1
00:00:00,848 --> 00:00:03,626
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,701 --> 00:00:09,421
<i>Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel..</i>

3
00:00:09,441 --> 00:00:11,639
<i>mijn stad redden.</i>

4
00:00:12,105 --> 00:00:15,778
<i>Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.</i>

5
00:00:16,865 --> 00:00:21,433
<i>Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.</i>

6
00:00:22,170 --> 00:00:26,872
<i>Ik moet iets anders worden.</i>

7
00:00:27,404 --> 00:00:28,968
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:28,988 --> 00:00:31,820
De verdachte wordt niet schuldig bevonden.

9
00:00:34,141 --> 00:00:38,064
Wat wil je?
- Thea is mijn dochter.

10
00:00:38,510 --> 00:00:41,125
Wat willen die gasten
met een 70 jaar oude onderzeeër?

11
00:00:41,170 --> 00:00:44,783
Wat aan boord is, zal het menselijk ras redden.
- Zal het hem redden?

12
00:00:44,803 --> 00:00:46,451
Meneer, er is een ontwikkeling.

13
00:00:48,872 --> 00:00:52,306
Broeder Cyrus, hoe voel je je?

14
00:00:54,296 --> 00:00:55,765
Sterker.

15
00:01:12,270 --> 00:01:13,770
Wat was dat?

16
00:01:57,685 --> 00:02:00,221
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E08 ~ The Scientist

17
00:02:00,241 --> 00:02:02,883
Vertaling: Dream & Witchy
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

18
00:02:06,132 --> 00:02:09,084
Mrs Queen, welkom terug in het bedrijf.
- Dank je.

19
00:02:09,104 --> 00:02:12,058
U ziet er geweldig uit. Beter dan ooit.
Heeft u iets met uw haar gedaan?

20
00:02:12,078 --> 00:02:15,412
Ja, ik heb shampoo kunnen gebruiken zonder dat
er acht vrouwen en een bewaker me bekeken.

21
00:02:16,679 --> 00:02:17,879
Mag ik daarom lachen?

22
00:02:17,899 --> 00:02:22,511
Ik mocht niets zeggen over uw tijd in de gevangenis
om ongemakkelijke momenten te voorkomen.

23
00:02:22,531 --> 00:02:23,731
Zoals deze?

24
00:02:26,301 --> 00:02:27,501
Inderdaad.

25
00:02:27,570 --> 00:02:30,309
We moeten meer details van deze cijfers weten,
voordat we winst kunnen roepen.

26
00:02:33,297 --> 00:02:36,181
Ik wist niet dat je moeder vandaag
zou langskomen voor een bezoekje.

27
00:02:36,216 --> 00:02:38,959
Het is niet alleen een bezoekje.
Dit is ook haar bedrijf.

28
00:02:39,900 --> 00:02:41,100
Natuurlijk.

29
00:02:42,443 --> 00:02:44,914
Hoe gaat het, Moira?
- Terug, Isabel.

30
00:02:47,127 --> 00:02:49,694
Mr Queen, kan ik u even spreken?

31
00:02:51,779 --> 00:02:55,474
Wat voor soort boodschap zal dit zijn
aan de investeerders, aan de stad...

32
00:02:55,986 --> 00:02:58,414
als we Queen Consolidated gewoon weer
zouden overhandigen aan je moeder?

33
00:02:58,443 --> 00:03:01,518
Ze is vrijgesproken.
- Door een jury. Niet door de stad.

34
00:03:02,837 --> 00:03:07,306
Hou op met te denken als een zoon
en begin te denken als een CEO.

35
00:03:13,284 --> 00:03:15,207
Er is ingebroken.

36
00:03:32,200 --> 00:03:35,061
Deze deur is gemaakt van geëxpandeerd
versterkte titanium.

37
00:03:35,598 --> 00:03:39,278
Wat hebben ze gebruikt om dit te kunnen doen?
- Weten we nog niet. Geen sporen van explosieven.

38
00:03:39,746 --> 00:03:41,780
Misschien een kraan.
Misschien een vorkheftruck.

39
00:03:41,800 --> 00:03:43,930
Ik denk dat ze met z'n drieën waren,
misschien vier.

40
00:03:45,005 --> 00:03:49,735
En gezien hoe snel ze erin en eruit waren,
ze waren snel.

41
00:03:53,627 --> 00:03:55,510
Je hebt niet eens een passagier.

42
00:04:00,916 --> 00:04:03,625
Enig idee waarom die gasten hier
zo graag wilden inbreken?

43
00:04:04,454 --> 00:04:08,035
Je hebt hier toevallig geen reserve
aardbevingsmachine ergens liggen?

44
00:04:11,878 --> 00:04:15,231
Dit hebben we van de bewakingscamera's
kunnen halen.

45
00:04:21,900 --> 00:04:25,504
Dit is de enige die we op video hebben,
de rest is waarschijnlijk na hem binnen gekomen.

46
00:04:25,524 --> 00:04:30,037
Het was eigenlijk maar één man.
Sorry dat ik zo laat ben.

47
00:04:30,080 --> 00:04:32,221
Eigenlijk was mijn trein te laat,
de tweede althans.

48
00:04:32,241 --> 00:04:35,562
De eerste heb ik gemist,
maar dat was de schuld van de taxichauffeur.

49
00:04:35,582 --> 00:04:40,748
Ik heb een geweldige verkeersapp.
Hij dacht dat hij gelijk had.

50
00:04:41,341 --> 00:04:44,062
Maar ik ben er nu.
- Mooi. Wie ben je?

51
00:04:44,181 --> 00:04:46,788
En weten je ouders dat je hier bent?
- Ik ben Barry Allen.

52
00:04:47,848 --> 00:04:52,094
Ik ben van het hoofdbureau.
Ik ben van de plaats delict onderzoekseenheid.

53
00:04:52,819 --> 00:04:57,822
We werken aan een vergelijkbare zaak met
onverklaarbare gebeurtenissen in de binnenstad.

54
00:04:57,842 --> 00:05:02,069
Dus toen de melding van de overval over de radio
binnenkwam, heeft de baas me hierheen gestuurd.

55
00:05:04,079 --> 00:05:07,749
Jij denkt dat een gast de deur eruit heeft gerukt
alsof hij van aluminiumfolie was?

56
00:05:07,769 --> 00:05:09,882
Eén hele sterke gast, ja.

57
00:05:11,742 --> 00:05:16,275
Het vergt ongeveer een kracht van 1,70 Nm.
om iemand zijn nek te breken.

58
00:05:17,010 --> 00:05:18,561
Zie je die sporen op de nek van de bewaker?

59
00:05:18,581 --> 00:05:22,866
De kneuzingen suggereren
dat de moordenaar maar een hand gebruikte.

60
00:05:23,900 --> 00:05:26,629
Ik denk dat je geen idee hebt hoe moeilijk het is
om iemand zijn nek te breken.

61
00:05:27,427 --> 00:05:28,727
Nee, geen idee.

62
00:05:29,038 --> 00:05:34,117
We hebben een lijst met de gehele inventaris nodig
om uit te zoeken wat er is gestolen.

63
00:05:34,194 --> 00:05:35,982
Ik denk dat ik al weet wat er is gestolen.

64
00:05:36,980 --> 00:05:42,840
Een industriële centrifuge.
Waarschijnlijk de Cord Enterprises 2BX 900.

65
00:05:42,953 --> 00:05:46,291
Misschien de zes serie.
Beide staan op drie poten.

66
00:05:47,125 --> 00:05:53,139
Hier zie je drie setjes met afgebroken schroeven
waar de dief hem uit de grond heeft getrokken.

67
00:05:53,413 --> 00:05:57,303
En wat is een centrifuge precies?
- Het scheidt vloeistoffen.

68
00:05:57,403 --> 00:06:02,158
De centripetale versnelling laat dichtere stoffen
scheiden langs de radiale richting.

69
00:06:02,389 --> 00:06:04,505
En de lichtere voorwerpen
verplaatsen zich naar boven.

70
00:06:04,525 --> 00:06:06,120
Wat was je naam?

71
00:06:13,201 --> 00:06:16,993
Je kan de sporen zien die naar de deur leiden.
Voetstappen.

72
00:06:17,737 --> 00:06:18,937
Eén persoon.

73
00:06:21,874 --> 00:06:26,129
Het is gewoon een theorie.
Die ondersteund wordt door veel bewijs.

74
00:06:26,312 --> 00:06:30,884
Er moet nog een andere uitleg zijn.
- U zult ongetwijfeld gelijk hebben.

75
00:06:32,574 --> 00:06:34,778
Je kan beter onze
gezamenlijke vriend hierover inlichten.

76
00:06:35,904 --> 00:06:39,340
Maakt u zich maar geen zorgen.
Ik weet zeker dat hij zich er al mee bezig houdt.

77
00:06:47,594 --> 00:06:51,966
We moeten van richting veranderen. 10° Noord.
- We moeten even rusten.

78
00:06:52,189 --> 00:06:55,550
Als Ivo en zijn mannen die explosie hebben
overleefd, zullen ze ons achtervolgen.

79
00:06:55,751 --> 00:06:57,140
We blijven in beweging.

80
00:07:00,295 --> 00:07:01,495
Vijf minuten.

81
00:07:06,018 --> 00:07:08,276
Wil je op hem passen?
- Natuurlijk.

82
00:07:12,625 --> 00:07:16,423
Geloof je dat deze Hosen ze naar een
verwoeste Japanse onderzeeër leidt?

83
00:07:16,496 --> 00:07:17,814
Ivo denkt van wel.

84
00:07:17,834 --> 00:07:22,450
Ik hoop alleen dat dat wonderserum
ook daadwerkelijk aan boord is.

85
00:07:23,640 --> 00:07:26,677
Voor zijn bestwil.
- Hoe ken je die meid?

86
00:07:29,008 --> 00:07:31,476
Sara zat op mijn vaders boot...

87
00:07:33,124 --> 00:07:34,512
Met mij.

88
00:07:35,799 --> 00:07:38,877
En hoe zit dat met die meid op die foto?

89
00:07:39,370 --> 00:07:42,387
Het meisje waar je van zei te houden?

90
00:07:43,917 --> 00:07:45,920
Sara is haar zus.

91
00:07:50,889 --> 00:07:54,772
Ik heb zin in een wandeling.
lemand zin om mee te gaan?

92
00:07:57,394 --> 00:07:59,073
Het afgelopen jaar is er precies veel gebeurd.

93
00:08:05,328 --> 00:08:07,453
Ik heb de laatste inventarisatie
van de toegepaste wetenschappenafdeling

94
00:08:07,473 --> 00:08:11,858
Die CSI van Central City had gelijk.
Het enige wat ontbreekt is de centrifuge.

95
00:08:11,878 --> 00:08:14,228
Je moet dit zien. Ik heb de beelden
van de verkeerscamera opgevraagd...

96
00:08:14,248 --> 00:08:19,145
van de straat tegenover de afdeling.
Dit is drie minuten nadat het alarm af ging.

97
00:08:25,765 --> 00:08:28,251
Kunnen we je ergens mee helpen, rechecheur?

98
00:08:28,641 --> 00:08:32,626
CSI's zijn eigenlijk geen rechecheurs.
We dragen niet eens een wapen.

99
00:08:32,886 --> 00:08:35,227
Alleen wat plastic zakjes.

100
00:08:37,440 --> 00:08:39,638
Waar kan ik mijn apparatuur neerzetten?
- Ik zal het je laten zien.

101
00:08:39,658 --> 00:08:40,901
Wat is er aan de hand?

102
00:08:41,721 --> 00:08:44,829
Uw assistent zei dat u de voorkeur geeft
om het onderzoek binnenshuis te houden...

103
00:08:44,849 --> 00:08:47,810
dus heb ik met mijn chef overlegd
en ik mag u een handje helpen.

104
00:08:51,993 --> 00:08:53,242
Waar ben je mee bezig?

105
00:08:53,262 --> 00:08:57,677
We moeten die indringer vinden.
En hij weet er meer van dan ons tesamen.

106
00:08:57,880 --> 00:09:00,781
Forensische wetenschap
is niet echt mijn sterkste kant, dus...

107
00:09:04,470 --> 00:09:08,032
Ik denk dat we hem nodig hebben, nietwaar?

108
00:09:13,166 --> 00:09:14,496
Ik zal je de weg wijzen.

109
00:09:21,219 --> 00:09:24,944
Waarom krijg ik het idee dat je hier meer van weet
dan Felicity haar nieuwe vriend?

110
00:09:26,325 --> 00:09:28,577
Bid dat ik ongelijk heb.

111
00:09:38,680 --> 00:09:40,784
Het spijt me voor wat er vanochtend
op kantoor is gebeurd.

112
00:09:40,940 --> 00:09:43,661
Er zijn een hoop mensen die vinden
dat ik onterecht ben vrijgesproken.

113
00:09:44,064 --> 00:09:45,408
Misschien is dat ook zo.

114
00:09:46,025 --> 00:09:50,063
Het proces, Het Ondernemen,
Malcolm Merlyn, dat alles is nu achter de rug.

115
00:09:50,083 --> 00:09:51,500
En dat moeten we aan iedereen laten zien.

116
00:09:51,588 --> 00:09:53,880
Hoe wil je dat doen?
- Door een feest te geven.

117
00:09:58,991 --> 00:10:00,953
Hoorde ik jullie iets zeggen over een feestje?

118
00:10:00,973 --> 00:10:04,222
Een welkomsfeestje voor mam.
- Dat dacht ik niet.

119
00:10:04,242 --> 00:10:08,612
Als het weer moet worden zoals het was,
moeten we ons ook weer normaal gaan gedragen.

120
00:10:08,632 --> 00:10:11,233
Normaal bij ons is een uitbundig feest geven.

121
00:10:12,336 --> 00:10:14,921
Het spijt me, Mrs Queen,
ik kan helaas niet blijven voor de brunch.

122
00:10:14,941 --> 00:10:17,191
Ik geloof dat we weg moeten.

123
00:10:22,807 --> 00:10:24,198
Ik regel alles wel.

124
00:10:36,276 --> 00:10:39,822
Waar ben je nu naar opzoek?
- De schoenen van de dief raakten de grond.

125
00:10:39,990 --> 00:10:44,122
Wat betekent dat hij veel aanwijzingen achterlaat
van waar hij is geweest de afgelopen dagen.

126
00:10:56,572 --> 00:10:58,282
Dit zal niet lang duren.

127
00:11:01,626 --> 00:11:05,601
Jij hebt de vrijbuiter gezien, toch?

128
00:11:06,421 --> 00:11:09,576
Ik heb gelezen dat hij je gered heeft.
Hoe is hij?

129
00:11:11,735 --> 00:11:12,935
Groen.

130
00:11:14,667 --> 00:11:18,137
Dat is interessant, nietwaar? Waarom groen?

131
00:11:18,700 --> 00:11:21,290
Zwart is veel minder zichtbaar
voor stedelijke camouflage.

132
00:11:21,659 --> 00:11:27,561
Persoonlijk denk ik dat hij in één of ander bos
of oerwoudomgeving is getraind.

133
00:11:27,581 --> 00:11:31,213
En het groen is een knipoog naar dat toe.
- Ik denk niet echt veel aan de vrijbuiter.

134
00:11:33,164 --> 00:11:35,413
Uit politierapporten blijkt dat
hij gebruik maakt van carbonpijlen...

135
00:11:35,433 --> 00:11:37,807
maar als hij overgeschakelt naar
een aluminium koolstofcomposiet...

136
00:11:37,827 --> 00:11:40,536
heeft hij een veel betere penetratie.

137
00:11:40,556 --> 00:11:42,484
Misschien denkt hij dat hij genoeg penetreert.

138
00:11:43,092 --> 00:11:47,091
Wil je nog iets anders weten?
Ik denk dat hij partners heeft.

139
00:11:47,936 --> 00:11:50,807
Absoluut iemand met een opleiding
in computerwetenschap.

140
00:11:54,418 --> 00:11:56,605
Waarom ben je zo geïnteresseerd in de vrijbuiter?

141
00:12:02,666 --> 00:12:06,702
Toen ik elf jaar was, is mijn moeder vermoord.
- Het spijt me.

142
00:12:07,597 --> 00:12:09,846
Ze hebben de man die het deed nooit gepakt.

143
00:12:11,482 --> 00:12:13,024
Misschien hij wel.

144
00:12:18,231 --> 00:12:21,315
Er zit een kristallenstructuur in de grond.

145
00:12:23,808 --> 00:12:25,091
Dat is raar.

146
00:12:25,111 --> 00:12:29,640
Wat is raar?
- Het is suiker.

147
00:12:36,176 --> 00:12:38,328
Je zei dat dit een noodgeval was.

148
00:12:39,067 --> 00:12:41,523
Niet slecht bedoeld
maar jij hoort hier niet te zijn.

149
00:12:41,543 --> 00:12:44,398
In de steeg van de club
waar ik eigenaresse van ben?

150
00:12:45,026 --> 00:12:47,078
Het gaat om mijn vriend, Max. Hij is vermist.

151
00:12:47,098 --> 00:12:50,471
Niemand zag hem de afgelopen week.
Er is hem iets overkomen.

152
00:12:52,354 --> 00:12:54,891
Ik dacht dat je misschien iemand kende
die mij kon helpen.

153
00:12:54,911 --> 00:12:57,043
Roy kan je wel helpen.

154
00:12:57,578 --> 00:12:59,768
Ik dacht dat je wilde
dat ik uit de problemen bleef.

155
00:12:59,788 --> 00:13:03,631
Ik hou er wel van dat je nooit jezelf afkeert
van iemand die hulp nodig heeft.

156
00:13:03,651 --> 00:13:05,408
Ik zal iemand vragen de club over te nemen.

157
00:13:05,428 --> 00:13:09,046
Hoe bedoel je?
- Ik ga met je mee.

158
00:13:15,643 --> 00:13:19,762
Ik hoor dat je een feestje geeft.
Ik heb mijn uitnodiging niet ontvangen.

159
00:13:19,942 --> 00:13:24,970
Waar had ik het naartoe moeten sturen?
Starling City begraafplaats?

160
00:13:24,990 --> 00:13:29,262
Ik weet dat je wenste dat ik daar nu lag.
Naast mijn zoon.

161
00:13:29,282 --> 00:13:32,029
Moet ik nu medelijden met je hebben?

162
00:13:32,717 --> 00:13:37,090
Jij hebt Tommy vermoord.
Jij hebt je zoon vermoord.

163
00:13:37,426 --> 00:13:40,357
Je krijgt mijn dochter niet.
- Onze dochter.

164
00:13:40,933 --> 00:13:43,966
Ik denk dat we allebei
iemand nodig haddendie nacht.

165
00:13:43,986 --> 00:13:50,226
Ik voelde mij zo slecht over mijn bedrog
tegenover Rebecca dat ik Starling verliet.

166
00:13:50,995 --> 00:13:52,946
Ik liet Tommy achter.

167
00:13:56,553 --> 00:14:01,000
Daarom ging ik naar Nanda Parbat
waar ik een nieuw doel vond.

168
00:14:01,183 --> 00:14:06,553
Op één of andere manier maakte jij mij
tot de man die ik vandaag de dag ben.

169
00:14:06,573 --> 00:14:10,557
Thea is onschuldig.
Ze hield van Robert.

170
00:14:10,577 --> 00:14:13,101
Ontneem haar dat alsjeblieft niet, ik smeek je.

171
00:14:13,121 --> 00:14:15,007
Thea is alles wat ik nog over heb.

172
00:14:16,379 --> 00:14:20,120
Vertel haar de waarheid, zo snel mogelijk.

173
00:14:25,391 --> 00:14:27,484
Heb je iets ontdekt?
- Wij hebben iets ontdekt.

174
00:14:27,504 --> 00:14:31,485
Er zaten suikersporen
in het monster van de moordenaars laars.

175
00:14:31,505 --> 00:14:34,455
Wat me aan het denken zette. Er is
een suikerraffinaderij hier vijf kilometer vandaan.

176
00:14:34,475 --> 00:14:37,059
Het land ernaast is overgoten met suikerafval.

177
00:14:37,108 --> 00:14:38,900
Hun vrachtwagen is enkele dagen geleden gestolen.

178
00:14:38,920 --> 00:14:42,360
Hun truck komt overeen met het jaar en model
dat gebruikt is in de diefstal van de centrifuge.

179
00:14:42,380 --> 00:14:44,597
Kun je het voertuig traceren?
- Dat proberen we.

180
00:14:45,535 --> 00:14:46,959
Wat was dat?

181
00:14:50,437 --> 00:14:53,723
Dit geloof je vast niet.
Die truck is net gebruikt in een bloedbankroof.

182
00:14:53,743 --> 00:14:57,443
Weet je het zeker?
- Ja, ze vertrokken met 30.000 CC O-negatief.

183
00:14:57,463 --> 00:15:02,006
Wat is supersterk en houdt van bloed?
Zeg me niet dat we opeens in vampieren geloven.

184
00:15:02,026 --> 00:15:04,143
We moeten deze informatie
aan de plaatselijke politie geven.

185
00:15:04,163 --> 00:15:05,878
Ik regel dat wel.

186
00:15:05,898 --> 00:15:08,914
Zei je niet een gelijkwaardige zaak te behandelen
in Central City?

187
00:15:11,142 --> 00:15:16,403
Ja, het is zeker gelijkwaardig.
Veel overeenkomsten. Veel dezelfde dingen.

188
00:15:22,184 --> 00:15:25,789
Trek de achtergrond na van dat Allenjoch.
Er is meer gaande dan we zien.

189
00:15:25,809 --> 00:15:28,416
Zijn bedoelingen lijken mij anders kristalhelder.

190
00:15:30,611 --> 00:15:32,421
Doe het nu maar gewoon.

191
00:15:33,147 --> 00:15:36,648
Wanneer ga je mij vertellen
waar we nu precies tegen vechten?

192
00:17:01,110 --> 00:17:02,310
Dank je.

193
00:17:03,512 --> 00:17:06,650
Je had gelijk om me te vragen of ik meer wist.

194
00:17:07,499 --> 00:17:11,136
Ik heb al eerder mannen gezien met zulke krachten.
- Echt waar?

195
00:17:13,172 --> 00:17:16,124
Waar?
- Op het eiland.

196
00:17:16,935 --> 00:17:20,444
Mijn tweede jaar dat ik daar was, kwamen we...

197
00:17:20,464 --> 00:17:25,415
kwam ik de overblijfselen tegen
van een Japanese tweede wereldoorlog project.

198
00:17:26,572 --> 00:17:29,901
Het was serum,
ontwikkeld om menselijke wapens te creëren.

199
00:17:29,921 --> 00:17:34,538
Wat is het volgende? Aliens?
- Dit is echt.

200
00:17:35,254 --> 00:17:41,272
De vijf jaar dat ik weg was,
zag ik dingen die uitleg tarten.

201
00:17:42,068 --> 00:17:44,425
Er was een arts, genaamd Ivo.

202
00:17:44,445 --> 00:17:49,302
Hij kwam naar het eiland
om het serum op mensen te testen.

203
00:17:49,737 --> 00:17:55,953
Zij die het proces overleefden,
waren allemaal zeer goed ontwikkeld.

204
00:17:56,147 --> 00:17:59,213
Jij denkt dat deze Ivo in Starling City was?
- Hij is dood.

205
00:18:00,778 --> 00:18:05,744
Net als iedereen die hij injecteerde met het serum.
Waarvan ik de laatste heb verbrand.

206
00:18:05,764 --> 00:18:07,212
Jij denkt dat iemand het recept heeft gevonden.

207
00:18:07,232 --> 00:18:11,303
De centrifuge en een grote bloedvoorraad.
Ik denk dat iemand er meer wil uithalen.

208
00:18:12,047 --> 00:18:13,247
Heel veel meer.

209
00:18:13,267 --> 00:18:14,973
Waarom ben je niet gewoon op Aruba aangespoeld?

210
00:18:14,993 --> 00:18:18,634
Er is nog een derde component,
een sterk verdovingsmiddel.

211
00:18:20,773 --> 00:18:23,190
Ik geef er de voorkeur aan
als je dit in de mensen achterlaat.

212
00:18:23,210 --> 00:18:26,903
Ik wil dat je het bloed op de pijlpunt analyseert
zodat we weten welk middel ze gebruiken.

213
00:18:26,923 --> 00:18:29,157
Dan kunnen we uitzoeken
waar de volgende inbraak plaatsvindt.

214
00:18:31,044 --> 00:18:32,678
Barry en ik zullen er gelijk aan beginnen.

215
00:18:36,037 --> 00:18:38,175
Ik denk dat ons juffie verliefd is.

216
00:18:38,195 --> 00:18:42,982
Wat heb je ontdekt over Mr Allen?
- Hij is niet wie hij beweert te zijn.

217
00:18:51,970 --> 00:18:55,010
Lukt het allemaal nog?
- Ik kan wel een knappere kruk gebruiken.

218
00:18:56,977 --> 00:18:59,457
Jullie tweeën
zijn behoorlijk klef samen geworden.

219
00:19:01,280 --> 00:19:02,550
We zijn er.

220
00:19:07,919 --> 00:19:12,643
Er moet een spleet onder de zeespiegel zijn
om zover landinwaarts te komen.

221
00:19:14,994 --> 00:19:16,518
Ongelooflijk.

222
00:19:18,180 --> 00:19:21,530
Staat er hier salpeterzuur naast hydrazine?

223
00:19:21,550 --> 00:19:26,591
Permanganaten boven de aceton?
Dit is de definitie van gevaarlijk.

224
00:19:26,611 --> 00:19:29,147
Als het zo gevaarlijk is,
kun je er beter afblijven.

225
00:19:35,420 --> 00:19:39,145
Ik heb een monster bemachtigd
van de dader zijn bloed via het politiebureau.

226
00:19:39,165 --> 00:19:41,903
We moeten het verdovingsmiddel isoleren.
Het kan ons naar de dief leiden.

227
00:19:41,923 --> 00:19:43,807
Hoe komt de politie daaraan?

228
00:19:43,827 --> 00:19:45,923
Blijkbaar heeft de weldoener
hem met een pijl beschoten.

229
00:19:46,692 --> 00:19:47,975
Je meent het.

230
00:19:49,477 --> 00:19:51,385
Je weet wel wat dit betekent, toch?

231
00:19:51,405 --> 00:19:54,089
Dat betekent dat de weldoener
aan dezelfde zaak werkt als wij.

232
00:19:55,515 --> 00:19:56,991
Wie had dat gedacht.

233
00:19:57,453 --> 00:20:00,889
Hoe kom je hieraan?
- Oliver heeft veel connecties.

234
00:20:03,342 --> 00:20:04,982
Het betaalt zich wel uit
om voor een miljardair te werken.

235
00:20:05,879 --> 00:20:07,940
Eigenlijk zijn mijn avondjes niet heel speciaal.

236
00:20:08,040 --> 00:20:11,940
Vooral niet omdat ik kwalijk thuis ben
omdat ik elke avond bij hem ben.

237
00:20:13,800 --> 00:20:15,556
Ik realiseerde mij niet dat jij en hij...

238
00:20:16,690 --> 00:20:22,885
Het is werk, hij en ik zijn niet...
Ik hou niet van Oliver.

239
00:20:25,663 --> 00:20:31,336
Ik werd uitgenodigd voor een werkgelegenheidsuitje.
Het is een feest.

240
00:20:32,037 --> 00:20:33,503
Ik heb een date nodig.

241
00:20:34,494 --> 00:20:39,358
Ik denk dat jij een hele goede date zou zijn.

242
00:20:44,582 --> 00:20:49,588
Ik hoef toch niet te dansen, of wel?
Ik heb twee linkervoeten.

243
00:20:58,781 --> 00:21:00,134
Het stinkt hierbinnen.

244
00:21:00,154 --> 00:21:03,563
Je vriend was precies niet
gecharmeerd door zeelandschappen.

245
00:21:10,643 --> 00:21:14,544
Max is net als iedere arme artiest, arm.

246
00:21:15,673 --> 00:21:20,393
Maar ik was altijd welkom als ik geen plek had.

247
00:21:20,570 --> 00:21:23,822
Dit bloedwerk is van een week geleden.
Wanneer raakte hij vermist?

248
00:21:27,868 --> 00:21:29,178
Die dag.

249
00:21:40,496 --> 00:21:44,249
Met Daily.
lemand is opzoek naar Maxwell Stanton.

250
00:21:44,527 --> 00:21:47,562
Dan moeten ze hem maar vinden.
- Begrepen, Brother Blood.

251
00:21:53,645 --> 00:21:55,414
Bloed voorziet in het leven.

252
00:21:56,789 --> 00:21:58,519
Bloed voorziet in macht.

253
00:21:59,475 --> 00:22:03,927
Met macht is er geen limiet in mijn kunnen.

254
00:22:07,166 --> 00:22:10,109
<i>Central City is nog maar een dag verwijderd
om geschiedenis te schrijven...</i>

255
00:22:10,129 --> 00:22:14,343
<i>als de omstreden S.T.A.R. Lab
bindingsversneller wordt ingeschakeld.</i>

256
00:22:15,058 --> 00:22:16,929
Supergaaf, nietwaar?

257
00:22:16,982 --> 00:22:19,120
Je weet dat er een stijging van 100 procent is
in aardbevingen...

258
00:22:19,140 --> 00:22:21,203
sinds ze de deeltjesversneller hebben aangezet.

259
00:22:21,223 --> 00:22:24,397
Die data is zeer misleidend.
- Vertel het mij.

260
00:22:24,417 --> 00:22:27,286
Jij weet alles van misleiding, nietwaar?
- Waar heb je het over?

261
00:22:27,306 --> 00:22:31,328
Hij is geen CSI maar een assistent.
Je bazen weten niet dat je in Starling bent.

262
00:22:31,348 --> 00:22:34,756
Er is geen gelijkwaardige zaak in Central City.
Dus vertel mij...

263
00:22:36,629 --> 00:22:38,853
Waarom ben je hier?

264
00:22:45,436 --> 00:22:48,735
Ik heb je verteld dat mijn moeder is vermoord.
- Door je vader.

265
00:22:48,755 --> 00:22:50,190
Hij heeft het niet gedaan.

266
00:22:50,210 --> 00:22:53,340
Je zei dat de politie
de man die haar vermoordde niet heeft gevonden.

267
00:22:55,897 --> 00:22:58,045
De politie denkt van wel.

268
00:22:59,485 --> 00:23:02,148
Mijn vader heeft levenslang gekregen.

269
00:23:05,290 --> 00:23:08,449
Ze geloofden me niet.
- Over wat?

270
00:23:12,263 --> 00:23:14,021
Ik was elf jaar.

271
00:23:19,547 --> 00:23:20,998
Op een nacht...

272
00:23:22,207 --> 00:23:25,515
kwam er iets ons huis binnen,
het leek wel een tornado.

273
00:23:25,964 --> 00:23:27,843
Een wolk van mist.

274
00:23:28,714 --> 00:23:32,140
Ergens in die mist, zag ik iemand.

275
00:23:34,253 --> 00:23:36,364
Mijn vader vocht ermee.

276
00:23:37,389 --> 00:23:39,655
Ik probeerde hem te pakken toen opeens...

277
00:23:43,579 --> 00:23:47,156
Ik was 20 straten verwijderd van mijn huis.

278
00:23:48,767 --> 00:23:50,570
Niemand geloofde mij.

279
00:23:52,372 --> 00:23:54,837
Ze dachten dat ik mijn vader wilde sparen.

280
00:23:55,408 --> 00:23:59,546
Maar wat ik die nacht heb gezien, was echt.

281
00:23:59,566 --> 00:24:03,257
Net zo echt als die man die een metalendeur
openscheurde met zijn blote handen.

282
00:24:07,295 --> 00:24:10,483
Daarom onderzoek ik zaken zoals deze.

283
00:24:12,041 --> 00:24:14,369
Die waarvan niemand gelooft dat ze mogelijk zijn.

284
00:24:16,479 --> 00:24:19,391
Misschien als ik er eentje kan ontraffelen...

285
00:24:20,032 --> 00:24:23,240
ben ik misschien instaat om te ontdekken
wie mijn moeder echt heeft vermoord.

286
00:24:25,559 --> 00:24:27,510
En mijn vader te bevrijden.

287
00:24:33,403 --> 00:24:35,554
Het spijt mij dat ik tegen u loog.

288
00:24:38,566 --> 00:24:40,723
Je kan maar beter een andere date zoeken.

289
00:24:48,295 --> 00:24:50,883
Hij loog over zijn werkelijke identiteit.

290
00:24:56,084 --> 00:24:58,251
Wat doen wij dan elke dag?

291
00:25:15,189 --> 00:25:17,538
Hoe gaat het daar binnen?
- Goedenavond, Queens.

292
00:25:18,455 --> 00:25:19,919
Kan ik je even spreken?

293
00:25:22,081 --> 00:25:25,531
Het spijt me als ik daarstraks
wat overdreven reageerde.

294
00:25:25,551 --> 00:25:26,751
Vond je?

295
00:25:27,848 --> 00:25:30,706
Je moet je verontschuldigen aan je moeder,
niet aan mij.

296
00:25:30,726 --> 00:25:32,927
Waarvoor?
- Omdat je fout zit.

297
00:25:42,163 --> 00:25:45,982
Ik geloof dat ik dezer dagen alleen nog maar
een menigte trek als ik terecht sta voor moord.

298
00:25:46,058 --> 00:25:48,781
Mam, je hoeft niet...
- We hebben gasten.

299
00:25:49,370 --> 00:25:51,881
Hoe weinig er ook zijn.

300
00:25:55,691 --> 00:25:57,305
Dit is niet jouw fout.

301
00:26:06,452 --> 00:26:10,438
Hoe gaat het met je moeder?
- Je kent ons Queens vrouwen, niets kan ons raken.

302
00:26:10,807 --> 00:26:12,210
Dan lijk jij zeker op je vader.

303
00:26:16,270 --> 00:26:19,020
Sin. Wat is er?
- Ik heb Max gevonden.

304
00:26:21,601 --> 00:26:23,940
Ik kom er aan.
- Hebben ze Max gevonden?

305
00:26:24,938 --> 00:26:28,723
Nee. Ze wil dat ik langs kom.
- Ik kan met je mee gaan.

306
00:26:28,743 --> 00:26:32,394
Je moet hier blijven.
Je moeder heeft je nodig. Ik ben je later.

307
00:26:46,525 --> 00:26:51,408
Tijd om te dansen?
- Ik heb geen zin om met je te dansen.

308
00:26:51,428 --> 00:26:56,084
Ik weet het.
Daarom heb ik hem gebeld.

309
00:26:59,731 --> 00:27:04,518
Tussen twee haakjes,
hij zal zich moeten identificeren aan de bar.

310
00:27:11,433 --> 00:27:17,769
Ik meende het echt, over dat ik niet kan dansen.
Maar ik hou je hand vast en zwaai mee.

311
00:27:18,408 --> 00:27:19,990
Verkocht.

312
00:27:40,346 --> 00:27:44,280
Ik probeerde je te waarschuwen.
- Ik probeerde je te negeren.

313
00:27:52,789 --> 00:27:54,786
Het spijt me echt.

314
00:28:09,731 --> 00:28:11,601
Oliver gaf je een mooi feest.

315
00:28:11,667 --> 00:28:16,335
Oliver is een goede zoon,
maar mensenkennis heeft hij wat minder.

316
00:28:16,888 --> 00:28:22,306
Is alles in orde?
- Alles gaat perfect.

317
00:28:49,901 --> 00:28:51,101
Hij heeft niet lang meer.

318
00:28:51,121 --> 00:28:54,058
Als de drug aan boord is,
moeten we het vinden. Nu.

319
00:28:56,090 --> 00:29:00,087
We zijn binnen een paar minuten terug, goed?
- Ik maak het mezelf wel gemakkelijk.

320
00:29:08,418 --> 00:29:09,618
Daar.

321
00:29:16,900 --> 00:29:19,766
Mirakuru.
- Mirakel.

322
00:29:20,900 --> 00:29:22,577
Ik wist niet zeker dat het bestond.

323
00:29:24,585 --> 00:29:26,002
Wat gebeurt er als we het aan Slade geven?

324
00:29:26,364 --> 00:29:28,383
Hij moet eerst een kalmeringsmiddel
in zijn bloedbaan hebben.

325
00:29:28,499 --> 00:29:31,596
Er is misschien nog wel wat
kaliumbromide of fenobarbital.

326
00:29:35,585 --> 00:29:36,885
Het is leeg.

327
00:29:36,930 --> 00:29:39,233
Wat gebeurt er met hem als we
het zonder kalmeringsmiddel geven?

328
00:29:42,202 --> 00:29:45,583
Dan sterft hij, zonder twijfel.
- Hij gaat anders ook dood.

329
00:29:47,018 --> 00:29:48,618
Wat was dat?

330
00:29:49,005 --> 00:29:51,781
Ivo en zijn mannen.
Ze zijn op de onderzeeër.

331
00:29:57,189 --> 00:29:58,635
Heb je contact kunnen maken?

332
00:29:59,735 --> 00:30:03,674
Hij zei dat ik u moest vertellen
dat uw informatie dankbaar is aanvaard.

333
00:30:06,835 --> 00:30:08,035
Dank je.

334
00:30:12,857 --> 00:30:15,465
Wie was dat?
- Niets om je zorgen over te maken.

335
00:30:15,924 --> 00:30:21,011
Dank je voor vanavond. Het was een mooi feest.
- Het spijt me dat het zo is gelopen.

336
00:30:22,777 --> 00:30:27,080
Dat maakt me niet uit wat anderen van me denken.
Het maakt me alleen maar uit wat jullie denken.

337
00:30:29,055 --> 00:30:32,557
En ik moet terug naar kantoor.

338
00:30:40,860 --> 00:30:44,732
Ik moet je iets vertellen.
- Tuurlijk. Wat is het?

339
00:30:50,341 --> 00:30:51,741
Ik hou van je.

340
00:30:55,744 --> 00:30:57,081
Ik hou ook van jou.

341
00:31:04,760 --> 00:31:06,103
Ja meneer, ik...

342
00:31:09,301 --> 00:31:13,501
Ik weet dat dit niet de eerste keer is.
Ik hecht waarde aan mijn werk, heel veel zelfs.

343
00:31:15,894 --> 00:31:20,037
Ik zal op de eerstvolgende trein zitten.
Ik kom vanavond terug.

344
00:31:24,489 --> 00:31:27,035
Mijn baas is er achtergekomen
dat ik geen voedselvergiftiging heb.

345
00:31:28,416 --> 00:31:33,045
Ik moet terug als ik mijn werk wil houden.
Wat ik wil.

346
00:31:34,547 --> 00:31:37,903
Vertel de politie dat het kalmerende middel
in het bloed van de dief ketamine is.

347
00:31:37,923 --> 00:31:41,019
Het is een programma van drie gereguleerde stoffen.
Het moet niet moeilijk zijn dat na te gaan.

348
00:31:41,039 --> 00:31:42,706
Ik zal het tegen ze zeggen.

349
00:31:44,075 --> 00:31:45,375
Het was erg fijn...
- Dank je.

350
00:31:46,124 --> 00:31:47,528
met je te werken.
- Alles. We konden dit niet...

351
00:31:48,642 --> 00:31:49,842
Zonder je.

352
00:31:58,941 --> 00:32:00,564
Tot ziens, Felicity.

353
00:32:10,139 --> 00:32:13,688
Blijf van me af, laat me los.
- Laat haar los.

354
00:32:16,513 --> 00:32:18,868
Stomme agenten.
Ze zeggen dat Max een overdosis heeft genomen.

355
00:32:18,888 --> 00:32:22,454
Gebruikte hij?
- Hij verdiende wat bij met het doneren van bloed.

356
00:32:22,498 --> 00:32:25,837
Denk je echt dat een ziekenhuis hem als donor
wil hebben als hij een verslaafde zou zijn?

357
00:32:36,994 --> 00:32:38,494
Je mag hier niet zijn.

358
00:32:46,567 --> 00:32:48,915
Ze vonden sporen van ketamine
in de inbreker zijn bloed.

359
00:32:48,950 --> 00:32:52,465
Het is veelvoorkomend anesthesie
gebaseerd op waterstofchloride.

360
00:32:52,485 --> 00:32:54,645
Kun je dat gebruiken om hem te traceren?

361
00:32:55,074 --> 00:32:57,640
Met het huidige ratiogehalte
in het bloedmonster is er...

362
00:32:57,660 --> 00:33:01,409
is er maar één locatie mogelijk
dat de kwaliteit van het middel behaalt...

363
00:33:01,429 --> 00:33:04,876
dat overeenkomt met de hoeveelheid bloed
dat de gestolen centrifuge kan verwerken.

364
00:33:06,586 --> 00:33:10,360
Wat is dat? Er staat geen naam op.
- A.R.G.U.S. houdt er niet van reclame te maken.

365
00:33:10,683 --> 00:33:14,589
Het is een schuilkelder op de rand van de Glades.
A.R.G.U.S. heeft er meerdere door het hele land.

366
00:33:14,609 --> 00:33:15,919
Ze slaan er overlevingsmiddelen op.

367
00:33:15,939 --> 00:33:18,286
Voedsel, kleding...
- Medicatie.

368
00:33:18,306 --> 00:33:20,124
Ik ben al onderweg.

369
00:33:24,898 --> 00:33:29,453
Ongelofelijk dat ik dit ga zeggen.
De manier waarop deze pijl is gebogen...

370
00:33:29,786 --> 00:33:35,356
betekent dat onze dief zijn spierdichtheid
tenminste 60 kilo per kubieke centimeter is.

371
00:33:35,376 --> 00:33:38,469
Dat is bijna de dichtheid van beton.

372
00:33:38,489 --> 00:33:41,385
Je pijlen zullen hem bezeren
maar hem niet tegenhouden.

373
00:33:41,405 --> 00:33:44,424
Ik heb al eerder iemand als hij verslagen.

374
00:33:45,811 --> 00:33:47,065
Ik kan het nogmaals doen.

375
00:33:47,085 --> 00:33:48,319
Wat als je dat niet kunt?

376
00:34:00,715 --> 00:34:06,486
Dit kan je redden,
of het doodt je.

377
00:34:06,942 --> 00:34:11,453
Zo te zien aan jullie gezichten ga ik toch dood.

378
00:34:28,413 --> 00:34:29,965
Voor wat?

379
00:34:34,894 --> 00:34:37,679
Omdat ik je niet vertelde hoe ik me echt voel.

380
00:34:46,460 --> 00:34:48,296
Doe het.

381
00:35:13,492 --> 00:35:14,883
Ik heb je hulp nodig.

382
00:35:14,957 --> 00:35:16,807
Een vriend van een vriendin van mij...

383
00:35:16,827 --> 00:35:19,027
de politie denkt aan een overdosis
maar wij denken aan moord.

384
00:35:19,047 --> 00:35:22,513
Waarom?
- Om te beginnen was hij niet verslaafd en dit...

385
00:35:22,533 --> 00:35:24,902
Dit lijkt niet op een overdosis
die ik ooit zag.

386
00:35:27,686 --> 00:35:28,915
Blijf daar vandaan.

387
00:35:29,138 --> 00:35:32,840
Weet je iets?
Wat is er met hem gebeurd?

388
00:35:32,860 --> 00:35:35,659
Jij zei tegen mij dat ik
je oren en ogen moest zijn op de straat.

389
00:35:35,679 --> 00:35:39,850
Dat is niet meer genoeg voor mij.
- Prima, dan zijn we klaar met elkaar.

390
00:35:40,700 --> 00:35:44,945
Ik heb jou niet nodig.
Ik heb vrienden die mij kunnen helpen.

391
00:35:46,150 --> 00:35:49,506
Je kunt ons niet tegenhouden.
- Maar je wel hinderen.

392
00:36:10,031 --> 00:36:13,350
Ik dacht nog wel
dat extra beveiliging een vereiste was.

393
00:36:13,434 --> 00:36:17,300
Het deed hen behoorlijk veel zeer.

394
00:36:17,320 --> 00:36:19,522
Heb je Thea voorbereid?

395
00:36:22,160 --> 00:36:27,529
Je komt niet in de buurt van Thea, spreekt niet
met haar en je zet nooit meer een voet in dit huis.

396
00:36:27,549 --> 00:36:30,928
Ik heb je bevrijd. Jouw leven behoort mij toe.

397
00:36:34,438 --> 00:36:36,909
Ik ben niet meer bang voor jou.

398
00:36:37,425 --> 00:36:39,209
Denk je dat je mij kan tegenhouden?

399
00:36:40,395 --> 00:36:44,134
Zelfs de weldoener kon mij niet vermoorden.
- Nee, dat kon hij niet.

400
00:36:45,100 --> 00:36:47,687
Maar ik ken iemand die het wel kan.

401
00:36:48,203 --> 00:36:50,599
Ra's al Ghul.

402
00:36:51,206 --> 00:36:52,884
Hoe ken jij die naam?

403
00:36:53,474 --> 00:36:58,093
Ik kende hem niet.
Totdat je Nanda Parbat noemde.

404
00:36:59,230 --> 00:37:03,049
De Liga van Moordenaars,
hoe krankzinnig hun ideeën ook zijn...

405
00:37:03,069 --> 00:37:06,776
hecht veel waarde aan erecodes.

406
00:37:07,805 --> 00:37:10,616
Jouw Ondernemen heeft die code verraden.

407
00:37:10,636 --> 00:37:14,436
Heb je Ra's verteld dat ik nog in leven was?
- Hij was zeer dankbaar dat te vernemen.

408
00:37:14,996 --> 00:37:19,078
Want hij wil zo graag jou zelf doden.

409
00:37:19,800 --> 00:37:22,275
Dus mijn advies aan jou...

410
00:37:24,338 --> 00:37:26,094
Vlucht.

411
00:37:31,328 --> 00:37:33,638
Dit is nog niet afgelopen.

412
00:37:57,192 --> 00:37:59,078
Wie ben jij?
- Slechts een volger.

413
00:37:59,098 --> 00:38:00,822
Van wie?
- Mijn broeder.

414
00:38:00,842 --> 00:38:04,206
Gaf hij jou de mirakuru?
Heeft hij je ermee geïnjecteerd?

415
00:38:04,226 --> 00:38:07,194
Nee, hij redde mij ermee.

416
00:39:51,905 --> 00:39:54,621
Leeft hij nog?
- Zijn pols is zwak maar wel aanwezig.

417
00:39:55,089 --> 00:39:57,767
Kun je mij horen?
Zijn pupillen zijn verwijd.

418
00:39:59,894 --> 00:40:02,203
Wat was dat?
- Geen idee, het is gecodeerd.

419
00:40:08,019 --> 00:40:11,245
Ik kan de apotheekdossiers niet hacken.
Ik weet niet waar hij mee geïnjecteerd is.

420
00:40:11,789 --> 00:40:13,224
Mee vergiftigd is.

421
00:40:13,425 --> 00:40:15,302
We hebben geen keus.
- Wat doe je?

422
00:40:15,322 --> 00:40:17,716
De nooddiensten bellen.
Dit kan niet wachten.

423
00:40:17,736 --> 00:40:20,997
Hoe moeten we dit verklaren?
ledereen zal weten dat Oliver de weldoener is.

424
00:40:21,017 --> 00:40:24,231
Wat er niet meer toe doet als hij dood is.
We kunnen hem niet redden.

425
00:40:24,251 --> 00:40:27,770
Je hebt gelijk. Wij kunnen dat niet.

426
00:40:38,348 --> 00:40:40,868
Een enkeltje naar Central City.
- Die is tien minuten geleden vertrokken.

427
00:40:42,053 --> 00:40:43,385
Natuurlijk.

428
00:40:44,039 --> 00:40:46,674
Wanneer vertrekt de volgende?
- Morgenvroeg.

429
00:41:56,543 --> 00:41:58,664
Alsjeblieft, red mijn vriend.

430
00:42:00,070 --> 00:42:02,570
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream & Witchy

431
00:42:02,590 --> 00:42:04,880
Controle: MrZazou ~ Sync THC

