronderzoek
is er richting de woonkamer gevuurd...
179
00:15:54,715 --> 00:15:57,476
waarbij Graham gewond werd
en zijn vrouw Sarah gedood.
180
00:15:57,496 --> 00:16:02,613
De autoriteiten zoeken nog steeds alle bewijzen,
maar volgens een bron dichtbij het onderzoek...
181
00:16:02,633 --> 00:16:06,809
denkt de FBI dat dit het werk is
van moordenares Nikita Mears.
182
00:16:07,111 --> 00:16:12,079
We wilden een reactie. We kregen een reactie.
- Nee, dit klopt niet. Dit is teveel voor de Shop.
183
00:16:12,099 --> 00:16:14,932
Maar niet voor Amanda.
- Dit is overdreven, zelfs voor haar.
184
00:16:14,952 --> 00:16:18,331
We hebben de schijnwerpers op Graham gezet.
Amanda schoof hem naar ons terug.
185
00:16:18,542 --> 00:16:20,735
Ze speelt het echt keihard.
186
00:16:21,659 --> 00:16:23,519
Dan wordt het tijd hetzelfde te doen.
187
00:16:23,711 --> 00:16:26,268
Als Graham een dubbelpersoon is,
dan laten we dat aan de wereld zien.
188
00:16:27,371 --> 00:16:29,196
We hebben geen direct bewijs.
189
00:16:29,216 --> 00:16:32,894
De FBI heeft toch een monster
van het echte DNA van Graham?
190
00:16:33,053 --> 00:16:36,446
Ja, al het personeel moet dat afstaan.
191
00:16:36,466 --> 00:16:39,791
Dan laten we ze het vergelijken met wat ze hebben,
met het DNA van de oplichter.
192
00:16:40,308 --> 00:16:44,079
Ik denk niet dat de dubbelganger zal meewerken.
- Dan geven we hem geen keuze.
193
00:16:45,683 --> 00:16:49,100
De FBI moet een DNA monster nemen
als ze een lijkschouwing doen.
194
00:16:49,469 --> 00:16:53,933
Je wilt de onderdirecteur van de FBI doden?
- Amanda heeft dat al gedaan.
195
00:16:56,342 --> 00:17:00,882
Ze wil dat de wereld mij ziet als een moordenares?
Laten we haar geven wat ze wil.
196
00:17:06,415 --> 00:17:08,274
Graham heeft zich verschanst in zijn huis.
197
00:17:08,294 --> 00:17:12,582
Niet verwonderlijk dat de beveiliging verdubbeld is,
en ook de media-aanwezigheid.
198
00:17:13,002 --> 00:17:18,603
Dichtbij komen zal onwijs lastig worden.
Dichtbij komen zonder gezien te worden, echt niet.
199
00:17:18,623 --> 00:17:21,775
Standaard moordprotocol zal niet werken
met onze beperkte middelen.
200
00:17:21,795 --> 00:17:26,657
We moeten bluffen. Hem eruit lokken,
of in ieder geval zover krijgen dat hij eruit wil.
201
00:17:27,743 --> 00:17:30,036
Dit werkt alleen met een tweemansoperatie.
202
00:17:34,260 --> 00:17:36,444
Zijn we het daarmee eens?
203
00:17:39,782 --> 00:17:41,744
Ja, absoluut.
204
00:17:53,713 --> 00:17:55,548
Dank je voor je hulp.
205
00:17:58,190 --> 00:18:00,796
Als je denkt dat ik wegga zonder die scanner,
heb je het mis.
206
00:18:00,816 --> 00:18:03,115
Gaat niet gebeuren.
- Zonder een gevecht?
207
00:18:08,671 --> 00:18:11,204
We weten niet eens wat er op dat ding staat, toch?
208
00:18:12,039 --> 00:18:15,840
We kraken het eerst en besluiten dan.
209
00:18:24,360 --> 00:18:29,073
Ik neem contact met je op als we iets vinden.
- Ik laat jou of dat ding niet uit mijn zicht.
210
00:18:29,559 --> 00:18:33,781
Bovendien, als jij je blijft inmengen
met jongens zoals bij de opslagplaats...
211
00:18:34,130 --> 00:18:36,834
dan heb je me nodig.
- Jou nodig?
212
00:18:38,591 --> 00:18:41,367
Zoals we je nodig hadden bij de Division muiterij?
213
00:18:41,839 --> 00:18:45,487
In plaats van te helpen, richtte je een pistool
op Birkhoff en probeerde Michael neer te schieten.
214
00:18:46,275 --> 00:18:50,497
Ter verdediging, het was Michael.
215
00:18:54,835 --> 00:18:59,494
Ik heb nagedacht over wat je zei in Toronto.
216
00:18:59,514 --> 00:19:01,098
Doe het niet.
217
00:19:03,025 --> 00:19:06,072
Je tijd als Owen moet iets betekenen.
218
00:19:07,820 --> 00:19:11,314
Ja, ik heb tien jaar verloren van mijn leven.
219
00:19:11,479 --> 00:19:17,528
Het was niet alleen een verlies.
Je hebt ook gewonnen. Ons allemaal.
220
00:19:19,966 --> 00:19:21,884
We geven om je.
221
00:19:23,513 --> 00:19:25,989
Ik schoot op de Zwarte Doos.
222
00:19:27,640 --> 00:19:29,561
Ik ben niet de vijand.
223
00:19:30,619 --> 00:19:32,844
Misschien kunnen we elkaar helpen.
224
00:19:37,450 --> 00:19:41,025
Je kunt blijven tot Sonya
de scanner heeft gedecodeerd.
225
00:19:41,998 --> 00:19:45,116
Daarna beloof ik niets.
226
00:20:01,590 --> 00:20:07,525
Misdadigers als Nikita denken dat ze, door het
doden van de boodschapper, het bericht doden.
227
00:20:07,981 --> 00:20:10,555
In plaats daarvan
komt de waarheid alleen maar meer boven.
228
00:20:12,601 --> 00:20:18,111
Ik kan nu bevestigen dat de geheime
Kaaiman-rekening op Nikita Mears' naam...
229
00:20:18,267 --> 00:20:21,383
daadwerkelijk gefinancierd werd
door Pakistaanse inlichtingen.
230
00:20:21,403 --> 00:20:24,878
Deze connectie opsporen was niet makkelijk,
want het geld is zorgvuldig wit gewassen...
231
00:20:24,902 --> 00:20:29,618
door een onafhankelijke partij
die we op dit moment naderen.
232
00:20:39,377 --> 00:20:42,768
Ze willen het laten lijken
alsof Nikita voor de Pakistanen werkt.
233
00:20:43,362 --> 00:20:48,337
Als ze kunnen bewijzen dat de Pakistaanse overheid
achter de moord op de president zat...
234
00:20:48,560 --> 00:20:50,471
dan heeft de VS een reden om binnen te vallen.
235
00:20:50,491 --> 00:20:55,277
Bewijzen? Dit is Amerika.
Ze hebben alleen hints nodig, vage insinuaties.
236
00:20:55,297 --> 00:21:00,235
Dan willen ze daarmee een wereldoorlog te starten.
Pakistan is een nuclair wapen.
237
00:21:00,835 --> 00:21:03,206
Waarom zou de Shop dat willen?
238
00:21:04,583 --> 00:21:08,098
We weten allee, dat dit altijd al
om meer ging dan alleen Nikita erin luizen.
239
00:21:08,230 --> 00:21:10,805
Nu weten we waar het om gaat.
240
00:21:11,924 --> 00:21:13,609
Hoe zit het daarmee?
241
00:21:16,210 --> 00:21:18,337
Het is wachten op de genadeklap.
242
00:21:19,153 --> 00:21:22,436
Dit is de tweede keer dat Graham
naar NSA informatie refereert.
243
00:21:22,929 --> 00:21:25,891
Denk je dat hij er een spion heeft zitten?
- Dat zou kunnen.
244
00:21:27,605 --> 00:21:32,484
Kun je het FBI communicatieregister hacken?
Dan zien we met wie Graham in de NSA contact heeft.
245
00:21:32,517 --> 00:21:33,734
Dat wordt een flinke lijst.
246
00:21:33,754 --> 00:21:38,508
Niet als je dezelfde zoekcriteria gebruikt.
Hou het bij de namen met hoog aanzien.
247
00:21:41,965 --> 00:21:44,909
Ze willen de mensen laten geloven
dat Nikita een terrorist is.
248
00:21:45,670 --> 00:21:48,599
In dat geval gaan ze het leuk vinden
wat ze nu gaat doen.
249
00:21:53,700 --> 00:21:58,841
Ik ben in positie. Ik ben zo klaar.
- Begrepen. Ik ben in de garage.
250
00:21:58,865 --> 00:22:00,714
Weet je zeker dat de goede auto hier is?
251
00:22:02,336 --> 00:22:06,085
Een zwarte SUV, op de vijfde etage.
- Gebruik je de Remington 700?
252
00:22:07,275 --> 00:22:10,923
Ik gebruik de PSG-1.
- Heb je daar genoeg stabiliteit mee?
253
00:22:10,959 --> 00:22:14,294
Dat komt wel goed.
- Je hebt al een tijdje niet geschoten.
254
00:22:15,702 --> 00:22:18,760
Sommige dingen verleer je niet.
- Dat hopen we dan maar.
255
00:22:23,026 --> 00:22:24,900
Jou verlaten, werd bijna mijn dood.
256
00:22:25,750 --> 00:22:30,159
Je hoeft je niet te verantwoorden.
- Het was om jullie allemaal te beschermen.
257
00:22:30,182 --> 00:22:33,513
Dat heb je duidelijk gemaakt.
- Als ik het nog eens moest doen, zou ik het doen.
258
00:22:33,540 --> 00:22:36,662
Want jouw beslissing, is altijd de beste.
- Dit is allemaal niet mijn beslissing.
259
00:22:36,682 --> 00:22:39,704
Niemand anders mag iets beslissen.
- Niet als het jou in gevaar zou brengen.
260
00:22:40,962 --> 00:22:44,769
Ik koos niet voor deze onmogelijke situatie.
Ik zou hier nu niet eens moeten zijn.
261
00:22:50,470 --> 00:22:52,185
Ik zou weer moeten gaan.
262
00:22:54,420 --> 00:22:59,798
Je hoort hier thuis. We werken beter
als we samenwerken. Dat is altijd zo geweest.
263
00:23:01,880 --> 00:23:04,891
Dus je bent boos dat ik vertrok
omdat dat het team schaadde?
264
00:23:04,911 --> 00:23:08,357
Dat klopt, het team heeft je nodig.
Dat is altijd zo geweest.
265
00:23:11,435 --> 00:23:13,303
Ik had jullie ook allemaal nodig.
266
00:23:18,486 --> 00:23:19,977
Ik weet het.
267
00:23:21,746 --> 00:23:23,121
Welkom thuis.
268
00:23:54,153 --> 00:23:56,671
Het digitale masker is bijna klaar.
269
00:24:00,382 --> 00:24:04,107
Hoe ziet het eruit?
- Best goed, al zeg ik het zelf.
270
00:24:04,127 --> 00:24:08,424
Het knallertje was precies goed geplaatst.
Nikki raakte hem perfect met die nepkogel.
271
00:24:08,452 --> 00:24:10,477
Ik blijf mezelf keer op keer verbazen.
272
00:24:18,410 --> 00:24:22,769
Bijna klaar om uit te zenden.
- Begrepen. We zullen er klaar voor zijn.
273
00:24:23,696 --> 00:24:26,734
Probeer een .38, dat is een smallere loop,
het zal beter passen.
274
00:24:26,754 --> 00:24:30,341
Dat zal niet genoeg kracht geven,
we krijgen hier immers maar één kans voor.
275
00:24:31,917 --> 00:24:36,466
Gebruik dan geladen Dum Dum kogels.
- Geladen Dum Dum, waar heb je dat geleerd?
276
00:24:36,709 --> 00:24:38,023
Texas.
277
00:24:39,335 --> 00:24:42,899
Het is standaard oefening bij Los Zetas.
Ik heb een aantal weken met hen doorgebracht.
278
00:24:46,654 --> 00:24:49,297
Los Zetas, dat is een pittige groep.
279
00:24:50,351 --> 00:24:52,459
Niet zo pittig als de winters van Michigan.
280
00:24:52,995 --> 00:24:55,888
Of het aanzien dat je
tot de grootste crimineel ooit wordt uitgeroepen.
281
00:24:56,008 --> 00:24:58,282
Ik denk dat we je in Texas hebben gespot.
282
00:25:00,569 --> 00:25:04,910
Birkhoff werkte dag en nacht om te zorgen
dat de grenspatrouille je niet zou vinden.
283
00:25:08,069 --> 00:25:10,821
Ik ben blij dat die nerd me veilig houdt.
284
00:25:13,732 --> 00:25:15,469
Hij maakte zich zorgen om je.
285
00:25:18,417 --> 00:25:20,035
Dan moet ik hem maar bedanken.
286
00:25:35,270 --> 00:25:38,019
De EMP is klaar.
- Verzend de puls.
287
00:25:49,702 --> 00:25:54,338
Alle stroom is uitgevallen.
Ik heb niets gedaan. We zonden niet eens uit.
288
00:25:55,134 --> 00:25:56,861
Ik zal de kabel controleren.
289
00:26:21,367 --> 00:26:22,819
Hij komt terug.
290
00:26:34,649 --> 00:26:36,068
We zijn weer online.
291
00:26:40,818 --> 00:26:45,262
Het is een cryptografische chip, maar de
cryptografische encryptie heb ik nog nooit gezien.
292
00:26:45,295 --> 00:26:46,568
Fijn.
293
00:26:47,846 --> 00:26:51,437
We moeten de broncode gaan uitpakken.
- Hoe lang gaat dat duren?
294
00:26:51,705 --> 00:26:56,338
Als de Shop het niet met te veel
zwarte magie heeft beveiligd, een paar uur.
295
00:26:56,375 --> 00:26:58,940
Prima. Ik kan Sam wel tot die tijd bezighouden.
296
00:27:00,025 --> 00:27:02,276
Vergeet niet dat hij een bedrieger is.
297
00:27:02,296 --> 00:27:07,254
Hij ziet er aan de buitenkant normaal uit
maar diep van binnen is hij sith.
298
00:27:07,274 --> 00:27:08,776
Ik hou hem in de gaten.
299
00:27:08,796 --> 00:27:13,026
Hij ziet er wel handelbaarder uit,
wat meer zoals Owen.
300
00:27:14,715 --> 00:27:18,248
Kom op, ik heb wat meer tijd nodig.
301
00:27:19,887 --> 00:27:21,953
Ik heb al gezegd dat ik je terug zou betalen.
302
00:27:22,704 --> 00:27:27,112
Je kent me.
Heb ik je ooit niet terugbetaald?
303
00:27:28,334 --> 00:27:30,178
Dat telt niet.
304
00:27:32,460 --> 00:27:34,262
Je hoeft niemand op me af te sturen.
305
00:27:35,487 --> 00:27:37,071
Ik ga het geld nu halen.
306
00:27:43,155 --> 00:27:44,646
Zet het nieuws aan.
307
00:27:46,902 --> 00:27:51,794
Het lijkt van adjunct-directeur Graham te zijn.
Zoals u ziet, loopt hij naar zijn auto toe...
308
00:27:51,820 --> 00:27:56,452
en het is bevestigd dat het model en typenummer
overeenkomen met degene waarin Graham rijdt.
309
00:27:56,486 --> 00:27:57,803
Vervolgens...
310
00:27:58,936 --> 00:28:03,927
Ik wil het even herhalen, deze video
hebben we van een anonieme tipgever gekregen...
311
00:28:03,957 --> 00:28:08,006
en we hebben nog niet bevestigd
of dit echt adjunct-directeur Graham is.
312
00:28:08,035 --> 00:28:10,720
We hebben de FBI...
- Waarom heb je dit niet tegengehouden?
313
00:28:10,742 --> 00:28:14,156
Het is net binnen, maar het is al
op alle media en het internet verspreid.
314
00:28:14,189 --> 00:28:16,498
Regel een persconferentie,
ik ben over een half uur op kantoor.
315
00:28:16,533 --> 00:28:19,214
We kunnen het vanaf hier ook ontkennen.
- Ze speelt een psychologisch spelletje.
316
00:28:19,244 --> 00:28:22,109
Ze wil dat ik me terugtrek,
dat ik achter de schermen blijf.
317
00:28:22,131 --> 00:28:24,380
Ik maak hier per direct een einde aan.
318
00:28:24,997 --> 00:28:29,634
Dat kan precies zijn wat Nikita wil.
Om jou uit te lokken, op een ongepland tijdstip.
319
00:28:30,269 --> 00:28:32,376
Ze valt misschien onderweg wel aan.
320
00:28:35,413 --> 00:28:36,723
Je hebt gelijk.
321
00:28:37,451 --> 00:28:40,535
Het is niet nodig om dit te riskeren.
We kunnen het hier doen.
322
00:28:41,080 --> 00:28:45,857
Ik wil het even herhalen, deze video
hebben we van een anonieme tipgever gekregen...
323
00:28:45,884 --> 00:28:47,084
Waar ben je mee bezig?
324
00:28:47,104 --> 00:28:49,997
En we hebben nog niet kunnen bevestigen
of dit echt adjunct-directeur Graham is.
325
00:28:50,452 --> 00:28:54,075
We hebben de FBI gebeld maar er is ons verteld
dat hij op dit moment niet beschikbaar is.
326
00:28:54,095 --> 00:28:59,022
Een van onze gasten van niveau B moet bij mij
gebracht worden en dan moet ik een belletje plegen.
327
00:29:10,229 --> 00:29:11,738
Daar gaan ze.
328
00:29:32,031 --> 00:29:33,432
We hebben beeld.
329
00:29:48,773 --> 00:29:50,799
Lukt het?
330
00:29:51,286 --> 00:29:53,537
Groen licht. We kunnen.
331
00:29:56,430 --> 00:30:02,253
Je wordt gebeld. Het komt van de balie af.
Iemand belt je in dit hotel.
332
00:30:06,630 --> 00:30:13,111
Het voordeel van een openbaar leven is dat fans
je makkelijk kunnen vinden en contacteren.
333
00:30:13,148 --> 00:30:16,728
Ben jij een fan?
- Natuurlijk ben ik dat.
334
00:30:16,748 --> 00:30:20,762
Ik heb vooral genoten
van je kruistocht tegen de mensenhandel.
335
00:30:20,802 --> 00:30:22,717
Wat wil je?
- Let op je manieren.
336
00:30:22,739 --> 00:30:27,935
Het spijt me, ik wil je graag persoonlijk
hartelijk begroeten, zeg maar waar je bent.
337
00:30:27,955 --> 00:30:31,854
Dat moet wachten, ik moet nu Nikita spreken.
Het is dringend.
338
00:30:31,874 --> 00:30:35,742
Dus verdoe geen tijd
en laat Birkhoff ons doorverbinden.
339
00:30:38,918 --> 00:30:40,740
We hebben een probleem.
340
00:30:44,764 --> 00:30:47,437
Pardon, adjunct-directeur,
kunt u zeggen wat er gaande is?
341
00:30:47,463 --> 00:30:48,894
Daar gaan we.
- Doelwit vastgelegd.
342
00:30:48,914 --> 00:30:53,964
Vandaag is er een video vrijgegeven,
die mijn dood zou suggereren.
343
00:30:55,109 --> 00:30:58,425
Dit was niets meer, dan een uitgebreide leugen.
- Nikki, er belt iemand voor je.
344
00:31:01,462 --> 00:31:03,112
Het is Amanda.
345
00:31:07,729 --> 00:31:12,344
Ik weet niet waar je bent, maar ik verwacht
dat je een belangrijk contact van mij wilt doden.
346
00:31:14,214 --> 00:31:17,714
Goed geraden.
- Voordat je dat doet, moet je iets weten.
347
00:31:18,104 --> 00:31:24,335
Als we een dubbelganger plaatsen, houden we
de originele bij voor operationele ondersteuning.
348
00:31:24,777 --> 00:31:28,227
De echte Matthew Graham staat hier naast me.
349
00:31:28,761 --> 00:31:32,610
Als de contactpersoon sterft, is er geen reden
om de originele in leven te houden.
350
00:31:34,688 --> 00:31:39,920
Begrijp je wat ik zeg? Als je die trekker overhaalt,
dood je ook de echte Matthew Graham.
351
00:31:48,103 --> 00:31:52,327
Deze trucages, deze pogingen tot misleiding...
352
00:31:52,395 --> 00:31:57,783
wijst uit op een toenemend wanhopig persoon.
Ik ben nog in leven...
353
00:31:57,803 --> 00:32:01,552
Als de conferentie over is, verliezen we onze kans.
354
00:32:01,572 --> 00:32:05,490
En als dat gebeurt, kunnen we niet instaan
voor de schade die hij nog aan kan richten.
355
00:32:05,510 --> 00:32:11,737
Houd Graham koste wat kost tegen.
Het kost je slechts het leven van een onschuldige.
356
00:32:11,766 --> 00:32:14,996
Er kleeft al zoveel bloed aan je handen,
wat maakt een dode erbij uit?
357
00:32:15,016 --> 00:32:18,686
Hoe weet ik of je niet bluft?
Je had de echte Graham al lang kunnen doden.
358
00:32:18,706 --> 00:32:19,906
Vertel het haar.
359
00:32:21,947 --> 00:32:24,245
Hier spreekt Matthew Graham.
360
00:32:24,701 --> 00:32:26,167
Ik ben ermee bezig.
361
00:32:26,703 --> 00:32:31,427
Kun je zeggen waar je bent?
- Ik heb geen idee waar ik ben.
362
00:32:32,399 --> 00:32:33,599
Ik stuur je wat gegevens.
363
00:32:33,619 --> 00:32:36,318
Deze dwazen houden me al maanden vast.
Met wie spreek ik?
364
00:32:36,338 --> 00:32:40,383
Je moet goed naar me luisteren.
Er is iemand die zich voordoet als Matthew Graham.
365
00:32:40,403 --> 00:32:44,089
Hij leidt een eenheid voor de FBI, dus ik moet
bevestigen dat jij bent wie je zegt dat je bent.
366
00:32:44,109 --> 00:32:47,448
Kun je me vertellen
waar je voor de FBI gestationeerd was?
367
00:32:47,824 --> 00:32:52,964
Ik was een wapenofficier in de marine.
Wil je zeggen dat ze me daarom grepen?
368
00:32:52,984 --> 00:32:58,381
Wat is er allemaal aan de hand?
Wat met Sarah? Zij zou hier nooit mee instemmen.
369
00:33:03,365 --> 00:33:05,317
Sarah is overleden.
370
00:33:07,831 --> 00:33:12,333
De dubbelganger deed het, en gaf mij de schuld.
- Omdat het ook jouw schuld was.
371
00:33:12,353 --> 00:33:15,370
Als je de FBI niet verwittigd had, zou ze nog leven.
372
00:33:15,390 --> 00:33:19,527
maar je dacht weer niet aan de bijkomende schade.
373
00:33:19,897 --> 00:33:22,789
Grahams dubbelganger
is een belangrijke schakel voor de Shop.
374
00:33:22,809 --> 00:33:25,820
Hij bracht de Kaaiman en Pakistaanse connectie
tot stand. En als ik gelijk heb...
375
00:33:25,840 --> 00:33:30,459
kan het pad waarop hij zit, leiden tot
veel meer slachtoffers, wellicht een oorlog.
376
00:33:30,709 --> 00:33:33,001
Laten we het over slachtoffers hebben.
377
00:33:33,163 --> 00:33:38,111
Door jou is Dale Gordon dood.
Door jou is Sarah Graham dood.
378
00:33:40,590 --> 00:33:44,238
Dat was de laatste vraag. Ik heb...
- Dit is onze laatste kans.
379
00:33:45,658 --> 00:33:48,576
Een verklaring die ik graag wil voorlezen.
380
00:33:49,620 --> 00:33:54,974
Wie je ook bent, blaas die gozer op.
Ze doden me toch wel.
381
00:33:54,994 --> 00:34:00,091
Ik wil niet dat die gestoorde trut wint,
dus doe het.
382
00:34:03,206 --> 00:34:07,904
Hoeveel moeten er nog sterven vanwege jou?
- Hij zal duizenden slachtoffers veroorzaken.
383
00:34:08,836 --> 00:34:11,259
We raken hem kwijt.
- Een ding weten we zeker.
384
00:34:11,288 --> 00:34:16,490
Ze is een verharde en gevoelloze moordenaar,
zonder respect voor een menselijk leven.
385
00:34:16,973 --> 00:34:20,224
Ze denkt dat zulke wreedheid
een teken is van kracht.
386
00:34:20,644 --> 00:34:24,402
Ik ben hier om te vertellen
dat het precies tegenovergesteld is.
387
00:34:25,369 --> 00:34:27,024
Ze zullen nooit winnen.
388
00:34:30,744 --> 00:34:33,696
Ze zal gevonden worden, en gestraft worden.
389
00:34:54,520 --> 00:34:56,777
Gefeliciteerd, Nikita.
390
00:34:57,059 --> 00:35:01,760
Je hebt een medewerker geëlimineerd
die al niet meer nuttig was.
391
00:35:01,809 --> 00:35:07,377
Het enige dat je is gelukt,
is dat je meer onschuldig bloed hebt verspild.
392
00:35:08,429 --> 00:35:10,376
Ik hoop dat ze je vindt.
393
00:35:12,378 --> 00:35:14,086
Ik ook.
394
00:35:35,978 --> 00:35:39,371
Het moest gebeuren.
Amanda zou Graham nooit laten leven.
395
00:35:39,399 --> 00:35:44,402
Zij heeft die mensen vermoord, niet jij.
Ze speelde weer een psychologisch spel.
396
00:35:45,566 --> 00:35:47,047
Bedankt.
397
00:35:51,143 --> 00:35:53,838
Ik was vergeten hoezeer ik jullie nodig heb.
398
00:35:55,621 --> 00:35:57,855
Weer een stem om te horen.
399
00:36:06,117 --> 00:36:11,553
Het is fijn om je te horen. Hoe gaat het met je?
- Ik overleef het wel.
400
00:36:12,673 --> 00:36:16,297
En jij? Je nam het tegen mensenhandelaren op.
Hoe ging het?
401
00:36:16,317 --> 00:36:21,168
Er was niets dat ik niet aankon.
En ik kreeg hulp van een oude bekende.
402
00:36:21,188 --> 00:36:24,524
Oude bekende?
- Sam is hier.
403
00:36:24,544 --> 00:36:28,550
Hij wil wraak op Amanda
en hij vindt dat we moeten samenwerken.
404
00:36:28,626 --> 00:36:31,924
Hij redde me uit een beklemming
maar ik weet niet of we hem kunnen vertrouwen.
405
00:36:34,508 --> 00:36:39,821
Geef hem een kans, ik denk dat de persoon
die ik kende nog ergens binnenin zit.
406
00:36:42,186 --> 00:36:44,402
IK moet gewoon...
407
00:36:45,180 --> 00:36:49,976
geloven dat er nog mensen zijn
die het waard zijn om nog voor te vechten.
408
00:36:51,866 --> 00:36:56,629
Je weet dat Michael nog altijd om je geeft.
- Dat klopt, ik hoop alleen dat hij dat ook weet.
409
00:37:01,759 --> 00:37:05,664
Ik moet gaan, ik spreek je snel.
- Wees voorzichtig.
410
00:37:06,913 --> 00:37:11,292
Op de grond, nu meteen.
Verroer je niet, op de grond.
411
00:37:11,319 --> 00:37:13,649
Jullie hebben de verkeerde voor je.
- Ik zei: 'op de grond'.
412
00:37:21,385 --> 00:37:23,224
Kom mee, schiet op.
- We moeten helpen.
413
00:37:23,260 --> 00:37:28,901
We kunnen niet helpen vanuit een cel.
We lossen het op, maar nu moeten we hier weg.
414
00:37:32,851 --> 00:37:36,140
De schokkende moord op Graham
wordt nog steeds onderzocht.
415
00:37:36,171 --> 00:37:42,134
Op dit moment analyseren ze de video
die kort na de aanval vrijgegeven werd.
416
00:37:43,414 --> 00:37:48,566
Het spijt me voor deze drastische maatregel
maar de man die zichzelf Matthew Graham noemde...
417
00:37:48,609 --> 00:37:53,637
was niet wie hij zei dat hij was.
Ik weet dat zo zeker, dat ik dit aanbod doe.
418
00:37:53,845 --> 00:37:57,321
Doe een DNA test op zijn lichaam
en vergelijk het met zijn afgestane DNA.
419
00:37:57,341 --> 00:38:00,073
Doe dat en dan geef ik mezelf aan.
420
00:38:00,093 --> 00:38:03,027
Dit is precies de aandacht die we wilden vermijden.
421
00:38:03,047 --> 00:38:07,167
DNA testen, lijkschouwingen,
gebeurtenissen die we ingecalculeerd hadden.
422
00:38:07,194 --> 00:38:11,956
We hielden rekening met afwijkende protocollen.
Niet de vluchtige acties van Nikita.
423
00:38:13,767 --> 00:38:17,621
Ik moet toegeven,
het verbaasde me dat ze de trekker overhaalde.
424
00:38:18,000 --> 00:38:20,837
Misschien is ze echt veranderd.
425
00:38:37,024 --> 00:38:38,399
Bedankt.
426
00:38:39,020 --> 00:38:41,565
Ik weet dat er slachtoffers gaan vallen
in deze oorlog...
427
00:38:41,585 --> 00:38:46,252
maar vandaag hoefde ik geen moordenaar te zijn,
vanwege jou.
428
00:38:53,666 --> 00:38:57,672
Het moeilijkste toen ik alleen was,
was overal zien dat ik gezocht werd.
429
00:38:58,347 --> 00:39:02,582
Een constante herinnering aan mijn grootste angst.
430
00:39:03,677 --> 00:39:06,628
Dat ik niets meer ben
dan wat Division van mij maakte.
431
00:39:08,172 --> 00:39:10,807
Division heeft geen betrekking meer op ons.
432
00:39:11,722 --> 00:39:17,309
We vechten omdat we dat willen en omdat we er zijn
voor elkaar. daarom zijn we een team.
433
00:39:17,329 --> 00:39:19,731
Kunnen we niet meer over het team praten?
434
00:39:22,519 --> 00:39:25,638
Er is een reden waarom ik over het team praat.
435
00:39:27,424 --> 00:39:31,507
Ik ben hier om je te helpen
en dat zal ik ook altijd zijn.
436
00:39:32,856 --> 00:39:36,282
En ik ben hier nog steeds
om Amanda en de Shop te bevechten.
437
00:39:41,722 --> 00:39:43,941
Maar ik vecht niet langer voor ons.
438
00:39:56,394 --> 00:40:01,482
Ongeacht het resultaat van de lijkschouwing,
we moeten ons plan gaan versnellen.
439
00:40:02,842 --> 00:40:07,121
Alexandra Udinov bekendmaken als medeplichtige
door financiering aan Pakistan voor de moord...
440
00:40:07,153 --> 00:40:11,381
had pas later moeten gebeuren.
- Maakt dat echt iets uit?
441
00:40:11,942 --> 00:40:15,544
Alex kan niet ontkennen dat ze Nikita sponsort.
442
00:40:15,575 --> 00:40:20,305
Een blik op de Udinov rekeningen toont aan
dat ze hun clubje al maandenlang financiert.
443
00:40:21,263 --> 00:40:23,394
Hoe gaan ze de waarheid bevechten?
444
00:40:23,469 --> 00:40:26,197
De lopende plannen overlappen elkaar
en zijn afhankelijk van elkaar.
445
00:40:26,217 --> 00:40:30,686
Daarom is de timing zo belangrijk.
Graham had een grotere rol te vervullen.
446
00:40:30,706 --> 00:40:36,250
Dan passen we ons aan.
Vergeet niet dat we nog een aas in de hand hebben.
447
00:40:36,753 --> 00:40:39,511
En zijn missie is juist begonnen.
448
00:41:06,981 --> 00:41:11,148
Hoe gaat de NSA zoektocht?
Heb je al dubbelgangers gevonden?
449
00:41:11,626 --> 00:41:16,349
Nog niet, Shadowbot is nog aan het werk.
Je zal nog even geduld moeten hebben.
450
00:41:23,174 --> 00:41:26,250
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Ren Höek & roobbai
451
00:41:26,432 --> 00:41:29,509
Controle: MrZazou ~ Sync: THC