1
00:00:06,952 --> 00:00:12,090
Luchtmacht en de marine van de VS
hebben terroristische faciliteiten aangevallen.

2
00:00:12,190 --> 00:00:14,292
Pan Am Vlucht 103 is
neergestort in de stad Lockerbie.

3
00:00:14,392 --> 00:00:18,096
Hij heeft terreuraanslagen goedgekeurd
in Afrika, Europa en het Midden-Oosten.

4
00:00:18,196 --> 00:00:20,699
Dit wordt niet getolereerd,
deze wandaden tegen Koeweit.

5
00:00:20,799 --> 00:00:22,601
Dit onophoudelijke terreurgedrag.

6
00:00:22,701 --> 00:00:24,436
We maken geen onderscheid...

7
00:00:24,536 --> 00:00:27,139
De USS Cole werd aangevallen
terwijl ze tankten in de haven van Aden.

8
00:00:27,239 --> 00:00:31,476
Dit was een terroristische aanslag.
Het was een verachtelijke en laffe daad.

9
00:00:31,576 --> 00:00:35,180
De volgende samba die we voor jullie gaan spelen
is er één van de goeie, ouwe favorieten.

10
00:00:35,280 --> 00:00:37,616
Totdat iets hem tegenhoudt.

11
00:00:37,716 --> 00:00:41,987
Het gebeurde voor me,
en ik zag het niet aankomen.

12
00:00:42,087 --> 00:00:45,190
Dat vliegtuig stortte neer in
het World Trade Center.-

13
00:00:45,290 --> 00:00:47,626
Duizenden mensen op de vlucht.

14
00:00:47,726 --> 00:00:52,651
We moeten en zullen waakzaam blijven
in binnen- en buitenland.

15
00:00:57,519 --> 00:01:01,840
Jij bent de slimste en de domste persoon
die ik ooit gekend heb.

16
00:01:01,940 --> 00:01:05,860
Ik ben niet degene die 't mis heeft.
Ik ben de enige die 't goed heeft.

17
00:01:09,531 --> 00:01:13,434
Schakel ze allemaal uit.

18
00:01:18,234 --> 00:01:20,991
Homeland S03E10
Good Night

19
00:01:20,992 --> 00:01:23,492
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Winchestergirl, Flugel & Cdrazar

20
00:01:24,412 --> 00:01:26,164
Wat voorafging:

21
00:01:26,264 --> 00:01:28,800
De aanslagpleger is de enige manier om de
onschuld van Brody te bewijzen.

22
00:01:28,900 --> 00:01:30,742
Wat doe je, Carrie?

23
00:01:31,386 --> 00:01:33,238
Carrie, keer nu om.

24
00:01:33,338 --> 00:01:36,090
Dit is je laatste waarschuwing.

25
00:01:38,895 --> 00:01:43,215
Schotwond in de linker biceps. Bloedt aanzienlijk.
Misschien is er 'n arterie geraakt.

26
00:01:43,315 --> 00:01:44,965
Waar is Saul, verdomme?

27
00:01:50,739 --> 00:01:54,693
Hij is niet wat we verwacht hadden.
Maar hij is wat we hebben.

28
00:01:54,793 --> 00:01:56,428
Hij is een junkie, sir.

29
00:01:56,528 --> 00:02:01,133
Ik bied je de kans om weer marinier te zijn.
- Niet meer.

30
00:02:01,233 --> 00:02:04,469
Ik heb er genoeg van.
- Ik heb een plan.

31
00:02:04,569 --> 00:02:06,271
Brody is daar onderdeel van.

32
00:02:06,371 --> 00:02:09,040
Je zei mij dat Javadi het plan was.
- Is hij ook.

33
00:02:09,140 --> 00:02:12,744
Brody is de volgende stap.
- En wat is dan je plan?

34
00:02:12,844 --> 00:02:15,881
Darnish Akbari.
- Het hoofd van de Iraanse Revolutionary Guard.

35
00:02:15,981 --> 00:02:18,884
Inderdaad.
- Javadi's baas.

36
00:02:18,984 --> 00:02:23,054
En de enige grootste belemmering
naar vrede. Ik wil hem weg hebben.

37
00:02:23,154 --> 00:02:26,152
Brody kan bij hem komen.
- Doe wat Saul van je vraagt.

38
00:02:26,187 --> 00:02:28,160
Wat jij vraagt.
- Oké dan, wat ik van je vraag.

39
00:02:28,260 --> 00:02:32,430
Kijk me aan, Carrie.
Je zou me zo niet eens over straat laten gaan.

40
00:02:32,530 --> 00:02:36,301
Wij stomen je er klaar voor.
Je moet het alleen zelf willen.

41
00:02:37,611 --> 00:02:40,305
Ze brengen me naar de grens, waar ik me overgeef?

42
00:02:40,405 --> 00:02:46,238
We kozen voor Marivan, omdat meerdere Al-Qaida
commandanten daar politiek asiel aanvroegen.

43
00:02:46,273 --> 00:02:49,581
Waarom denken jullie dat ik bij generaal Akbari
in de buurt kom, om hem uit te schakelen?

44
00:02:49,681 --> 00:02:52,617
Javadi is ook ter plekke,
die een afspraak tussen jullie regelt.

45
00:02:52,717 --> 00:02:56,421
Ik zal terugkeren uit Teheran.
- Ik weet dat je dat zult.

46
00:02:56,521 --> 00:02:58,138
En niet alleen voor haar.

47
00:03:01,810 --> 00:03:03,811
Brody?

48
00:03:06,381 --> 00:03:08,716
Ik zie je aan de andere kant.

49
00:03:26,835 --> 00:03:28,669
Carrie.

50
00:03:30,406 --> 00:03:33,225
We moeten praten.
- Waarover?

51
00:03:33,325 --> 00:03:36,361
Hoe gaat het met je schouder?
- Weer als nieuw.

52
00:03:36,461 --> 00:03:40,165
Ik wil het misverstand met Franklin
bij het hotel ophelderen.

53
00:03:40,265 --> 00:03:45,303
Geen interesse. Ik ben het zo zat, dat iedereen
zich indekt, dat wil je niet weten.

54
00:03:45,403 --> 00:03:49,356
Het was een direct bevel, Carrie. Ik wilde het
niet riskeren dat iemand anders zou schieten.

55
00:03:59,568 --> 00:04:04,155
Toen jij geopereerd werd
heb ik je medische gegevens bekeken.

56
00:04:04,255 --> 00:04:06,524
Wat heb je gedaan?

57
00:04:06,624 --> 00:04:10,210
Ik maakte me zorgen over de schade
die ik je had toegebracht.

58
00:04:12,548 --> 00:04:14,499
Carrie, je bent 15 weken zwanger.

59
00:04:16,052 --> 00:04:19,537
Ik denk dat je moet overwegen
dit deel van de operatie uit te zitten.

60
00:04:19,637 --> 00:04:21,072
En waarom zou ik dat doen?

61
00:04:21,172 --> 00:04:24,776
Omdat het onder deze omstandigheden
onmogelijk voor je is objectief te zijn.

62
00:04:24,876 --> 00:04:27,227
En die omstandigheid is
dat ik het kind van Brody bij me draag?

63
00:04:30,622 --> 00:04:33,385
Ten eerste is het niet van hem, dank je wel.
Ten tweede...

64
00:04:33,485 --> 00:04:37,838
zijn 't je zaken niet, of die van iemand anders,
dus laat me met rust.

65
00:04:40,585 --> 00:04:43,996
IRAK
6,5 KM VAN DE IRAANS/IRAKEESE GRENS

66
00:04:55,490 --> 00:04:57,691
Half doorbakken?

67
00:05:02,098 --> 00:05:04,298
Verdomd lekker.

68
00:05:06,769 --> 00:05:11,990
Het geheim is dat de geit ontspannen is
voordat je zijn keel doorsnijdt.

69
00:05:12,090 --> 00:05:15,212
Daarom heeft Modarres tetanus en zere knieën.

70
00:05:34,729 --> 00:05:36,681
Hoe gaat het met ze?

71
00:05:36,781 --> 00:05:39,951
Goed.
De verplaatsing door Koerdistan ging rustig.

72
00:05:40,051 --> 00:05:44,622
Dat zijn ze, precies daar.
Ze wachten tot het donker wordt, en dan...

73
00:05:44,722 --> 00:05:51,045
rijden ze hem naar de grens, en brengen hem
naar 't bemande controlepunt aan de Iraanse kant.

74
00:05:55,217 --> 00:05:59,686
Het risico van een internationaal incident
is een ernstige zorg voor de president.

75
00:06:00,544 --> 00:06:06,945
We staan 100% achter wat we hem vertelden.
Het risico van deze operatie is het waard.

76
00:06:07,045 --> 00:06:11,216
En mocht het verkeerd gaan,
hebben we een dekmantel.

77
00:06:11,316 --> 00:06:16,521
Ik zal niet eens vragen wat dat betekent.
- Hij hoeft vanavond alleen...

78
00:06:16,621 --> 00:06:21,742
de grens over te lopen en om asiel te vragen.
Dat is alles.

79
00:06:26,514 --> 00:06:29,000
Is dat iets van de Marine?

80
00:06:29,100 --> 00:06:32,804
De sokken binnenstebuiten draaien,
naar de schone kant.

81
00:06:32,904 --> 00:06:35,140
Er is geen schone kant.

82
00:06:35,240 --> 00:06:37,675
De ene kant is bezweet
en de andere is gewoon vuil.

83
00:06:37,775 --> 00:06:40,928
Misschien zit het gewoon in mijn hoofd.

84
00:06:42,263 --> 00:06:46,484
Werkt het?
- Kijk naar me.

85
00:06:46,584 --> 00:06:49,870
Ik ben een nieuwe man.
- Comms controle.

86
00:07:01,383 --> 00:07:05,537
Kilo-Alpha, dit is Zero.
We hebben beeld.

87
00:07:05,637 --> 00:07:09,174
Stuur signaalsterkte. Over.
- Kilo-Alpha.

88
00:07:09,274 --> 00:07:10,842
Signaal sterkte tien.

89
00:07:10,942 --> 00:07:15,180
Kilo-Bravo, dit is Zero. Over.
- Bravo. Ook signaalsterkte tien.

90
00:07:15,280 --> 00:07:17,197
Zero, dit is Kilo-Alpha.

91
00:07:18,399 --> 00:07:22,754
Nieuwe maan, goed zicht.
Weer een dag in het paradijs.

92
00:07:22,854 --> 00:07:26,691
Hoe gaat het met de passagier?
- Niet slecht.

93
00:07:26,791 --> 00:07:29,427
Voor een marinier.

94
00:07:29,527 --> 00:07:33,981
Dat is alles. Alpha uit.
Bravo uit.

95
00:07:36,317 --> 00:07:39,037
Wat gebeurt er met hem bij de grenspost?

96
00:07:39,137 --> 00:07:42,206
Gene, kun je me de foto's
van de grens brengen, alsjeblieft?

97
00:07:42,241 --> 00:07:43,515
Komt er aan.

98
00:07:44,359 --> 00:07:46,911
Tot twee uur geleden...

99
00:07:47,011 --> 00:07:49,976
een barak voor acht man,
gecommandeerd door een sergeant.

100
00:07:50,011 --> 00:07:54,319
Wachthut aan de wegkant bemand in vier-uur
diensten, door twee man met automatische geweren.

101
00:07:54,419 --> 00:07:57,422
Nog updates over het radioverkeer
van de Iraanse grenspatrouille?

102
00:07:57,522 --> 00:08:02,160
Elk uur comm controles. En 'n verzoek voor meer
rantsoenen en twee voor nieuwe radiobatterijen.

103
00:08:02,260 --> 00:08:05,630
Acht verveelde en hongerige dienstplichtigen
met wiens radio we verbinding hebben.

104
00:08:05,730 --> 00:08:08,182
Geen mogelijkheid dat we ze onderschatten?

105
00:08:09,184 --> 00:08:11,269
Goede opmerking.

106
00:08:11,369 --> 00:08:16,190
Laten we jouw verhaal nog een keer doornemen.

107
00:08:20,462 --> 00:08:25,083
Na de bomaanslag, liet het netwerk van Nazir
een auto bij Langley achter...

108
00:08:25,183 --> 00:08:27,752
die ik nam, en ermee naar de bossen
aan de Canadese grens reed...

109
00:08:27,852 --> 00:08:30,088
daar scheerde ik mijn hoofd
en ging te voet verder.

110
00:08:30,188 --> 00:08:34,092
Daar stal ik een boot van de Bay of Fundy
naar Nova Scotia, waar ik iemand ontmoette...

111
00:08:34,192 --> 00:08:38,412
die banden had met Amer El-Maati, die me
in een scheepscontainer naar Colombia stopte.

112
00:08:39,481 --> 00:08:43,701
Toen brachten huurlingen
me naar Venezuela, waar ze me uiteindelijk...

113
00:08:43,801 --> 00:08:46,750
op een vliegtuig van een oliemaatschappij zetten
naar een landingsbaan in Irak...

114
00:08:46,885 --> 00:08:49,178
waar ik werd overgedragen
aan een cel van de Al-Qaida...

115
00:08:49,313 --> 00:08:52,125
die de taak hadden
me over de grens naar Iran te zetten.

116
00:08:54,862 --> 00:08:57,397
Sluit je aan bij Al-Qaida,
dan zie je de wereld.

117
00:09:00,001 --> 00:09:02,102
Laatste controles. Nachtvisie.

118
00:09:05,506 --> 00:09:07,808
Nachtvisie transmissie komt online.

119
00:09:31,734 --> 00:09:35,269
Ik heb geen Black Jack meer.
Is er nog wat daar?

120
00:09:39,540 --> 00:09:42,827
Alles in orde, sir?
- Is dit het laatste pakje?

121
00:09:42,927 --> 00:09:46,446
Ik heb er nog genoeg.
Maak je geen zorgen.

122
00:09:55,089 --> 00:09:57,858
Heb je een brief geschreven?

123
00:09:59,478 --> 00:10:02,180
Wat?
- Naar huis.

124
00:10:02,280 --> 00:10:04,564
Om afscheid te nemen.

125
00:10:07,335 --> 00:10:09,954
Ik weet bijna zeker, dat jullie
het zouden weten als ik dat gedaan had.

126
00:10:10,054 --> 00:10:16,076
Je had het met die blonde CIA vriendin
geregeld kunnen hebben.

127
00:10:29,544 --> 00:10:32,410
Hoe gaat het met je?
- Goed. En met jou?

128
00:10:32,510 --> 00:10:35,626
Ik voel me alsof ik in Las Vegas ben
en de hypotheek vergok.

129
00:10:35,779 --> 00:10:39,050
Wees paraat, mensen.
Showtime.

130
00:10:39,150 --> 00:10:43,655
Wat is er met Reaper1 aan de hand?
- Problemen met de bandwijdte.

131
00:10:43,755 --> 00:10:45,405
Het gebeurt. We resetten.

132
00:10:47,275 --> 00:10:50,762
Als het goed gaat
kost het maar een paar minuten.

133
00:10:50,862 --> 00:10:54,666
Als het goed gaat? Houden we het team achter
tot de drone weer online is?

134
00:10:54,766 --> 00:10:57,101
Die drone is hoofdzakelijk voor ons.
Zij hebben satelliettelefoons en nachtvisie.

135
00:10:57,201 --> 00:11:00,620
Ze kunnen zonder het,
dichterbij de grens komen.

136
00:12:40,938 --> 00:12:43,007
De weg naar de grens is zo goed als geblokt.

137
00:12:43,107 --> 00:12:47,044
Buitenlandse brandstofwagens betalen
de lokale officials met gratis brandstof.

138
00:12:47,144 --> 00:12:50,297
Agenten, militairen, noem het maar op,
allemaal nemen ze smeergeld aan.

139
00:12:51,632 --> 00:12:55,253
Waar is de grens?
- Nog 1,5 km voorbij hen op dezelfde weg.

140
00:12:55,353 --> 00:12:57,571
Die lichten in de verte.

141
00:13:00,242 --> 00:13:04,028
Zero, Kilo-Alpha, over.
- Zero stuur, over.

142
00:13:04,128 --> 00:13:08,381
Zie jij wat ik zie?
- Ja, wacht het af.

143
00:13:10,651 --> 00:13:12,570
Jongens, naar buiten.

144
00:13:12,670 --> 00:13:16,156
Doe alsof je autopech hebt
voor de voorbijgangers.

145
00:13:23,393 --> 00:13:25,375
We hebben toch een reserveplan?

146
00:13:25,410 --> 00:13:28,668
Ja, we wachten tot Langley
de alternatieve route bevestigt.

147
00:13:30,872 --> 00:13:33,231
Ik heb die drone nodig.
Krijgen we hem of niet?

148
00:13:33,366 --> 00:13:34,574
Begrepen.

149
00:13:41,450 --> 00:13:43,835
Waarom duurt het zo lang?

150
00:13:43,935 --> 00:13:47,405
Geen idee, ze hadden problemen
met de drone.

151
00:13:47,505 --> 00:13:53,511
Hoe lang moeten we hier wachten?
- Jij bent nog erger dan mijn kinderen.

152
00:13:53,611 --> 00:13:56,247
Die klootzakken van de CIA.

153
00:13:56,347 --> 00:14:00,767
Hebben een probleem met de drone.
Dat is een goed begin.

154
00:14:02,803 --> 00:14:06,491
Reaper is weer online.
- Goed.

155
00:14:07,929 --> 00:14:10,995
Laten we nu naar de alternatieve route
kijken naar de grens.

156
00:14:11,095 --> 00:14:12,864
Verplaats de drone nu.

157
00:14:12,964 --> 00:14:16,383
Kilo-Alpha, Zero. Drone is weer online
en verkent jullie route.

158
00:14:17,585 --> 00:14:18,785
Even wachten.

159
00:14:20,588 --> 00:14:25,559
Kauw je weer op je gelukskauwgom?
- Wil je ook wat?

160
00:14:49,917 --> 00:14:54,688
Doe je hoofd omlaag, net alsof je slaapt.
Beweeg je niet.

161
00:15:00,361 --> 00:15:03,714
Zero, Kilo-Bravo. Sta paraat.

162
00:15:03,814 --> 00:15:07,601
Er is misschien een probleem bij het Alpha-voertuig.
Lokale politie is net gearriveerd.

163
00:15:16,979 --> 00:15:18,244
Maghreb.

164
00:15:19,715 --> 00:15:21,214
Waarom zijn jullie hier?

165
00:15:22,651 --> 00:15:24,784
We gaan naar Marivan.

166
00:15:37,332 --> 00:15:40,017
Al-Qaida.

167
00:15:40,117 --> 00:15:43,216
Ze geloven de dekmantel niet.

168
00:15:47,809 --> 00:15:49,709
Ze willen in de wagen kijken.

169
00:15:54,982 --> 00:15:56,467
Zeg het woord, Kilo-Alpha.

170
00:15:56,567 --> 00:15:59,036
Welk woord?
- ''Welterusten''.

171
00:15:59,136 --> 00:16:02,822
Ze moeten welterusten zeggen
voordat de politie Brody ziet.

172
00:16:49,804 --> 00:16:51,671
Welterusten.

173
00:17:17,665 --> 00:17:21,401
Gaat het wel?

174
00:17:23,404 --> 00:17:25,605
Brody, alles goed?

175
00:17:46,118 --> 00:17:48,212
Wat ben je aan het doen?
- Ik kan dit niet.

176
00:17:48,312 --> 00:17:49,647
Ja, dat kan je wel.
- Nee, ik kan het niet.

177
00:17:49,747 --> 00:17:51,515
Ik kan het gewoonweg niet.
- En je zult het doen.

178
00:17:53,584 --> 00:17:55,986
Het is een beetje laat
om je terug te trekken.

179
00:17:56,086 --> 00:17:58,037
Rot op.

180
00:18:01,242 --> 00:18:05,229
Ben je bang?

181
00:18:08,432 --> 00:18:10,868
Ik ben bang.

182
00:18:10,968 --> 00:18:15,172
Ik ook. Ik heb veel te veel mannen
gedood zien worden in dit gat.

183
00:18:15,272 --> 00:18:17,675
Ik zeik iedere keer in mijn broek
als ik teruggezonden word.

184
00:18:17,775 --> 00:18:22,179
En als jij je niet bij elkaar raapt
gaan we er allemaal aan.

185
00:18:22,279 --> 00:18:26,016
Is dat wat je wilt?
- Nee.

186
00:18:26,116 --> 00:18:28,686
Zeg me dat het goed met je komt.

187
00:18:28,786 --> 00:18:32,438
Zeg me dat dit niet het einde van de rit is.

188
00:18:33,909 --> 00:18:38,629
Nee, ik moet het je horen zeggen.

189
00:18:39,952 --> 00:18:43,567
Het komt goed met me.

190
00:18:43,667 --> 00:18:48,021
Ik ben in orde.

191
00:18:56,197 --> 00:18:58,832
Kilo-Alpha, is er een probleem?

192
00:19:02,503 --> 00:19:06,090
Passagier werd wagenziek,
moest overgeven en nu gaan we verder.

193
00:19:06,190 --> 00:19:07,491
Wagenziek?

194
00:19:07,591 --> 00:19:12,129
Het is een beveiligde lijn, stop met die onzin.
- Komt het goed met hem?

195
00:19:12,229 --> 00:19:14,681
Het komt goed met hem.

196
00:19:17,885 --> 00:19:21,071
Hier.
Veeg het bloed van je gezicht af.

197
00:19:22,751 --> 00:19:26,143
Kilo-Alpha, Kilo-Bravo, ga verder
naar het oversteekpunt.

198
00:19:26,243 --> 00:19:29,896
Begrepen.
Alpha uit.

199
00:19:40,307 --> 00:19:43,194
Hebben we nu wel of niet
drie Irakezen agenten gedood?

200
00:19:43,294 --> 00:19:45,362
Koerden, niet om bijdehand te doen.

201
00:19:45,462 --> 00:19:51,951
Dit is niet iets wat de president moet weten.
- Ik begrijp het, geloof me.

202
00:19:53,721 --> 00:19:55,989
Geef me nu de JSOC Commandant.

203
00:20:23,217 --> 00:20:27,638
Sinds de oorlog tussen Iran en Irak
is dit een niemandland.

204
00:20:27,738 --> 00:20:29,589
We hebben bezoek.

205
00:20:41,752 --> 00:20:43,053
Het Witte Huis...
- Ik weet het.

206
00:20:43,153 --> 00:20:44,855
Ik wist dat jullie zouden komen.
- Laat mij uitpraten.

207
00:20:44,955 --> 00:20:48,259
Het Witte Huis heeft mij en generaal Pfister
gestuurd om te adviseren en te observeren.

208
00:20:48,359 --> 00:20:50,861
Adviseren en observeren?

209
00:20:50,961 --> 00:20:53,998
De JSOC Commandant om mij
te adviseren.

210
00:20:54,098 --> 00:20:55,900
Wat heeft Higgins je over de operatie verteld?

211
00:20:56,000 --> 00:21:00,771
Dat het snel, stil
en zonder bloedvergieten moet zijn.

212
00:21:00,871 --> 00:21:03,941
Hij heeft je alles verteld.
- Ja, dat heeft hij.

213
00:21:04,041 --> 00:21:06,559
Inclusief...
- Sergeant Brody.

214
00:21:08,979 --> 00:21:15,286
Wat dit ook straks blijkt te zijn,
ik zal het van je erven.

215
00:21:16,100 --> 00:21:22,542
Maar nu het daadwerkelijk in gang is gezet
kan ik het alleen maar succes toewensen.

216
00:21:26,613 --> 00:21:28,299
Kan ik je even alleen spreken, Senator?

217
00:21:28,399 --> 00:21:31,217
Excuseer ons, Bill.
- Natuurlijk.

218
00:21:42,296 --> 00:21:44,882
Hoe zit het met de ademruimte
die je mij wilde geven?

219
00:21:44,982 --> 00:21:48,886
De afspraak was dat ik de hoorzitting
uit zou stellen, wat ik gedaan heb.

220
00:21:48,986 --> 00:21:50,888
Aan die verplichting heb ik mij gehouden.

221
00:21:50,988 --> 00:21:55,826
Beschouw jezelf maar gelukkig dat Higgins
ons belde en niet de President...

222
00:21:55,926 --> 00:21:59,012
of zijn nationale beveiligingsadviseur.

223
00:22:03,450 --> 00:22:05,069
Begrepen.

224
00:22:11,241 --> 00:22:16,347
Hoe is het met je schouder?
De dokter zei dat je geluk hebt gehad.

225
00:22:17,078 --> 00:22:18,749
Ik ben in orde, bedankt voor het vragen.

226
00:22:18,849 --> 00:22:25,155
Ik kan alleen maar zeggen dat je wel een
goede verkoper bent om Brody dit te laten doen.

227
00:22:26,532 --> 00:22:29,609
Hier bij het agentschap
noemen ze dat rekruteren.

228
00:22:38,719 --> 00:22:41,788
Kijk eens.

229
00:22:43,690 --> 00:22:47,611
De grens is anderhalve kilometer verder.
274 meter voorbij dat gebouw.

230
00:22:47,711 --> 00:22:50,781
Er is maar een klein beekje
van 10 meter.

231
00:22:50,881 --> 00:22:54,934
Ik rij je er naartoe
en we houden je allemaal in de gaten.

232
00:22:56,337 --> 00:22:59,623
Jij steekt over die rivier
en dan ga je naar de boomgrens aan de andere kant.

233
00:22:59,723 --> 00:23:02,960
Als je daar bent, ga dan 4,5 km richting
't noorden, naar de Iraanse grens...

234
00:23:03,060 --> 00:23:05,244
waar we je oorspronkelijk
zouden afzetten.

235
00:23:08,849 --> 00:23:10,167
Waar ga je heen?

236
00:23:10,267 --> 00:23:11,635
Pissen.

237
00:23:11,735 --> 00:23:13,920
Ga met hem mee.

238
00:23:16,557 --> 00:23:18,308
We hebben drie mogelijke vijanden.

239
00:23:18,408 --> 00:23:22,513
Twee Iraanse legerhummers
drie km ten zuiden van ons team.

240
00:23:22,613 --> 00:23:29,027
Kilo-Alpha, er zijn twee Iraanse hummers,
geen bedreiging maar hou het in de gaten.

241
00:23:29,987 --> 00:23:31,488
Alpha, begrepen.

242
00:23:31,588 --> 00:23:34,324
Drie km verder is een Iraanse patrouille.

243
00:23:34,424 --> 00:23:39,969
Het is geen probleem, maar het een ruw terrein
dus we moeten snel en stil zijn.

244
00:23:40,129 --> 00:23:41,832
Daarom gaan hij en ik alleen.

245
00:23:41,932 --> 00:23:44,535
De rest van jullie blijven hier,
zodat jullie dekking kunnen geven.

246
00:23:44,635 --> 00:23:46,285
Vragen?

247
00:23:50,557 --> 00:23:51,958
Klaar?

248
00:23:52,759 --> 00:23:54,794
Ja.

249
00:24:11,830 --> 00:24:14,013
Toen je klein was,
wat wilde je toen worden?

250
00:24:15,849 --> 00:24:20,319
Geen idee.
- Onzin, iedereen weet dat nog.

251
00:24:24,091 --> 00:24:28,588
Je hoeft me niet langer te managen.
Ik weet wat ik hier moet doen.

252
00:24:29,079 --> 00:24:31,998
Ik begin alleen maar een gesprek.

253
00:24:33,267 --> 00:24:35,001
Wat is dat?

254
00:24:36,971 --> 00:24:38,437
Niets.

255
00:24:48,448 --> 00:24:51,635
Wat wilde je worden?
- Ik ben in Texas opgegroeid.

256
00:24:51,735 --> 00:24:53,971
Ik wilde alleen maar stieren berijden.

257
00:24:54,071 --> 00:24:55,639
Waarom heb je dat niet gedaan?

258
00:24:55,739 --> 00:25:00,793
Ik heb het gedaan, twee jaar lang.
Maar mijn ballen konden de pijn niet aan.

259
00:25:03,530 --> 00:25:06,666
Dus doe ik dit nu.

260
00:25:23,550 --> 00:25:25,218
Wat is er net gebeurd?

261
00:25:26,220 --> 00:25:28,955
Kilo-Alpha,
dit is Zero, over.

262
00:25:31,491 --> 00:25:34,894
Kilo-Alpha,
dit is Zero, over.

263
00:25:36,330 --> 00:25:38,431
Kilo-Alpha, Zero, over.

264
00:25:41,501 --> 00:25:44,555
Zero, dit is Kilo-Bravo.
Alpha heeft wat geraakt.

265
00:25:44,655 --> 00:25:46,439
Een mijn of een bermbom.

266
00:25:47,608 --> 00:25:51,811
Zijn er vijanden op je scherm?
- Ik ga het nu bekijken.

267
00:25:54,615 --> 00:25:56,315
Tot nu toe niets.

268
00:26:05,859 --> 00:26:09,462
De Iraanse patrouille gaat richting het noorden,
richting de explosie.

269
00:26:12,132 --> 00:26:15,886
Nu moeten we wel de president bellen.
- Laten we eerst kijken hoe dit afloopt.

270
00:26:15,986 --> 00:26:17,988
Als er een kans op
een internationaal incident is...

271
00:26:18,088 --> 00:26:21,992
moet ik de president bellen.
- Je moet je hoofd koel houden...

272
00:26:22,092 --> 00:26:23,994
en zorgen dat je niet in paniek raakt.

273
00:26:24,094 --> 00:26:27,364
We moeten wel de Irakezen bellen.
- En wat zeggen we dan?

274
00:26:27,464 --> 00:26:31,784
Trek je patrouille terug omdat de CIA
een operatie heeft in jullie gebied?

275
00:26:37,658 --> 00:26:40,010
De drone is toch bewapend?

276
00:26:40,110 --> 00:26:43,080
Zero, Kilo-Bravo.
We zijn 1 km verwijderd van Kilo-Alpha.

277
00:26:43,180 --> 00:26:47,884
Begrepen, Kilo-Bravo,
de Iraakse patrouille komt jullie kant op.

278
00:26:49,583 --> 00:26:51,971
Het Witte Huis aan de lijn.

279
00:26:53,473 --> 00:26:55,359
Zet hem op de monitor.

280
00:26:56,993 --> 00:27:03,033
Ik heb misschien een oplossing.
De drone heeft vier raketten.

281
00:27:03,133 --> 00:27:05,235
Zeg je nu dat we de Iraakse patrouille
gaan aanvallen?

282
00:27:05,335 --> 00:27:08,305
Ik zeg dat we net
een Al-Qaida cel hebben gevonden...

283
00:27:08,405 --> 00:27:11,808
die Amerika's meest gezochte
Iran binnen wil smokkelen...

284
00:27:11,908 --> 00:27:14,077
en dat we ze uitschakelen met de drone.

285
00:27:15,045 --> 00:27:17,430
Het is slim gespeeld als ze dood zijn.

286
00:27:19,766 --> 00:27:23,153
En zo niet?
- Dat kan hem niks schelen...

287
00:27:23,253 --> 00:27:26,290
hij geeft alleen om zijn eigen hachje.

288
00:27:26,390 --> 00:27:28,607
Hou je in, Carrie.

289
00:27:30,043 --> 00:27:33,512
De Iraakse patrouille is een minuut verwijderd?

290
00:27:34,514 --> 00:27:37,350
Laat mij heel duidelijk zijn.

291
00:27:39,386 --> 00:27:42,355
Ik geef niet het bevel voor een aanval
op een van onze eigen mensen.

292
00:27:44,191 --> 00:27:46,192
Hang op.

293
00:27:48,995 --> 00:27:51,197
We hebben beweging bij het Alpha-voertuig.

294
00:28:20,193 --> 00:28:23,929
Of het voertuig bewoog of
ik heb een tweede warmtebron die bewoog.

295
00:28:32,339 --> 00:28:33,990
Een tweede figuur beweegt.

296
00:28:34,090 --> 00:28:36,575
Ze leven allebei nog.

297
00:28:53,427 --> 00:28:55,145
Mijn been.

298
00:29:01,802 --> 00:29:03,854
Mijn been.
- Ga rechtop zitten.

299
00:29:03,954 --> 00:29:06,490
Ga zitten.

300
00:29:06,590 --> 00:29:07,858
Doe je armen over mij heen.

301
00:29:07,958 --> 00:29:10,694
Kom met mij mee.

302
00:29:20,120 --> 00:29:22,321
Satelliettelefoon.

303
00:29:27,828 --> 00:29:30,447
Kilo-Bravo, dit is Alpha, over.
- Bravo, ik ontvang je.

304
00:29:30,547 --> 00:29:33,417
We zijn in het gebouw
aan de westelijke kant van de grens.

305
00:29:33,517 --> 00:29:35,685
Geen vijandelijk vuur,
slachtoffer is bij bewustzijn...

306
00:29:35,785 --> 00:29:37,687
maar hij heeft zijn been
en veel bloed verloren.

307
00:29:37,787 --> 00:29:40,390
Bravo, begrepen.
Je locatie is over 1 minuut.

308
00:29:40,490 --> 00:29:42,793
Stuur een aanvalsteam op hogere grond.

309
00:29:42,893 --> 00:29:46,229
Ik kan zijn shock behandelen
en het bloed stelpen.

310
00:29:46,329 --> 00:29:50,400
Neem je tijd om onze exacte route te volgen.

311
00:29:50,500 --> 00:29:52,485
Begrepen, over en uit.

312
00:30:08,644 --> 00:30:13,472
Denk aan je kinderen.
- Ik heb geen kinderen, dombo.

313
00:30:13,591 --> 00:30:17,707
Ik had dat verzonnen,
omdat jij je zo vreselijk aanstelde.

314
00:30:19,887 --> 00:30:21,301
We halen je hier weg.

315
00:30:35,973 --> 00:30:39,790
Roken. Geef me een sigaret.

316
00:30:51,471 --> 00:30:56,400
Ik had nooit gedacht dat ik zo zou eindigen.
- Nee, ik ook niet.

317
00:31:00,285 --> 00:31:04,501
Ik heb het verkloot, denk ik.
- Dan moet jij een rondje halen.

318
00:31:04,947 --> 00:31:07,216
Ik heb hem een morfinespuitje gegeven
en hij heeft er nog eentje over.

319
00:31:07,326 --> 00:31:10,478
We moeten hem hier nu weghalen.
- Pak dat vast.

320
00:31:16,548 --> 00:31:19,158
Omrollen. En weer terug.

321
00:31:22,977 --> 00:31:24,889
Klaar om te gaan, baas?

322
00:31:24,990 --> 00:31:29,070
Iedereen terug naar de wagen.
- Laten we snel gaan.

323
00:31:33,966 --> 00:31:36,224
De Iraakse patrouille vergezelt ons.

324
00:31:48,489 --> 00:31:51,891
Zero, Kilo-Bravo, reageer.
Geautomatiseerde wapenschoten vanuit het zuiden.

325
00:31:51,992 --> 00:31:54,131
Een peloton of misschien een particuliere groep.

326
00:32:00,059 --> 00:32:04,878
Doe er alles aan om dit in de hand te houden.
- Alleen defensief terugschieten.

327
00:32:04,979 --> 00:32:07,330
Maak ze niet dood, laat ze alleen terugtrekken.

328
00:32:07,431 --> 00:32:11,707
Zero, Kilo-Bravo, als we Aziz
hier niet snel weghalen is hij dood.

329
00:32:11,808 --> 00:32:15,069
Iraakse roepletters vragen hogerop
om toestemming voor artillerievuur.

330
00:32:15,170 --> 00:32:18,323
Hoe lang nog voordat de helikopters er zijn?
- Acht minuten.

331
00:32:18,882 --> 00:32:22,251
Generaal, enig advies?
- We hebben geen acht minuten.

332
00:32:22,352 --> 00:32:23,661
Of we praten het uit met de Irakezen...

333
00:32:23,762 --> 00:32:26,221
Die tijd hebben we ook niet
en elke vorm van terugslag kunnen we niet hebben.

334
00:32:26,322 --> 00:32:32,401
Dus ze moeten zich staande houden richting een
veilige oppikplek, 5 km waar hun enige auto staat.

335
00:32:37,074 --> 00:32:39,407
Oftewel, we moeten de operatie afbreken.

336
00:32:44,752 --> 00:32:48,721
De Inlichtingenoperatie is afgebroken.
Het is nu een militaire operatie. Ga je gang.

337
00:32:49,646 --> 00:32:52,207
Haal ze daar weg.
- Begrepen.

338
00:33:03,034 --> 00:33:04,785
Kilo Bravo, dit is Zero-Alpha.

339
00:33:05,219 --> 00:33:06,568
Bravo, zeg het maar.

340
00:33:06,669 --> 00:33:09,390
We gaan ze terugdringen met de raketten.
- Begrepen.

341
00:33:09,491 --> 00:33:11,960
Het terugdringen met de raketten
op jouw commando.

342
00:33:12,068 --> 00:33:16,555
Op mijn commando, begrepen. Wachten.
- Gaan ze de missie afbreken?

343
00:33:24,406 --> 00:33:28,068
Het zat gewoon niet mee. Het spijt me.

344
00:33:36,444 --> 00:33:39,614
We hebben Javadi tenminste nog.
Die doet nog steeds mee. Dat is niet niks.

345
00:34:05,053 --> 00:34:08,652
Bereid je voor op Hellfire-raketten.
Zijn jullie er klaar voor?

346
00:34:09,844 --> 00:34:11,962
Terugtrekken.

347
00:34:12,063 --> 00:34:15,623
Ik trek me niet terug.
- Waar heb je het over? Dat doe je wel.

348
00:34:15,724 --> 00:34:18,299
Ik ga die grens over Iran binnen
en jullie gaan mij niet stoppen...

349
00:34:18,400 --> 00:34:22,113
Luister naar me.
Ik beveel je om je terug te trekken.

350
00:34:26,675 --> 00:34:30,129
De passagier weigert terug te trekken
en ik heb geen tijd meer. Advies?

351
00:34:30,230 --> 00:34:33,730
Laat niemand achter.
- We ondervinden zwaar geschut.

352
00:34:34,000 --> 00:34:37,786
Het slachtoffer heeft de hoogste prioriteit
en de passagier wil niet meewerken.

353
00:34:41,019 --> 00:34:43,636
Generaal, geef advies.

354
00:34:44,355 --> 00:34:48,305
Laat mij met hem praten.
- Als iemand Brody kan ompraten, is zij het.

355
00:34:55,268 --> 00:34:57,356
Geef de passagier aan de telefoon.

356
00:34:57,457 --> 00:35:00,094
Nogmaals, geef de passagier aan de telefoon.

357
00:35:01,490 --> 00:35:03,597
Pak dit aan.

358
00:35:08,697 --> 00:35:11,457
Kun je me horen?

359
00:35:12,923 --> 00:35:16,080
Ze willen de missie afbreken.
- Weet ik.

360
00:35:16,181 --> 00:35:19,261
Zeg dat ze de pot op kunnen.
- Nee, luister naar me.

361
00:35:19,612 --> 00:35:21,630
Dit kun je niet alleen doen.

362
00:35:21,731 --> 00:35:25,052
Ik ben 275 meter van de grens verwijderd.
Dat red ik.

363
00:35:25,153 --> 00:35:28,818
Als je nu Iran binnen gaat
sta je er helemaal alleen voor.

364
00:35:28,919 --> 00:35:32,341
Om eerlijk te zijn, zie ik geen andere optie.
- De andere optie is terugtrekken...

365
00:35:32,442 --> 00:35:37,589
hergroeperen en het nog een keer proberen.
- Jij weet dat dat niet gaat gebeuren.

366
00:35:38,224 --> 00:35:40,372
Dat weet je niet.

367
00:35:40,473 --> 00:35:42,951
Stop nu en denk goed na.

368
00:35:43,052 --> 00:35:48,145
Je hebt geen goedkeuring,
grondversterking en geen extractieplan.

369
00:35:49,640 --> 00:35:54,239
Je zult daar sterven.
- Nee, je hebt het mis.

370
00:35:55,778 --> 00:35:58,934
En weet je waarom? Omdat jij mij terug haalt.

371
00:35:59,035 --> 00:36:02,070
Zeg dat niet. Leg die druk niet op mij.
Dat is een fantasie.

372
00:36:02,171 --> 00:36:06,692
Jij vindt wel een manier.
Ik geloof in je. Dat was het.

373
00:36:15,293 --> 00:36:20,272
We gaan nu weg. Wij allemaal. Laten we gaan.
- Ik niet.

374
00:36:54,756 --> 00:36:59,220
Hij is weg. Stik er maar in.
Nu Hellfire.

375
00:37:00,455 --> 00:37:02,994
Hellfire wordt nu afgevuurd.

376
00:37:08,580 --> 00:37:09,980
Nu weggaan.

377
00:37:11,968 --> 00:37:13,276
Pak hem op.

378
00:37:19,708 --> 00:37:21,004
Pak aan.
- Wat ga je doen?

379
00:37:21,105 --> 00:37:23,526
Breng hem naar de oppikplek
en kom dan mij halen.

380
00:37:37,463 --> 00:37:42,013
Verdomde sluipschutters.
Jullie zijn altijd de koppige klootzakken.

381
00:37:44,308 --> 00:37:47,332
Ik kan je 30 seconden dekken om naar de grens
en door naar de bomen te gaan.

382
00:37:47,433 --> 00:37:51,231
Als ik begin met schieten, begin jij met rennen.
En als je stopt, schiet ik je zelf neer.

383
00:37:51,332 --> 00:37:53,666
Nog vragen?
- Nee.

384
00:37:53,767 --> 00:37:56,057
Mooi. Op drie.

385
00:37:56,214 --> 00:37:59,620
Een, twee, drie.

386
00:38:09,607 --> 00:38:11,660
Wat is dat?
- Ze zijn omsingeld.

387
00:38:11,761 --> 00:38:14,713
Door wie?
- Ontvangen we iets op de radio?

388
00:38:17,894 --> 00:38:19,532
Ik ben Nicholas Brody.

389
00:38:23,351 --> 00:38:27,477
Ik word gezocht in Amerika
voor de bombardering op de CIA.

390
00:38:27,595 --> 00:38:32,059
En ik wil politiek asiel aanvragen in jullie land.

391
00:38:35,681 --> 00:38:38,914
En jij?
- Ik hielp hem Iran in.

392
00:38:39,015 --> 00:38:41,044
Al-Qaida?
- Ja.

393
00:38:58,329 --> 00:39:01,955
De Iraniërs zeggen dat ze twee gevangenen hebben.

394
00:39:02,118 --> 00:39:06,422
Zijn het wel de Iraniërs en niet de Irakezen?
- 100% zeker.

395
00:39:29,371 --> 00:39:34,804
Ze hebben het slachtoffer veilig weg gekregen.
Hij is stabiel en wordt nu teruggevlogen.

396
00:39:39,019 --> 00:39:40,705
Er is nog iets anders.

397
00:39:44,846 --> 00:39:47,028
Brody is de grens over.

398
00:39:50,583 --> 00:39:51,848
Hoe?

399
00:39:52,098 --> 00:39:55,794
Hij probeerde het toch nog
en rende vol in een Iraans militair peloton.

400
00:39:57,902 --> 00:40:00,380
Is hij in orde?
- Ja.

401
00:40:10,091 --> 00:40:15,212
Hij heeft het gehaald.
En jij doet nog steeds mee.

402
00:40:16,773 --> 00:40:18,223
Krijg nou wat.

403
00:40:30,607 --> 00:40:32,726
Deze gasten...

404
00:40:34,291 --> 00:40:38,302
zijn getraind om alle vluchtelingen
te behandelen als Irakezen.

405
00:40:41,493 --> 00:40:43,461
Jij bent al eens gemarteld...

406
00:40:46,021 --> 00:40:48,189
vertel me wat ik kan verwachten.

407
00:40:51,517 --> 00:40:53,518
Verwacht dat ze je breken.

408
00:41:03,725 --> 00:41:05,693
Hoe lang heb jij het volgehouden?

409
00:41:06,964 --> 00:41:08,704
Geen idee.

410
00:41:09,945 --> 00:41:13,441
Ik had vanaf het begin geen tijdsbesef,
maar ik denk...

411
00:41:13,542 --> 00:41:15,360
zeven dagen?

412
00:41:16,478 --> 00:41:20,540
Genoeg tijd zodat de anderen
hun frequenties en plannen konden veranderen.

413
00:41:25,556 --> 00:41:29,790
Ik hoop dat ik het zeven dagen volhoud,
zodat jij in Teheran de klus kan klaren.

414
00:41:59,128 --> 00:42:02,147
Mag ik?
- Natuurlijk.

415
00:42:07,355 --> 00:42:11,673
Jij bent een van de weinige die weet dat
Majid Javadi 'n infiltrant voor het agentschap is.

416
00:42:11,774 --> 00:42:16,154
Ik heb tegen niemand wat gezegd.
- Dat weet ik, daarom ben ik niet hier.

417
00:42:16,255 --> 00:42:19,124
Maar jij speelde wel een cruciale rol
in het werven van Javadi.

418
00:42:19,677 --> 00:42:23,153
Sterker nog, Saul zei dat het zonder jou
nooit gelukt zou zijn.

419
00:42:23,555 --> 00:42:26,474
Hij overdrijft. Maar bedankt.

420
00:42:28,412 --> 00:42:30,193
Het zit zo...

421
00:42:30,451 --> 00:42:32,728
Javadi vult maar de helft van het plan.

422
00:42:33,224 --> 00:42:36,601
Er is nog een gedeelte van de operatie
waar jij niks van af weet.

423
00:42:36,742 --> 00:42:41,617
Het is een infiltrant wiens leven afhangt
of wij hem op het juiste moment daar weg krijgen.

424
00:42:41,718 --> 00:42:45,007
En ons extractieplan is zojuist om zeep geholpen.

425
00:42:45,870 --> 00:42:47,570
Vervelend om te horen.

426
00:42:49,326 --> 00:42:53,680
Jij hebt een oom in Teheran.
De broer van je vader.

427
00:42:55,488 --> 00:42:57,842
Luister gewoon even naar me.
- Nee, het is te gevaarlijk.

428
00:42:57,943 --> 00:43:01,453
We vragen alleen maar...
- Om mijn familie in gevaar te brengen.

429
00:43:01,602 --> 00:43:02,883
En dat weet je.

430
00:43:03,819 --> 00:43:08,047
Je vergeet dat ik persoonlijk heb gezien
hoe snel een operatie uit de hand kan lopen.

431
00:43:10,343 --> 00:43:11,833
Zeg eens eerlijk.

432
00:43:11,934 --> 00:43:14,737
Jij zou nooit je eigen familie vragen dit te doen.

433
00:43:16,036 --> 00:43:17,762
Misschien wel.

434
00:43:18,393 --> 00:43:22,516
En we weten dat je oom ook geen lieverdje is.

435
00:43:22,617 --> 00:43:26,657
Hij is lid van een schappelijke oppositiegroep.
Geen bommenplaatser.

436
00:43:26,760 --> 00:43:30,746
We hebben alleen een verzamelplek nodig.
Een schuiladres.

437
00:43:35,372 --> 00:43:40,949
We hebben een collega daar buiten lopen,
die snel dodelijk gevaar gaat ondervinden.

438
00:43:41,608 --> 00:43:45,272
Moeten we hem niet elke kans geven
om er levend uit te komen?

439
00:44:13,661 --> 00:44:16,091
Er komt iemand aan.

440
00:44:27,934 --> 00:44:29,349
Sta op.

441
00:44:36,221 --> 00:44:38,301
Mijn naam is Nicholas Brody...

442
00:44:39,145 --> 00:44:43,848
en vraag formeel asiel in Iran aan.

443
00:44:44,800 --> 00:44:46,584
Ik weet wie jij bent.

444
00:44:48,901 --> 00:44:51,291
Wat is jouw naam?
- Ayman Jassim.

445
00:45:03,730 --> 00:45:07,222
Ben je er klaar voor?
- Waar klaar voor?

446
00:45:07,349 --> 00:45:09,383
Om met mij mee te gaan naar Teheran.

447
00:45:13,119 --> 00:45:14,767
Hoe zit het met hem?

448
00:45:18,174 --> 00:45:19,861
Klootzak.
- Stil.

449
00:45:19,962 --> 00:45:21,997
Waarom deed je dat?
- Kalmeer jezelf.

450
00:45:22,731 --> 00:45:24,473
Kalmeer.

451
00:45:43,426 --> 00:45:44,832
En nu...

452
00:45:46,017 --> 00:45:47,815
gaan we naar Teheran.

453
00:45:48,830 --> 00:45:53,145
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Flugel, WinchesterGirl & Cdrazar

454
00:45:53,246 --> 00:45:57,386
Sync: THC

