1
00:00:01,030 --> 00:00:04,411
Longfellow Dierenkliniek ~ De Bronx

2
00:00:53,861 --> 00:00:57,138
Waar zijn we?
- Het vliegtuig.

3
00:01:04,635 --> 00:01:09,001
Met dank aan het Udinov-familiefonds.
We hebben het gebruikt als ons hoofdkwartier.

4
00:01:14,133 --> 00:01:20,020
Toen je niet naar de ontmoetingsplaats kwam,
heb ik je opgespoord vanaf het auto-ongeluk.

5
00:01:21,473 --> 00:01:25,865
De kogel is er helemaal door gegaan, maar je hebt
veel bloed verloren. Je zult je wat slap voelen.

6
00:01:27,622 --> 00:01:30,388
Ik moest je shirt opensnijden
om bij de wond te komen.

7
00:01:30,408 --> 00:01:33,694
Als ze wakker is, wil ik...
- Nee, laat haar rusten.

8
00:01:46,540 --> 00:01:51,390
We wisten niet of we je nog levend zouden zien.
Gelukkig wel.

9
00:01:51,846 --> 00:01:55,296
Wie is er nog meer?
- Dit is het, voor nu.

10
00:01:55,316 --> 00:01:58,469
Wie bestuurt het vliegtuig?
- Automatische piloot.

11
00:02:01,546 --> 00:02:05,464
Op dit moment zijn we halverwege richting D.C.
- Waarom?

12
00:02:07,234 --> 00:02:10,243
Er is iets dat je moet zien.

13
00:02:12,089 --> 00:02:15,714
<i>Ik kan bevestigen
dat de presidentiële moordenaar...</i>

14
00:02:15,734 --> 00:02:18,954
<i>het explosief plaatste...</i>

15
00:02:18,974 --> 00:02:22,724
<i>wat resulteerde in de dood van
ENN-journalist Dale Gordon.</i>

16
00:02:23,077 --> 00:02:27,220
<i>We denken ook het motief achter de moord te weten.</i>

17
00:02:27,240 --> 00:02:31,234
<i>Volgens zijn notities
werd Mr Gordon ertoe aangezet...</i>

18
00:02:31,254 --> 00:02:33,951
<i>bewijs te melden van een Kaaiman rekening...</i>

19
00:02:33,971 --> 00:02:37,034
<i>die, volgens NSA, op naam stond van Nikita Mears.</i>

20
00:02:37,054 --> 00:02:38,667
Dat is gelogen.

21
00:02:39,443 --> 00:02:43,496
Graham moet dat bewijs bij Dale
hebben neergelegd, nadat hij hem doodde.

22
00:02:44,865 --> 00:02:49,272
Ik zei Dale direct naar
het hoofd van de FBI te gaan.

23
00:02:49,471 --> 00:02:50,994
Door mij is hij dood.

24
00:02:51,014 --> 00:02:54,785
Hij is dood door Amanda.
Zij beheerst Graham.

25
00:02:54,805 --> 00:02:59,216
Maar hoe? Hoe doet ze dit allemaal?
- Ik denk dat ik het weet.

26
00:03:00,571 --> 00:03:05,404
De onderdirecteur van de FBI,
een Duitse BND-officier...

27
00:03:05,424 --> 00:03:08,669
een leidinggevende van de geheime dienst
en de president van de Verenigde Staten.

28
00:03:08,689 --> 00:03:13,583
Allemaal bovenin. Allemaal onomkoopbaar,
doch allemaal blootgesteld aan gevaar. Hoe?

29
00:03:15,052 --> 00:03:19,716
Als Amanda ze had bedwelmd, hadden ze in haar stoel
beland en haar naald in hun hoofd gehad?

30
00:03:19,736 --> 00:03:22,917
Amanda's prikken duren minimaal een halve dag.

31
00:03:22,937 --> 00:03:26,087
Als iemand van hen zolang verdwijnt,
dan zou dat opgemerkt worden.

32
00:03:26,541 --> 00:03:31,317
Hoe heeft ze ze dan gehersenspoeld?
- Heeft ze niet. Ze heeft ze omgewisseld.

33
00:03:32,745 --> 00:03:34,435
Omgewisseld?

34
00:03:35,416 --> 00:03:40,309
Een dubbelganger.
Een perfecte replica.

35
00:03:41,862 --> 00:03:47,316
Iemand die fysiek en mentaal aangepast is
om als vervanger op te treden.

36
00:03:51,463 --> 00:03:53,954
Ik weet dat je de samenzweringsgast bent.

37
00:03:53,974 --> 00:03:56,000
Maar dit is allemaal nogal...
- Moeilijk te geloven?

38
00:03:56,020 --> 00:03:59,142
Dat zou zo zijn, als we niet wisten
dat de Shop de technologie ervoor had.

39
00:03:59,390 --> 00:04:02,454
Polymeren die kopieën
van iemands gezicht kunnen maken.

40
00:04:02,654 --> 00:04:05,292
Lichaamsdelen geregenereerd van oorspronkelijk DNA.

41
00:04:05,312 --> 00:04:07,957
En nu werkt Amanda met ze samen.

42
00:04:08,816 --> 00:04:11,882
Ze kan paranormale stroomonderbrekers
in iemands hoofd plaatsen...

43
00:04:11,902 --> 00:04:14,269
proefpersonen beïnvloedbaar en loyaal maken.

44
00:04:14,372 --> 00:04:16,771
Zoals ze Sam in Owen veranderde.

45
00:04:17,199 --> 00:04:22,482
Breng het allemaal samen en je hebt een systeem
om de perfecte undercoveragent te creëren.

46
00:04:22,502 --> 00:04:28,584
Ze lijken precies op en doen als de echte, genoeg
om zelfs de naaste personen voor de gek te houden.

47
00:04:29,536 --> 00:04:34,413
Op de juiste positie gezet, zouden deze personen
de Shop ongelooflijke toegang en macht geven.

48
00:04:38,803 --> 00:04:43,033
Het kwam ineens in me op nadat Alex
de laatste lading van de Shop onderschepte.

49
00:04:43,134 --> 00:04:46,110
Vier Pakistanen, allemaal dezelfde bouw.

50
00:04:48,113 --> 00:04:50,921
Ze zijn niet op zoek naar zomaar slaven.

51
00:04:50,941 --> 00:04:55,247
Ze zoeken een specifiek type
om in een reeds bestaande vorm te kleien.

52
00:04:55,267 --> 00:04:56,622
Hoe kwam je daarachter?

53
00:04:56,642 --> 00:05:00,152
Ze zat achter mensenhandelaars aan.
Degene met connecties naar de Shop.

54
00:05:00,172 --> 00:05:02,188
Helemaal alleen?
- Sonya is bij haar.

55
00:05:02,208 --> 00:05:05,328
Hoe dan ook, het is Alex.
Ze kan op zichzelf passen.

56
00:05:11,137 --> 00:05:15,112
Hoor jij niet op een strand te liggen,
doen wat gepensioneerde opruimers horen te doen?

57
00:05:15,132 --> 00:05:17,921
Dat werd vervelend. Ik krijg sproeten.

58
00:05:17,941 --> 00:05:20,451
En je kon niets anders verzinnen
om te doen met je gestolen geld?

59
00:05:20,471 --> 00:05:23,954
Gestolen? Ik heb dat geld verdiend.

60
00:05:23,974 --> 00:05:27,759
Dat is betaling voor tien jaar lang
hersenverkrachting door Amanda.

61
00:05:27,895 --> 00:05:30,249
$300 miljoen is lekker betaald.

62
00:05:31,615 --> 00:05:33,287
Het is een begin.

63
00:05:33,651 --> 00:05:39,300
Dus je verveelde je en besloot je naar Mumbai
te komen en mensenhandelaars op te jagen?

64
00:05:40,605 --> 00:05:45,564
Ik kwam naar Mumbai om Russische erfgenames
op te jagen die mensenhandelaars opjagen.

65
00:05:46,607 --> 00:05:50,727
Waarom?
- Je bent mijn beste kans om Amanda te vinden.

66
00:05:52,293 --> 00:05:55,787
Ze liet me voor gek staan,
eerst door me in Owen te veranderen...

67
00:05:55,890 --> 00:05:59,118
daarna door me te bedonderen
bij de G20 in Toronto.

68
00:05:59,643 --> 00:06:04,234
Ik wist dat jullie haar ook zouden zoeken,
dus heb ik je gevolgd.

69
00:06:04,254 --> 00:06:07,431
Ik zag je die scanner afpakken
van één van haar agenten.

70
00:06:07,888 --> 00:06:12,503
Eerste solide aanknoping in maanden.
En je gaat het aan mij geven.

71
00:06:12,989 --> 00:06:16,123
De data hierop kan ons leiden
naar de mensen die Nikita erin lieten lopen.

72
00:06:16,143 --> 00:06:18,441
We hebben dit nodig.
- Ik vraag het niet.

73
00:06:27,312 --> 00:06:29,669
Nog meer mensenhandelaren,
op zoek naar hun vrienden.

74
00:06:36,477 --> 00:06:38,046
Geef me een wapen.

75
00:06:53,052 --> 00:06:57,284
Wacht af. Ze kunnen nergens heen.

76
00:06:58,226 --> 00:07:00,610
Ik stond op het punt weg te gaan.

77
00:07:03,701 --> 00:07:07,548
De auto was aan de westkant verlaten.
We hebben een 50-bloks afzetting rondom het gebied.

78
00:07:07,568 --> 00:07:12,182
Dat zal niet uitmaken. Ze is ervandoor.
- Ze is gewond. Ze heeft medische hulp nodig.

79
00:07:12,202 --> 00:07:16,602
Na wat ze net gedaan heeft, zal ze zich
nergens meer laten zien. Een hele lange tijd niet.

80
00:07:17,054 --> 00:07:19,479
U heeft een telefoontje. Het is Nikita.

81
00:07:21,418 --> 00:07:22,735
Hierheen.

82
00:07:24,392 --> 00:07:28,909
Even stil. Zet haar maar aan.
Graham hier.

83
00:07:28,929 --> 00:07:31,952
<i>Je had me echt te pakken
dat je op zoek was naar de waarheid.</i>

84
00:07:32,486 --> 00:07:35,118
Ik had niet door dat je
het verborgen hield over jezelf.

85
00:07:35,138 --> 00:07:38,174
Je bent gewond. Geef jezelf aan
en ik beloof dat er voor je wordt gezorgd.

86
00:07:38,194 --> 00:07:41,633
Zoals je voor Dale Gordon hebt gezorgd?
- Er hoeft verder niemand gewond te raken.

87
00:07:41,653 --> 00:07:44,733
<i>Ik zal laten zien wie je echt bent.</i>
- Ik weet niet wat je probeert te bereiken.

88
00:07:44,753 --> 00:07:49,863
Aan iedereen die meeluistert, de man die claimt
<i>onderdirecteur Graham te zijn, is een oplichter.</i>

89
00:07:49,883 --> 00:07:54,855
<i>Ik denk dat jullie wel hebben gemerkt
dat hij nogal raar doet, vervalt in routine.</i>

90
00:07:54,875 --> 00:07:58,492
<i>Heeft iemand al gevraagd
met wie hij op zijn privételefoon praat?</i>

91
00:08:00,150 --> 00:08:03,645
Ik zal je vinden.
Hoe lang denk je te kunnen vluchten?

92
00:08:03,665 --> 00:08:04,999
Ik geloof niet dat je me goed verstaat.

93
00:08:05,019 --> 00:08:09,298
Ik ben al drie maanden op de vlucht,
voor jou, voor mijn leven.

94
00:08:09,356 --> 00:08:13,993
Ik heb alles opgegeven
voor een klein beetje waarheid, en nu heb ik dat.

95
00:08:14,180 --> 00:08:17,518
Ik achtervolg dus geen spoken meer.
Ik heb iets om aan te vallen.

96
00:08:19,199 --> 00:08:20,399
Jou.

97
00:08:20,595 --> 00:08:24,095
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Nikita S04E02 ~ Dead or Alive

98
00:08:24,210 --> 00:08:26,939
Vertaling: Ren Höek & roobbai
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

99
00:08:35,063 --> 00:08:39,050
Ik tel er vier. Twee in de dekking.
- Ze wachten tot we eruit komen.

100
00:08:39,070 --> 00:08:43,436
Ze verwachten waarschijnlijk versterking.
- We moeten hier weg voor die er zijn.

101
00:08:45,054 --> 00:08:50,859
We moeten bij die wagen komen.
- Met die dekking? Dat zou zelfmoord zijn.

102
00:08:53,598 --> 00:08:54,954
Sonya, ben je daar?

103
00:08:59,299 --> 00:09:03,224
Waarom ben je niet onderweg terug?
- Werd opgehouden. We hebben je hulp nodig.

104
00:09:03,244 --> 00:09:05,839
<i>'We'?</i>
- Ik en Owen.

105
00:09:06,431 --> 00:09:08,212
Ik bedoel Sam.
<i>- Wat doet hij...</i>

106
00:09:08,232 --> 00:09:12,353
Later. We zitten vast door Priya's mannen.
We hebben afleiding nodig om er voorbij te komen.

107
00:09:22,833 --> 00:09:25,267
Ik kan het elektriciteitsnet hacken
en de verlichting uitschakelen.

108
00:09:25,287 --> 00:09:27,384
Is dat genoeg dekking?
- Ik denk het wel.

109
00:09:28,447 --> 00:09:30,240
We moeten de koplampen kapotschieten.

110
00:09:30,816 --> 00:09:33,350
Oké. Jij neemt de linker, ik de rechter.

111
00:09:34,200 --> 00:09:37,292
Ik snap het wel. Je wilt wraak.

112
00:09:37,960 --> 00:09:41,703
Na wat Amanda met je deed, zou ik me ook zo voelen,
dus ik snap wat je doet.

113
00:09:42,259 --> 00:09:47,019
Maar dat betekent niet dat ik je vertrouw.
- Geeft niet. Ik vertrouw jou ook niet.

114
00:09:48,338 --> 00:09:50,144
Dan hebben we dat in gemeen.

115
00:09:52,387 --> 00:09:53,849
Sonya, doe het.

116
00:10:25,903 --> 00:10:30,942
Je schoot me neer.
- In het kevlar. Ik haalde je uit zijn vuurlinie.

117
00:10:33,086 --> 00:10:36,662
Hoe wist je dat ik het aanhad?
- Standaard missieprotocol.

118
00:10:36,682 --> 00:10:40,168
En jij houdt je aan protocol.
- Je bedoelt dat je het gokte.

119
00:10:41,985 --> 00:10:44,189
Geef me de volgende keer een seintje.

120
00:10:47,364 --> 00:10:49,082
Ik zei Alex.

121
00:10:50,057 --> 00:10:52,349
Nee, volgens mij gelooft niemand haar.

122
00:10:53,279 --> 00:10:55,076
Dat verwachtte ze ook niet.

123
00:10:55,440 --> 00:10:58,486
Ze belde jou om mij te laten weten
dat ze weer meedoet.

124
00:10:58,506 --> 00:11:00,784
Ga ik door met Alfa contingentie?

125
00:11:00,804 --> 00:11:05,480
Nee, ze probeert je uit de tent te lokken,
een foute beweging te laten maken.

126
00:11:05,777 --> 00:11:09,652
Jouw naam is Matthew Graham.
Je bent de onderdirecteur van de FBI.

127
00:11:09,672 --> 00:11:13,878
<i>Je hebt een plicht naar je bureau, je land</i>
en naar mij.

128
00:11:15,201 --> 00:11:17,659
Het is belangrijk werk wat we doen.

129
00:11:21,626 --> 00:11:24,692
Nikita heeft onder de schijnwerpers gestaan.

130
00:11:24,712 --> 00:11:28,385
Ze denkt dat er nu een manier is
om het in haar voordeel te gebruiken.

131
00:11:28,481 --> 00:11:34,966
Ik ga ervoor zorgen dat het op haar blijft staan.
Ik zal ervoor zorgen dat het haar verschroeit.

132
00:11:36,189 --> 00:11:38,822
Wat probeert Amanda te doen
met die leugen over die geheime rekening?

133
00:11:38,842 --> 00:11:44,289
Een verband opzetten.
Een verhaal creëren voor Spencers moord.

134
00:11:44,798 --> 00:11:46,614
Ja, maar waarom?

135
00:11:47,310 --> 00:11:50,279
We dachten dat het doden van de president
de laatste fase was van de Shop, maar...

136
00:11:50,299 --> 00:11:52,201
misschien is het pas het begin.

137
00:11:52,855 --> 00:11:57,257
Dit voelt niet als Amanda. Het is te subtiel.

138
00:11:58,511 --> 00:12:03,255
Dit is iemand anders.
Iemand die zijn weg weet in de financiële sector.

139
00:12:03,275 --> 00:12:08,781
Iemand die gewend is aan macht,
maar liever in de schaduw verblijft.

140
00:12:09,622 --> 00:12:12,595
En er waren geen andere stemmen te horen
aan de kant van Nikita's gesprek?

141
00:12:12,615 --> 00:12:15,193
Nee, meneer,
audio-onderzoeken waren niet afdoende.

142
00:12:15,525 --> 00:12:19,650
De FBI probeerde het signaal te traceren?
- Dat klopt, maar zonder succes.

143
00:12:20,183 --> 00:12:24,315
Hoe hebben ze de dubbelganger ontdekt?
We hebben alles perfect gepland.

144
00:12:24,335 --> 00:12:26,775
Nikita heeft bewezen vindingrijk te zijn.

145
00:12:28,383 --> 00:12:33,094
Nee, dit komt niet bij haar vandaan.
Achter zoiets komen, is...

146
00:12:33,212 --> 00:12:37,520
Het is meer abstract denkniveau, asymmetrisch.

147
00:12:38,142 --> 00:12:41,844
Een uniek talent voor patroonherkenning.

148
00:12:56,335 --> 00:12:57,936
Dat ziet er lelijk uit.

149
00:12:58,671 --> 00:13:02,982
Had erger kunnen wezen.
Je hebt geluk dat Mikey er op tijd bij was.

150
00:13:04,260 --> 00:13:05,789
Geluk.

151
00:13:07,298 --> 00:13:09,279
Niet voor Dale Gordon.

152
00:13:11,134 --> 00:13:16,044
Graham had iedereen beet. Je kon het niet weten.
- Ja, maar ik was degene die Dale erbij betrok.

153
00:13:17,882 --> 00:13:19,845
Dat ben ik altijd.

154
00:13:22,552 --> 00:13:26,879
Toen ik daarbuiten was, was ik zo voorzichtig.

155
00:13:27,027 --> 00:13:29,503
Ik hield me gewoon verborgen en bleef gaan.

156
00:13:29,652 --> 00:13:35,064
Ik nam met niemand contact op want ik wist
dat als ik dat deed, dat iemand gewond zou raken.

157
00:13:35,408 --> 00:13:37,423
Daarom ging ik in de eerste plaats weg.

158
00:13:37,814 --> 00:13:41,610
Wie zal er nog meer gewond raken als ik blijf?

159
00:13:47,000 --> 00:13:48,370
Hoe is het met hem?

160
00:13:50,514 --> 00:13:53,216
Hij is scherper dan ik hem in tijden gezien heb.

161
00:13:57,119 --> 00:13:59,426
Ik weet dat, toen ik wegging, ik hem pijn deed.

162
00:14:00,433 --> 00:14:02,213
Het deed mij ook pijn.

163
00:14:04,961 --> 00:14:09,245
Heeft hij nog iets gezegd? Nadat ik wegging?

164
00:14:09,838 --> 00:14:11,174
Over jou?

165
00:14:16,856 --> 00:14:18,398
Hij zei helemaal niets.

166
00:14:18,418 --> 00:14:21,549
Geen enkele keer?
- Niet tegenover ons.

167
00:14:40,136 --> 00:14:44,768
Sorry, lieverd. Ik had geen tijd om eten te maken.
De bestuursvergadering liep uit.

168
00:14:44,788 --> 00:14:46,469
Drie maal raden waarom.

169
00:14:46,746 --> 00:14:51,981
Ik zweer je, die dames houden van
de vrijdagmiddagborrel. Wil je Italiaans bestellen?

170
00:14:52,068 --> 00:14:54,323
Luister, we moeten praten.

171
00:14:55,071 --> 00:14:59,971
Wat is er? Is alles goed?
- Ja, natuurlijk, ik...

172
00:15:00,210 --> 00:15:05,476
Ik wilde je bedanken voor alles,
hoe je me hebt bijgestaan.

173
00:15:05,999 --> 00:15:09,015
Wat is er aan de hand?
- Draai even een stukje naar rechts.

174
00:15:10,202 --> 00:15:11,402
Ik begrijp het niet...

175
00:15:39,541 --> 00:15:43,733
<i>... meer over het verhaal. We gaan live...</i>
- Jongens, dit moeten jullie zien.

176
00:15:43,753 --> 00:15:49,022
<i>Als u net inschakelt, we zijn live
bij het huis van onderdirecteur Matthew Graham...</i>

177
00:15:49,042 --> 00:15:52,275
<i>waar eerder vanavond een poging tot moord
is gedaan op Grahams leven.</i>

178
00:15:52,602 --> 00:15:55,695
<i>Volgens het vooronderzoek
is er richting de woonkamer gevuurd...</i>

179
00:15:55,715 --> 00:15:58,476
<i>waarbij Graham gewond werd
en zijn vrouw Sarah gedood.</i>

180
00:15:58,496 --> 00:16:03,613
<i>De autoriteiten zoeken nog steeds alle bewijzen,
maar volgens een bron dichtbij het onderzoek...</i>

181
00:16:03,633 --> 00:16:07,809
<i>denkt de FBI dat dit het werk is
van moordenares Nikita Mears.</i>

182
00:16:08,111 --> 00:16:13,079
We wilden een reactie. We kregen een reactie.
- Nee, dit klopt niet. Dit is teveel voor de Shop.

183
00:16:13,099 --> 00:16:15,932
Maar niet voor Amanda.
- Dit is overdreven, zelfs voor haar.

184
00:16:15,952 --> 00:16:19,331
We hebben de schijnwerpers op Graham gezet.
Amanda schoof hem naar ons terug.

185
00:16:19,542 --> 00:16:21,735
Ze speelt het echt keihard.

186
00:16:22,659 --> 00:16:24,519
Dan wordt het tijd hetzelfde te doen.

187
00:16:24,711 --> 00:16:27,268
Als Graham een dubbelpersoon is,
dan laten we dat aan de wereld zien.

188
00:16:28,371 --> 00:16:30,196
We hebben geen direct bewijs.

189
00:16:30,216 --> 00:16:33,894
De FBI heeft toch een monster
van het echte DNA van Graham?

190
00:16:34,053 --> 00:16:37,446
Ja, al het personeel moet dat afstaan.

191
00:16:37,466 --> 00:16:40,791
Dan laten we ze het vergelijken met wat ze hebben,
met het DNA van de oplichter.

192
00:16:41,308 --> 00:16:45,079
Ik denk niet dat de dubbelganger zal meewerken.
- Dan geven we hem geen keuze.

193
00:16:46,683 --> 00:16:50,100
De FBI moet een DNA monster nemen
als ze een lijkschouwing doen.

194
00:16:50,469 --> 00:16:54,933
Je wilt de onderdirecteur van de FBI doden?
- Amanda heeft dat al gedaan.

195
00:16:57,342 --> 00:17:01,882
Ze wil dat de wereld mij ziet als een moordenares?
Laten we haar geven wat ze wil.

196
00:17:06,215 --> 00:17:08,074
Graham heeft zich verschanst in zijn huis.

197
00:17:08,094 --> 00:17:12,382
Niet verwonderlijk dat de beveiliging verdubbeld is,
en ook de media-aanwezigheid.

198
00:17:12,802 --> 00:17:18,403
Dichtbij komen zal onwijs lastig worden.
Dichtbij komen zonder gezien te worden, echt niet.

199
00:17:18,423 --> 00:17:21,575
Standaard moordprotocol zal niet werken
met onze beperkte middelen.

200
00:17:21,595 --> 00:17:26,457
We moeten bluffen. Hem eruit lokken,
of in ieder geval zover krijgen dat hij eruit wil.

201
00:17:27,543 --> 00:17:29,836
Dit werkt alleen met een tweemansoperatie.

202
00:17:34,060 --> 00:17:36,244
Zijn we het daarmee eens?

203
00:17:39,582 --> 00:17:41,544
Ja, absoluut.

204
00:17:53,513 --> 00:17:55,348
Dank je voor je hulp.

205
00:17:57,990 --> 00:18:00,596
Als je denkt dat ik wegga zonder die scanner,
heb je het mis.

206
00:18:00,616 --> 00:18:02,915
Gaat niet gebeuren.
- Zonder een gevecht?

207
00:18:08,471 --> 00:18:11,004
We weten niet eens wat er op dat ding staat, toch?

208
00:18:11,839 --> 00:18:15,640
We kraken het eerst en besluiten dan.

209
00:18:24,160 --> 00:18:28,873
Ik neem contact met je op als we iets vinden.
- Ik laat jou of dat ding niet uit mijn zicht.

210
00:18:29,359 --> 00:18:33,581
Bovendien, als jij je blijft inmengen
met jongens zoals bij de opslagplaats...

211
00:18:33,930 --> 00:18:36,634
dan heb je me nodig.
- Jou nodig?

212
00:18:38,391 --> 00:18:41,167
Zoals we je nodig hadden bij de Division muiterij?

213
00:18:41,639 --> 00:18:45,287
In plaats van te helpen, richtte je een pistool
op Birkhoff en probeerde Michael neer te schieten.

214
00:18:46,075 --> 00:18:50,297
Ter verdediging, het was Michael.

215
00:18:54,635 --> 00:18:59,294
Ik heb nagedacht over wat je zei in Toronto.

216
00:18:59,314 --> 00:19:00,898
Doe het niet.

217
00:19:02,825 --> 00:19:05,872
Je tijd als Owen moet iets betekenen.

218
00:19:07,620 --> 00:19:11,114
Ja, ik heb tien jaar verloren van mijn leven.

219
00:19:11,279 --> 00:19:17,328
Het was niet alleen een verlies.
Je hebt ook gewonnen. Ons allemaal.

220
00:19:19,766 --> 00:19:21,684
We geven om je.

221
00:19:23,313 --> 00:19:25,789
Ik schoot op de Zwarte Doos.

222
00:19:27,440 --> 00:19:29,361
Ik ben niet de vijand.

223
00:19:30,419 --> 00:19:32,644
Misschien kunnen we elkaar helpen.

224
00:19:37,250 --> 00:19:40,825
Je kunt blijven tot Sonya
de scanner heeft gedecodeerd.

225
00:19:41,798 --> 00:19:44,916
Daarna beloof ik niets.

226
00:20:01,390 --> 00:20:07,325
Misdadigers als Nikita denken dat ze, door het
doden van de boodschapper, het bericht doden.

227
00:20:07,781 --> 00:20:10,355
In plaats daarvan
komt de waarheid alleen maar meer boven.

228
00:20:12,401 --> 00:20:17,911
Ik kan nu bevestigen dat de geheime
Kaaiman-rekening op Nikita Mears' naam...

229
00:20:18,067 --> 00:20:21,183
daadwerkelijk gefinancierd werd
door Pakistaanse inlichtingen.

230
00:20:21,203 --> 00:20:24,678
Deze connectie opsporen was niet makkelijk,
want het geld is zorgvuldig wit gewassen...

231
00:20:24,702 --> 00:20:29,418
door een onafhankelijke partij
<i>die we op dit moment naderen.</i>

232
00:20:39,177 --> 00:20:42,568
Ze willen het laten lijken
alsof Nikita voor de Pakistanen werkt.

233
00:20:43,162 --> 00:20:48,137
Als ze kunnen bewijzen dat de Pakistaanse overheid
achter de moord op de president zat...

234
00:20:48,360 --> 00:20:50,271
dan heeft de VS een reden om binnen te vallen.

235
00:20:50,291 --> 00:20:55,077
Bewijzen? Dit is Amerika.
Ze hebben alleen hints nodig, vage insinuaties.

236
00:20:55,097 --> 00:21:00,035
Dan willen ze daarmee een wereldoorlog te starten.
Pakistan is een nuclair wapen.

237
00:21:00,635 --> 00:21:03,006
Waarom zou de Shop dat willen?

238
00:21:04,383 --> 00:21:07,898
We weten allee, dat dit altijd al
om meer ging dan alleen Nikita erin luizen.

239
00:21:08,030 --> 00:21:10,605
Nu weten we waar het om gaat.

240
00:21:11,724 --> 00:21:13,409
Hoe zit het daarmee?

241
00:21:16,010 --> 00:21:18,137
Het is wachten op de genadeklap.

242
00:21:18,953 --> 00:21:22,236
Dit is de tweede keer dat Graham
naar NSA informatie refereert.

243
00:21:22,729 --> 00:21:25,691
Denk je dat hij er een spion heeft zitten?
- Dat zou kunnen.

244
00:21:27,405 --> 00:21:32,284
Kun je het FBI communicatieregister hacken?
Dan zien we met wie Graham in de NSA contact heeft.

245
00:21:32,317 --> 00:21:33,534
Dat wordt een flinke lijst.

246
00:21:33,554 --> 00:21:38,308
Niet als je dezelfde zoekcriteria gebruikt.
Hou het bij de namen met hoog aanzien.

247
00:21:41,765 --> 00:21:44,709
Ze willen de mensen laten geloven
dat Nikita een terrorist is.

248
00:21:45,470 --> 00:21:48,399
In dat geval gaan ze het leuk vinden
wat ze nu gaat doen.

249
00:21:53,500 --> 00:21:58,641
Ik ben in positie. Ik ben zo klaar.
- Begrepen. Ik ben in de garage.

250
00:21:58,665 --> 00:22:00,514
Weet je zeker dat de goede auto hier is?

251
00:22:02,136 --> 00:22:05,885
Een zwarte SUV, op de vijfde etage.
- Gebruik je de Remington 700?

252
00:22:07,075 --> 00:22:10,723
Ik gebruik de PSG-1.
- Heb je daar genoeg stabiliteit mee?

253
00:22:10,759 --> 00:22:14,094
Dat komt wel goed.
- Je hebt al een tijdje niet geschoten.

254
00:22:15,502 --> 00:22:18,560
Sommige dingen verleer je niet.
- Dat hopen we dan maar.

255
00:22:22,826 --> 00:22:24,700
Jou verlaten, werd bijna mijn dood.

256
00:22:25,550 --> 00:22:29,959
Je hoeft je niet te verantwoorden.
- Het was om jullie allemaal te beschermen.

257
00:22:29,982 --> 00:22:33,313
Dat heb je duidelijk gemaakt.
- Als ik het nog eens moest doen, zou ik het doen.

258
00:22:33,340 --> 00:22:36,462
Want jouw beslissing, is altijd de beste.
- Dit is allemaal niet mijn beslissing.

259
00:22:36,482 --> 00:22:39,504
Niemand anders mag iets beslissen.
- Niet als het jou in gevaar zou brengen.

260
00:22:40,762 --> 00:22:44,569
Ik koos niet voor deze onmogelijke situatie.
Ik zou hier nu niet eens moeten zijn.

261
00:22:50,270 --> 00:22:51,985
Ik zou weer moeten gaan.

262
00:22:54,220 --> 00:22:59,598
Je hoort hier thuis. We werken beter
als we samenwerken. Dat is altijd zo geweest.

263
00:23:01,680 --> 00:23:04,691
Dus je bent boos dat ik vertrok
omdat dat het team schaadde?

264
00:23:04,711 --> 00:23:08,157
Dat klopt, het team heeft je nodig.
Dat is altijd zo geweest.

265
00:23:11,235 --> 00:23:13,103
Ik had jullie ook allemaal nodig.

266
00:23:18,286 --> 00:23:19,777
<i>Ik weet het.</i>

267
00:23:21,546 --> 00:23:22,921
Welkom thuis.

268
00:23:53,753 --> 00:23:56,271
Het digitale masker is bijna klaar.

269
00:23:59,982 --> 00:24:03,707
Hoe ziet het eruit?
- Best goed, al zeg ik het zelf.

270
00:24:03,727 --> 00:24:08,024
Het knallertje was precies goed geplaatst.
Nikki raakte hem perfect met die nepkogel.

271
00:24:08,052 --> 00:24:10,077
Ik blijf mezelf keer op keer verbazen.

272
00:24:18,010 --> 00:24:22,369
Bijna klaar om uit te zenden.
- Begrepen. We zullen er klaar voor zijn.

273
00:24:23,296 --> 00:24:26,334
Probeer een .38, dat is een smallere loop,
het zal beter passen.

274
00:24:26,354 --> 00:24:29,941
Dat zal niet genoeg kracht geven,
we krijgen hier immers maar één kans voor.

275
00:24:31,517 --> 00:24:36,066
Gebruik dan geladen Dum Dum kogels.
- Geladen Dum Dum, waar heb je dat geleerd?

276
00:24:36,309 --> 00:24:37,623
Texas.

277
00:24:38,935 --> 00:24:42,499
Het is standaard oefening bij Los Zetas.
Ik heb een aantal weken met hen doorgebracht.

278
00:24:46,254 --> 00:24:48,897
Los Zetas, dat is een pittige groep.

279
00:24:49,951 --> 00:24:52,059
Niet zo pittig als de winters van Michigan.

280
00:24:52,595 --> 00:24:55,488
Of het aanzien dat je
tot de grootste crimineel ooit wordt uitgeroepen.

281
00:24:55,608 --> 00:24:57,882
Ik denk dat we je in Texas hebben gespot.

282
00:25:00,169 --> 00:25:04,510
Birkhoff werkte dag en nacht om te zorgen
dat de grenspatrouille je niet zou vinden.

283
00:25:07,669 --> 00:25:10,421
Ik ben blij dat die nerd me veilig houdt.

284
00:25:13,332 --> 00:25:15,069
Hij maakte zich zorgen om je.

285
00:25:18,017 --> 00:25:19,635
Dan moet ik hem maar bedanken.

286
00:25:34,870 --> 00:25:37,619
De EMP is klaar.
- Verzend de puls.

287
00:25:49,302 --> 00:25:53,938
Alle stroom is uitgevallen.
Ik heb niets gedaan. We zonden niet eens uit.

288
00:25:54,734 --> 00:25:56,461
Ik zal de kabel controleren.

289
00:26:20,967 --> 00:26:22,419
Hij komt terug.

290
00:26:34,249 --> 00:26:35,668
We zijn weer online.

291
00:26:40,418 --> 00:26:44,862
Het is een cryptografische chip, maar de
cryptografische encryptie heb ik nog nooit gezien.

292
00:26:44,895 --> 00:26:46,168
<i>Fijn.</i>

293
00:26:47,446 --> 00:26:51,037
We moeten de broncode gaan uitpakken.
<i>- Hoe lang gaat dat duren?</i>

294
00:26:51,305 --> 00:26:55,938
Als de Shop het niet met te veel
zwarte magie heeft beveiligd, een paar uur.

295
00:26:55,975 --> 00:26:58,540
Prima. Ik kan Sam wel tot die tijd bezighouden.

296
00:26:59,625 --> 00:27:01,876
Vergeet niet dat hij een bedrieger is.

297
00:27:01,896 --> 00:27:06,854
Hij ziet er aan de buitenkant normaal uit
maar diep van binnen is hij sith.

298
00:27:06,874 --> 00:27:08,376
<i>Ik hou hem in de gaten.</i>

299
00:27:08,396 --> 00:27:12,626
Hij ziet er wel handelbaarder uit,
wat meer zoals Owen.

300
00:27:14,315 --> 00:27:17,848
Kom op, ik heb wat meer tijd nodig.

301
00:27:19,487 --> 00:27:21,553
Ik heb al gezegd dat ik je terug zou betalen.

302
00:27:22,304 --> 00:27:26,712
Je kent me.
Heb ik je ooit niet terugbetaald?

303
00:27:27,934 --> 00:27:29,778
Dat telt niet.

304
00:27:32,060 --> 00:27:33,862
Je hoeft niemand op me af te sturen.

305
00:27:35,087 --> 00:27:36,671
Ik ga het geld nu halen.

306
00:27:42,755 --> 00:27:44,246
Zet het nieuws aan.

307
00:27:46,502 --> 00:27:51,394
<i>Het lijkt van adjunct-directeur Graham te zijn.
Zoals u ziet, loopt hij naar zijn auto toe...</i>

308
00:27:51,420 --> 00:27:56,052
<i>en het is bevestigd dat het model en typenummer
overeenkomen met degene waarin Graham rijdt.</i>

309
00:27:56,086 --> 00:27:57,403
<i>Vervolgens...</i>

310
00:27:58,536 --> 00:28:03,527
<i>Ik wil het even herhalen, deze video
hebben we van een anonieme tipgever gekregen...</i>

311
00:28:03,557 --> 00:28:07,606
<i>en we hebben nog niet bevestigd
of dit echt adjunct-directeur Graham is.</i>

312
00:28:07,635 --> 00:28:10,320
We hebben de FBI...
- Waarom heb je dit niet tegengehouden?

313
00:28:10,342 --> 00:28:13,756
Het is net binnen, maar het is al
op alle media en het internet verspreid.

314
00:28:13,789 --> 00:28:16,098
Regel een persconferentie,
ik ben over een half uur op kantoor.

315
00:28:16,133 --> 00:28:18,814
We kunnen het vanaf hier ook ontkennen.
- Ze speelt een psychologisch spelletje.

316
00:28:18,844 --> 00:28:21,709
Ze wil dat ik me terugtrek,
dat ik achter de schermen blijf.

317
00:28:21,731 --> 00:28:23,980
Ik maak hier per direct een einde aan.

318
00:28:24,597 --> 00:28:29,234
Dat kan precies zijn wat Nikita wil.
Om jou uit te lokken, op een ongepland tijdstip.

319
00:28:29,869 --> 00:28:31,976
Ze valt misschien onderweg wel aan.

320
00:28:35,013 --> 00:28:36,323
Je hebt gelijk.

321
00:28:37,051 --> 00:28:40,135
Het is niet nodig om dit te riskeren.
We kunnen het hier doen.

322
00:28:40,680 --> 00:28:45,457
<i>Ik wil het even herhalen, deze video
hebben we van een anonieme tipgever gekregen...</i>

323
00:28:45,484 --> 00:28:46,684
Waar ben je mee bezig?

324
00:28:46,704 --> 00:28:49,597
<i>En we hebben nog niet kunnen bevestigen
of dit echt adjunct-directeur Graham is.</i>

325
00:28:50,052 --> 00:28:53,675
<i>We hebben de FBI gebeld maar er is ons verteld
dat hij op dit moment niet beschikbaar is.</i>

326
00:28:53,695 --> 00:28:58,622
Een van onze gasten van niveau B moet bij mij
gebracht worden en dan moet ik een belletje plegen.

327
00:29:09,829 --> 00:29:11,338
Daar gaan ze.

328
00:29:31,631 --> 00:29:33,032
We hebben beeld.

329
00:29:48,373 --> 00:29:50,399
Lukt het?

330
00:29:50,886 --> 00:29:53,137
Groen licht. We kunnen.

331
00:29:56,030 --> 00:30:01,853
Je wordt gebeld. Het komt van de balie af.
Iemand belt je in dit hotel.

332
00:30:06,230 --> 00:30:12,711
Het voordeel van een openbaar leven is dat fans
je makkelijk kunnen vinden en contacteren.

333
00:30:12,748 --> 00:30:16,328
Ben jij een fan?
- Natuurlijk ben ik dat.

334
00:30:16,348 --> 00:30:20,362
Ik heb vooral genoten
van je kruistocht tegen de mensenhandel.

335
00:30:20,402 --> 00:30:22,317
Wat wil je?
- Let op je manieren.

336
00:30:22,339 --> 00:30:27,535
Het spijt me, ik wil je graag persoonlijk
hartelijk begroeten, zeg maar waar je bent.

337
00:30:27,555 --> 00:30:31,454
<i>Dat moet wachten, ik moet nu Nikita spreken.
Het is dringend.</i>

338
00:30:31,474 --> 00:30:35,342
Dus verdoe geen tijd
en laat Birkhoff ons doorverbinden.

339
00:30:38,518 --> 00:30:40,340
We hebben een probleem.

340
00:30:44,364 --> 00:30:47,037
Pardon, adjunct-directeur,
kunt u zeggen wat er gaande is?

341
00:30:47,063 --> 00:30:48,494
Daar gaan we.
- Doelwit vastgelegd.

342
00:30:48,514 --> 00:30:53,564
<i>Vandaag is er een video vrijgegeven,
die mijn dood zou suggereren.</i>

343
00:30:54,709 --> 00:30:58,025
<i>Dit was niets meer, dan een uitgebreide leugen.
- Nikki, er belt iemand voor je.</i>

344
00:31:01,062 --> 00:31:02,712
Het is Amanda.

345
00:31:07,329 --> 00:31:11,944
Ik weet niet waar je bent, maar ik verwacht
dat je een belangrijk contact van mij wilt doden.

346
00:31:13,814 --> 00:31:17,314
Goed geraden.
<i>- Voordat je dat doet, moet je iets weten.</i>

347
00:31:17,704 --> 00:31:23,935
Als we een dubbelganger plaatsen, houden we
de originele bij voor operationele ondersteuning.

348
00:31:24,377 --> 00:31:27,827
De echte Matthew Graham staat hier naast me.

349
00:31:28,361 --> 00:31:32,210
Als de contactpersoon sterft, is er geen reden
om de originele in leven te houden.

350
00:31:34,288 --> 00:31:39,520
Begrijp je wat ik zeg? Als je die trekker overhaalt,
dood je ook de echte Matthew Graham.

351
00:31:46,003 --> 00:31:50,227
Deze trucages, deze pogingen tot misleiding...

352
00:31:50,295 --> 00:31:55,683
wijst uit op een toenemend wanhopig persoon.
Ik ben nog in leven...

353
00:31:55,703 --> 00:31:59,452
Als de conferentie over is, verliezen we onze kans.

354
00:31:59,472 --> 00:32:03,390
En als dat gebeurt, kunnen we niet instaan
voor de schade die hij nog aan kan richten.

355
00:32:03,410 --> 00:32:09,637
Houd Graham koste wat kost tegen.
Het kost je slechts het leven van een onschuldige.

356
00:32:09,666 --> 00:32:12,896
Er kleeft al zoveel bloed aan je handen,
wat maakt een dode erbij uit?

357
00:32:12,916 --> 00:32:16,586
Hoe weet ik of je niet bluft?
Je had de echte Graham al lang kunnen doden.

358
00:32:16,606 --> 00:32:17,806
Vertel het haar.

359
00:32:19,847 --> 00:32:22,145
Hier spreekt Matthew Graham.

360
00:32:22,601 --> 00:32:24,067
Ik ben ermee bezig.

361
00:32:24,603 --> 00:32:29,327
<i>Kun je zeggen waar je bent?
- Ik heb geen idee waar ik ben.</i>

362
00:32:30,299 --> 00:32:31,499
Ik stuur je wat gegevens.

363
00:32:31,519 --> 00:32:34,218
<i>Deze dwazen houden me al maanden vast.
Met wie spreek ik?</i>

364
00:32:34,238 --> 00:32:38,283
Je moet goed naar me luisteren.
Er is iemand die zich voordoet als Matthew Graham.

365
00:32:38,303 --> 00:32:41,989
Hij leidt een eenheid voor de FBI, dus ik moet
bevestigen dat jij bent wie je zegt dat je bent.

366
00:32:42,009 --> 00:32:45,348
Kun je me vertellen
waar je voor de FBI gestationeerd was?

367
00:32:45,724 --> 00:32:50,864
<i>Ik was een wapenofficier in de marine.</i>
Wil je zeggen dat ze me daarom grepen?

368
00:32:50,884 --> 00:32:56,281
Wat is er allemaal aan de hand?
Wat met Sarah? Zij zou hier nooit mee instemmen.

369
00:33:01,265 --> 00:33:03,217
Sarah is overleden.

370
00:33:05,731 --> 00:33:10,233
<i>De dubbelganger deed het, en gaf mij de schuld.</i>
- Omdat het ook jouw schuld was.

371
00:33:10,253 --> 00:33:13,270
Als je de FBI niet verwittigd had, zou ze nog leven.

372
00:33:13,290 --> 00:33:17,427
maar je dacht weer niet aan de bijkomende schade.

373
00:33:17,797 --> 00:33:20,689
<i>Grahams dubbelganger
is een belangrijke schakel voor de Shop.</i>

374
00:33:20,709 --> 00:33:23,720
Hij bracht de Kaaiman en Pakistaanse connectie
tot stand. En als ik gelijk heb...

375
00:33:23,740 --> 00:33:28,359
<i>kan het pad waarop hij zit, leiden tot
veel meer slachtoffers, wellicht een oorlog.</i>

376
00:33:28,609 --> 00:33:30,901
<i>Laten we het over slachtoffers hebben.</i>

377
00:33:31,063 --> 00:33:36,011
Door jou is Dale Gordon dood.
Door jou is Sarah Graham dood.

378
00:33:38,490 --> 00:33:42,138
<i>Dat was de laatste vraag. Ik heb...</i>
- Dit is onze laatste kans.

379
00:33:43,558 --> 00:33:46,476
<i>Een verklaring die ik graag wil voorlezen.</i>

380
00:33:47,520 --> 00:33:52,874
Wie je ook bent, blaas die gozer op.
Ze doden me toch wel.

381
00:33:52,894 --> 00:33:57,991
Ik wil niet dat die gestoorde trut wint,
dus doe het.

382
00:34:01,106 --> 00:34:05,804
<i>Hoeveel moeten er nog sterven vanwege jou?
- Hij zal duizenden slachtoffers veroorzaken.</i>

383
00:34:06,736 --> 00:34:09,159
We raken hem kwijt.
<i>- Een ding weten we zeker.</i>

384
00:34:09,188 --> 00:34:14,390
<i>Ze is een verharde en gevoelloze moordenaar,
zonder respect voor een menselijk leven.</i>

385
00:34:14,873 --> 00:34:18,124
<i>Ze denkt dat zulke wreedheid
een teken is van kracht.</i>

386
00:34:18,544 --> 00:34:22,302
<i>Ik ben hier om te vertellen
dat het precies tegenovergesteld is.</i>

387
00:34:23,269 --> 00:34:24,924
<i>Ze zullen nooit winnen.</i>

388
00:34:28,644 --> 00:34:31,596
<i>Ze zal gevonden worden, en gestraft worden.</i>

389
00:34:52,420 --> 00:34:54,677
Gefeliciteerd, Nikita.

390
00:34:54,959 --> 00:34:59,660
Je hebt een medewerker geëlimineerd
die al niet meer nuttig was.

391
00:34:59,709 --> 00:35:05,277
Het enige dat je is gelukt,
is dat je meer onschuldig bloed hebt verspild.

392
00:35:06,329 --> 00:35:08,276
Ik hoop dat ze je vindt.

393
00:35:10,278 --> 00:35:11,986
Ik ook.

394
00:35:31,078 --> 00:35:34,471
Het moest gebeuren.
Amanda zou Graham nooit laten leven.

395
00:35:34,499 --> 00:35:39,502
Zij heeft die mensen vermoord, niet jij.
Ze speelde weer een psychologisch spel.

396
00:35:40,666 --> 00:35:42,147
Bedankt.

397
00:35:46,243 --> 00:35:48,938
Ik was vergeten hoezeer ik jullie nodig heb.

398
00:35:50,721 --> 00:35:52,955
Weer een stem om te horen.

399
00:36:01,217 --> 00:36:06,653
Het is fijn om je te horen. Hoe gaat het met je?
- Ik overleef het wel.

400
00:36:07,773 --> 00:36:11,397
En jij? Je nam het tegen mensenhandelaren op.
Hoe ging het?

401
00:36:11,417 --> 00:36:16,268
Er was niets dat ik niet aankon.
En ik kreeg hulp van een oude bekende.

402
00:36:16,288 --> 00:36:19,624
Oude bekende?
- Sam is hier.

403
00:36:19,644 --> 00:36:23,650
<i>Hij wil wraak op Amanda
en hij vindt dat we moeten samenwerken.</i>

404
00:36:23,726 --> 00:36:27,024
<i>Hij redde me uit een beklemming</i>
maar ik weet niet of we hem kunnen vertrouwen.

405
00:36:29,608 --> 00:36:34,921
Geef hem een kans, ik denk dat de persoon
die ik kende nog ergens binnenin zit.

406
00:36:37,286 --> 00:36:39,502
IK moet gewoon...

407
00:36:40,280 --> 00:36:45,076
geloven dat er nog mensen zijn
die het waard zijn om nog voor te vechten.

408
00:36:46,966 --> 00:36:51,729
Je weet dat Michael nog altijd om je geeft.
- Dat klopt, ik hoop alleen dat hij dat ook weet.

409
00:36:56,859 --> 00:37:00,764
Ik moet gaan, ik spreek je snel.
- Wees voorzichtig.

410
00:37:02,013 --> 00:37:06,392
Op de grond, nu meteen.
Verroer je niet, op de grond.

411
00:37:06,419 --> 00:37:08,749
Jullie hebben de verkeerde voor je.
- Ik zei: 'op de grond'.

412
00:37:16,485 --> 00:37:18,324
Kom mee, schiet op.
- We moeten helpen.

413
00:37:18,360 --> 00:37:24,001
We kunnen niet helpen vanuit een cel.
We lossen het op, maar nu moeten we hier weg.

414
00:37:27,951 --> 00:37:31,240
<i>De schokkende moord op Graham
wordt nog steeds onderzocht.</i>

415
00:37:31,271 --> 00:37:37,234
<i>Op dit moment analyseren ze de video
die kort na de aanval vrijgegeven werd.</i>

416
00:37:38,514 --> 00:37:43,666
<i>Het spijt me voor deze drastische maatregel
maar de man die zichzelf Matthew Graham noemde...</i>

417
00:37:43,709 --> 00:37:48,737
<i>was niet wie hij zei dat hij was.
Ik weet dat zo zeker, dat ik dit aanbod doe.</i>

418
00:37:48,945 --> 00:37:52,421
<i>Doe een DNA test op zijn lichaam
en vergelijk het met zijn afgestane DNA.</i>

419
00:37:52,441 --> 00:37:55,173
<i>Doe dat en dan geef ik mezelf aan.</i>

420
00:37:55,193 --> 00:37:58,127
Dit is precies de aandacht die we wilden vermijden.

421
00:37:58,147 --> 00:38:02,267
DNA testen, lijkschouwingen,
gebeurtenissen die we ingecalculeerd hadden.

422
00:38:02,294 --> 00:38:07,056
We hielden rekening met afwijkende protocollen.
Niet de vluchtige acties van Nikita.

423
00:38:08,867 --> 00:38:12,721
Ik moet toegeven,
het verbaasde me dat ze de trekker overhaalde.

424
00:38:13,100 --> 00:38:15,937
Misschien is ze echt veranderd.

425
00:38:32,124 --> 00:38:33,499
Bedankt.

426
00:38:34,120 --> 00:38:36,665
Ik weet dat er slachtoffers gaan vallen
in deze oorlog...

427
00:38:36,685 --> 00:38:41,352
maar vandaag hoefde ik geen moordenaar te zijn,
vanwege jou.

428
00:38:48,766 --> 00:38:52,772
Het moeilijkste toen ik alleen was,
was overal zien dat ik gezocht werd.

429
00:38:53,447 --> 00:38:57,682
Een constante herinnering aan mijn grootste angst.

430
00:38:58,777 --> 00:39:01,728
Dat ik niets meer ben
dan wat Division van mij maakte.

431
00:39:03,272 --> 00:39:05,907
Division heeft geen betrekking meer op ons.

432
00:39:06,822 --> 00:39:12,409
We vechten omdat we dat willen en omdat we er zijn
voor elkaar. daarom zijn we een team.

433
00:39:12,429 --> 00:39:14,831
Kunnen we niet meer over het team praten?

434
00:39:17,619 --> 00:39:20,738
Er is een reden waarom ik over het team praat.

435
00:39:22,524 --> 00:39:26,607
Ik ben hier om je te helpen
en dat zal ik ook altijd zijn.

436
00:39:27,956 --> 00:39:31,382
En ik ben hier nog steeds
om Amanda en de Shop te bevechten.

437
00:39:36,822 --> 00:39:39,041
Maar ik vecht niet langer voor ons.

438
00:39:51,494 --> 00:39:56,582
Ongeacht het resultaat van de lijkschouwing,
we moeten ons plan gaan versnellen.

439
00:39:57,942 --> 00:40:02,221
Alexandra Udinov bekendmaken als medeplichtige
door financiering aan Pakistan voor de moord...

440
00:40:02,253 --> 00:40:06,481
had pas later moeten gebeuren.
- Maakt dat echt iets uit?

441
00:40:07,042 --> 00:40:10,644
Alex kan niet ontkennen dat ze Nikita sponsort.

442
00:40:10,675 --> 00:40:15,405
Een blik op de Udinov rekeningen toont aan
dat ze hun clubje al maandenlang financiert.

443
00:40:16,363 --> 00:40:18,494
Hoe gaan ze de waarheid bevechten?

444
00:40:18,569 --> 00:40:21,297
De lopende plannen overlappen elkaar
en zijn afhankelijk van elkaar.

445
00:40:21,317 --> 00:40:25,786
Daarom is de timing zo belangrijk.
Graham had een grotere rol te vervullen.

446
00:40:25,806 --> 00:40:31,350
Dan passen we ons aan.
Vergeet niet dat we nog een aas in de hand hebben.

447
00:40:31,853 --> 00:40:34,611
En zijn missie is juist begonnen.

448
00:41:02,081 --> 00:41:06,248
Hoe gaat de NSA zoektocht?
Heb je al dubbelgangers gevonden?

449
00:41:06,726 --> 00:41:11,449
Nog niet, Shadowbot is nog aan het werk.
Je zal nog even geduld moeten hebben.

450
00:41:18,274 --> 00:41:21,350
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Ren Höek & roobbai

451
00:41:21,532 --> 00:41:24,609
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

