1
00:00:01,991 --> 00:00:05,043
Blijkbaar gaat de burgemeester
zijn herverkiezingscampagne richten

2
00:00:05,068 --> 00:00:08,747
op de hernieuwde waakzaamheid als het
gaat om de kwaliteit van misdaden,

3
00:00:08,772 --> 00:00:12,278
dus hou het in gedachten wanneer je
daar het echte werk doet.

4
00:00:12,429 --> 00:00:16,298
Captain? Een man kwam binnen, hij
wilde de man zien die verantwoordelijk is.

5
00:00:17,447 --> 00:00:18,957
Bent u de 'Heer' hier?

6
00:00:18,982 --> 00:00:20,992
Hij blijft Heer zeggen. Ik nam aan
dat hij de captain bedoelde.

7
00:00:21,584 --> 00:00:23,452
Tom Gregson. Kan ik u helpen?

8
00:00:23,829 --> 00:00:25,130
Ik ben 'De Ridder'.

9
00:00:26,466 --> 00:00:29,203
Ik werd beëdigd. Nu ben ik 'De Ridder'.

10
00:00:30,781 --> 00:00:32,103
Oké.

11
00:00:32,128 --> 00:00:34,371
Daarom moest ik de koningin doden.

12
00:00:34,948 --> 00:00:37,711
Jij hebt de koningin vermoord?
- Het was mijn plicht.

13
00:00:38,435 --> 00:00:41,496
Ik moest haar doden. Ik moest.

14
00:00:41,521 --> 00:00:43,999
Wapen. Meneer.
- Het was mijn plicht.

15
00:00:44,127 --> 00:00:47,597
Als je dat pistool pakt
gaat dit slecht aflopen.

16
00:00:47,907 --> 00:00:50,025
Ik ben 'De Ridder'.
- Holmes, blijf daar, blijf daar.

17
00:00:50,082 --> 00:00:52,156
Ik werd beëdigd.
- Meneer, ik vraag het

18
00:00:52,185 --> 00:00:54,715
nog een keer...
ga bij dat wapen vandaan.

19
00:00:55,297 --> 00:00:58,202
Mag ik iets proberen?
- Probeer het snel.

20
00:01:01,040 --> 00:01:03,101
De sjaal om je pols?

21
00:01:03,982 --> 00:01:06,819
Om je pols. Het...

22
00:01:14,793 --> 00:01:17,438
Zoals ik al zei, merkte ik de sjaal meteen.

23
00:01:17,484 --> 00:01:19,996
Dit is een uiterst meeslepend
verhaal, meneer Holmes,

24
00:01:20,029 --> 00:01:22,224
maar ik vroeg
naar de James Dylan zaak.

25
00:01:22,429 --> 00:01:26,253
Het incident dat u beschrijft houdt verband
met de moord op Rada Hollingsworth.

26
00:01:26,286 --> 00:01:30,425
Dat is, op zijn beurt, onlosmakelijk
verbonden met het verhaal van James Dylan.

27
00:01:30,455 --> 00:01:32,480
Als u alleen de vraag zou willen
beantwoorden die ik stelde.

28
00:01:32,522 --> 00:01:35,933
Ik beantwoord de vraag juist
nauwkeuriger dan u zou willen.

29
00:01:36,943 --> 00:01:41,446
U kunt het ene incident niet begrijpen
zonder het andere.

30
00:01:48,087 --> 00:01:49,814
Zoals ik al zei...

31
00:01:49,839 --> 00:01:54,115
De sjaal om je pols... was het een gunst
van je Koningin?

32
00:01:54,544 --> 00:01:57,572
Ja. Het behoorde aan mijn koningin.

33
00:01:58,415 --> 00:02:00,618
Dan moet zij het terugkrijgen.

34
00:02:00,887 --> 00:02:03,081
Riddercode beveelt het, ja?

35
00:02:03,301 --> 00:02:06,058
Jij geeft het aan mij en een
schildknaap brengt het haar.

36
00:02:09,593 --> 00:02:12,259
Sta mij toe, meneer.

37
00:02:13,779 --> 00:02:15,239
Ga liggen.

38
00:02:15,264 --> 00:02:16,731
Blijf liggen.
- Nee.

39
00:02:20,370 --> 00:02:22,464
Riddercode?
Wat is dat?

40
00:02:22,489 --> 00:02:24,933
Het is mondelinge overlevering.

41
00:02:24,958 --> 00:02:27,469
De man is duidelijk schizofreen, maar...

42
00:02:27,494 --> 00:02:30,105
zijn waanideeën zijn gebaseerd op,
op de werkelijke geschiedenis.

43
00:02:30,130 --> 00:02:32,674
In de Middeleeuwen droeg een ridder
een teken van zijn geliefde.

44
00:02:32,719 --> 00:02:35,589
Meestal een kledingstuk, een sjaal.

45
00:02:36,886 --> 00:02:39,981
Heb je enig idee waar de koningin is
die het aan hem gegeven heeft?

46
00:02:40,006 --> 00:02:41,900
Nee, nu nog niet.

47
00:02:41,925 --> 00:02:43,568
Geef de man even, wil je?

48
00:02:43,593 --> 00:02:46,305
Hij is een moedig en briljant
instrument van rechtvaardigheid.

49
00:02:46,407 --> 00:02:50,672
We moeten hem zijn gang laten gaan
en hij zal ons bij de waarheid brengen.

50
00:02:50,929 --> 00:02:53,093
Ik moet even ingrijpen.

51
00:02:53,736 --> 00:02:57,474
Nu ken ik Tommy Gregson al een hele tijd.

52
00:02:58,274 --> 00:03:01,216
Ik gok dat hij dat niet
werkelijk heeft gezegd.

53
00:03:01,477 --> 00:03:03,588
Hij kan verschillende woorden gebruiken
om hetzelfde punt te maken.

54
00:03:03,613 --> 00:03:07,419
Mr Holmes, doe me een plezier?
Bespaar ons de versieringen.

55
00:03:07,734 --> 00:03:09,695
U staat onder ede, en die eed telt.

56
00:03:09,768 --> 00:03:13,423
Dit is een echte hoorzitting
voorgezeten door een echte rechter.

57
00:03:13,479 --> 00:03:15,055
Natuurlijk Edelachtbare.

58
00:03:15,579 --> 00:03:18,153
Het is een administratieve hoorzitting.

59
00:03:18,178 --> 00:03:22,107
Deze rechtbank vertegenwoordigt
noch de staat noch de federale wetgeving,

60
00:03:22,132 --> 00:03:25,595
maar de dictaten van de politie van New York.

61
00:03:25,650 --> 00:03:30,081
Dus, 'echte rechter', hoewel technisch
niet onjuist,

62
00:03:30,106 --> 00:03:31,866
lijkt een overstatement.

63
00:03:31,891 --> 00:03:36,297
Absoluut, laten we 100% nauwkeurig zijn.

64
00:03:36,813 --> 00:03:40,775
Ik vertegenwoordig alleen het politie
departement van New York.

65
00:03:40,800 --> 00:03:43,344
We zijn hier vandaag omdat u het verpest hebt.

66
00:03:43,369 --> 00:03:46,681
En de NYPD heeft mij gemachtigd, als...

67
00:03:46,706 --> 00:03:49,517
een technisch echte rechter,

68
00:03:49,542 --> 00:03:54,514
om de omvang van het debacle te
bepalen en een aanbeveling te doen

69
00:03:54,797 --> 00:04:00,003
of u en uw partner wel of niet kunnen
blijven samenwerken met deze stad.

70
00:04:01,171 --> 00:04:05,106
Is dat nauwkeurig genoeg voor u?

71
00:04:33,991 --> 00:04:37,571
Het Elementary vertaalteam.

72
00:04:43,230 --> 00:04:46,215
We zijn hier vandaag omwille van
één schending van het protocol.

73
00:04:46,240 --> 00:04:49,936
Vermeende schending van het protocol.
- Vermeende schending van het protocol.

74
00:04:50,640 --> 00:04:54,356
Ik ben benieuwd. Zou u willen zeggen dat het
incident onderdeel is van een groter patroon?

75
00:04:54,381 --> 00:04:56,715
Tommy.
- Commissaris.

76
00:05:00,048 --> 00:05:03,426
Dus hoe zit het, mr Holmes? Is dit allemaal
onderdeel van een groter patroon?

77
00:05:03,720 --> 00:05:04,934
Het spijt me.
Ik kan u niet volgen.

78
00:05:04,959 --> 00:05:08,587
Heeft u regelmatig de wet overtreden
tijdens de loop van uw onderzoek?

79
00:05:09,546 --> 00:05:12,825
Niet dat ik weet, nee.
- Dus u hebt nooit de wet overtreden?

80
00:05:13,653 --> 00:05:15,401
Iedereen overtreedt de wet, Ms Walker.

81
00:05:15,869 --> 00:05:19,849
Een voorbeeld. U bent precies zeven minuten
te vroeg voor elke bijeenkomst die we hadden.

82
00:05:20,284 --> 00:05:22,878
U zet elke dag uw laptop
op precies dezelfde manier neer.

83
00:05:22,943 --> 00:05:25,054
U zet een kleine foto
van een elfde-eeuwse buste

84
00:05:25,079 --> 00:05:27,356
zodat u ernaar kunt kijken
voordat u met uw werk begint.

85
00:05:27,381 --> 00:05:31,227
Suggereert u dat iemand, zo gebonden door
routine zoals u, nog nooit door

86
00:05:31,252 --> 00:05:33,775
een rood verkeerslicht reed om
op tijd te zijn voor een afspraak?

87
00:05:33,856 --> 00:05:36,500
Ik heb het niet over
dat soort wetsovertredingen.

88
00:05:36,571 --> 00:05:41,469
Dus, iets van criminaliteit is aanvaardbaar,
de rest is gewoon onderhandelbaar?

89
00:05:42,228 --> 00:05:44,874
Beantwoord de vragen direct, Mr Holmes.

90
00:05:44,899 --> 00:05:47,793
Als u dit niet doet uit
respect voor deze instelling,

91
00:05:47,818 --> 00:05:51,436
doe het dan voor de agent die in het
ziekenhuis ligt door wat hier gebeurd is.

92
00:05:51,758 --> 00:05:54,286
Ik heb nooit de wet overtreden op een
manier die Ms Walker suggereert.

93
00:05:54,403 --> 00:05:58,871
Diverse agenten verklaren dat zij
geen idee hebben hoe u en uw partner

94
00:05:58,896 --> 00:06:02,457
in veel particuliere woningen en
bedrijven binnenkomen als er niemand is.

95
00:06:02,482 --> 00:06:04,127
Ze denken allemaal dat u er inbreekt.

96
00:06:05,493 --> 00:06:08,814
U heeft niet ingebroken in
Victor Nardin's appartement?

97
00:06:08,839 --> 00:06:13,003
U heeft niet ingebroken bij het
McTierney Brothers mortuarium?

98
00:06:13,801 --> 00:06:17,260
Een paar van onze agenten denken zelfs
dat u het uw partner geleerd hebt.

99
00:06:17,441 --> 00:06:19,909
De agenten die u die dingen verteld
hebben zijn in de war.

100
00:06:19,934 --> 00:06:21,979
U zegt dat u niet
in die woningen bent geweest?

101
00:06:22,614 --> 00:06:25,698
Omdat u bewijs gebruikt dat
uit die woningen komt.

102
00:06:25,723 --> 00:06:29,935
Nee, ms Watson en ik gingen die
locaties binnen maar niet illegaal.

103
00:06:29,960 --> 00:06:32,855
Ik weet niet zeker of ik dat begrijp.

104
00:06:33,772 --> 00:06:37,026
Het was al enige tijd geleden,
maar als ik me goed herinner,

105
00:06:37,051 --> 00:06:39,461
in de meeste van die gevallen,
waren de deuren open.

106
00:06:39,486 --> 00:06:42,097
In New York City?
De voordeuren stonden open?

107
00:06:42,122 --> 00:06:44,779
Niet alleen van het slot,
maar werkelijk geopend?

108
00:06:45,084 --> 00:06:46,851
Ik was ook verrast.

109
00:06:47,484 --> 00:06:50,669
In een aantal andere gevallen,
dachten we hulpgeroep te horen.

110
00:06:50,937 --> 00:06:53,506
Het bleken tv's te zijn met het volume hoog.

111
00:06:53,780 --> 00:06:56,511
Dus er is een epidemie van
mensen die hun tv's aanlaten?

112
00:06:56,536 --> 00:07:00,255
Een keer dachten we dat het janken van
een puppy een klein kind in nood was.

113
00:07:01,557 --> 00:07:04,186
Edelachtbare, staat u mij toe
mijn scepsis te registreren.

114
00:07:04,398 --> 00:07:09,551
Geregistreerd, maar tenzij u een getuige heeft
die Mr Holmes' getuigenis tegen kan spreken...

115
00:07:09,577 --> 00:07:12,111
Hoe kan ze? Ms Watson en
ik waren de enigen aanwezig.

116
00:07:12,150 --> 00:07:14,196
Ik zal Ms Watson vragen wat er is gebeurd.

117
00:07:14,221 --> 00:07:16,632
Excellent. Dat moet dingen duidelijk maken.

118
00:07:17,037 --> 00:07:21,783
Iemand liep het elfde politiedistrict
binnen met een geweer.

119
00:07:22,626 --> 00:07:24,944
Dit heeft iets te maken
met het James Dylan incident...

120
00:07:24,999 --> 00:07:26,976
Nee, het heeft er alles mee te maken.

121
00:07:27,415 --> 00:07:30,082
Nadat we de ridder ontwapend hadden,
richtten we onze aandacht

122
00:07:30,087 --> 00:07:33,048
om zijn identiteit vast te stellen
en die van de koningin.

123
00:07:33,073 --> 00:07:36,685
Heeft iemand je wel eens anders
genoemd dan 'De Ridder'?

124
00:07:37,319 --> 00:07:40,033
Het was mijn plicht om de Koningin te doden.

125
00:07:41,338 --> 00:07:43,575
Ik werd ontboden naar haar kamer

126
00:07:43,600 --> 00:07:46,738
en verteld dat alleen de dood

127
00:07:46,840 --> 00:07:49,025
haar ziel kon redden van de demonen.

128
00:07:49,692 --> 00:07:51,033
Die kamer...

129
00:07:51,878 --> 00:07:53,735
heb je enig idee waar het is?

130
00:07:53,760 --> 00:07:56,502
Het was mijn gezworen plicht.

131
00:07:56,689 --> 00:07:57,956
Dit gaat nergens heen.

132
00:07:58,653 --> 00:08:00,716
Hij is schizofreen, midden in
een psychotische episode.

133
00:08:00,755 --> 00:08:04,267
Het gaat dagen en veel Risperidon kosten
voordat hij duidelijk begint te worden.

134
00:08:04,592 --> 00:08:07,259
Geen tijdsbestek dat veel goeds
belooft voor de koningin,

135
00:08:07,274 --> 00:08:09,935
omwille van de kleine kans dat ze nog leeft.

136
00:08:11,224 --> 00:08:14,425
Er zit bloed op de loopvlakken van
zijn laarzen. Waarschijnlijk van haar.

137
00:08:15,221 --> 00:08:17,666
Twee bonnen, beide voor een vroege kop koffie.

138
00:08:17,690 --> 00:08:21,286
Een om 06:27, een om 06:36,
beide van dezelfde zaak

139
00:08:21,355 --> 00:08:23,432
op West 20th en Fifth Avenue.

140
00:08:24,029 --> 00:08:28,237
Misschien woont hij in de wijk Flatiron.
- Samen met honderdduizenden andere mensen.

141
00:08:28,882 --> 00:08:32,412
Slechts een van hen heet Silas Cole.

142
00:08:32,522 --> 00:08:36,628
Ik sms'te zijn foto naar een vriend van mij
die op de psych eerste hulp werkt bij Sanbridge.

143
00:08:36,653 --> 00:08:37,913
Ze herkende hem.

144
00:08:37,938 --> 00:08:39,581
Ik liet haar vrij.

145
00:08:40,417 --> 00:08:43,832
Captain, de naam van de man is Silas Cole.
Hij woont in de wijk Flatiron.

146
00:08:43,879 --> 00:08:45,854
We zullen spoedig een adres voor je hebben.

147
00:08:45,937 --> 00:08:49,197
Oké. Ik zal voor een huiszoekingsbevel zorgen.

148
00:08:52,249 --> 00:08:55,130
Dit vervult me niet met
optimisme voor de koningin.

149
00:08:55,389 --> 00:08:58,580
De figuur rechts is uiteraard Silas,

150
00:08:58,913 --> 00:09:02,473
wat zou suggereren dat de koningin
ook een echt persoon is.

151
00:09:02,676 --> 00:09:04,899
Ja, maar hoe weten we
zeker dat het de koningin is?

152
00:09:05,393 --> 00:09:07,057
Ja, ik zie geen kroon.

153
00:09:07,159 --> 00:09:11,029
In de Middeleeuwen mocht alleen royalty
paars en hermelijn dragen.

154
00:09:11,054 --> 00:09:14,199
Dat is zeer zeker Silas' koningin.

155
00:09:14,869 --> 00:09:17,353
En hij leverde tamelijk goed werk
met de gelijkenis.

156
00:09:20,267 --> 00:09:22,374
Dus ze was zijn vriendin.

157
00:09:23,024 --> 00:09:26,328
Serieus? Die vent is niet in staat om
met iemand om te gaan.

158
00:09:26,353 --> 00:09:28,881
Je weet niet hoe hij was
als hij zijn medicijnen nam.

159
00:09:28,906 --> 00:09:33,294
Silas en zijn koningin waren tot ongeveer
zes maanden geleden samen, zou ik zeggen.

160
00:09:33,567 --> 00:09:37,961
Deze foto's... allemaal genomen de afgelopen
drie jaar. Er zijn er geen van afgelopen zomer.

161
00:09:40,026 --> 00:09:44,144
Misschien is zij het die met hem brak.
Oké, kijk naar deze ketting.

162
00:09:44,698 --> 00:09:46,465
Misschien gaf hij hem aan haar als geschenk.

163
00:09:46,490 --> 00:09:48,713
Ze gaf hem aan hem terug
toen ze uit elkaar gingen.

164
00:09:48,725 --> 00:09:51,236
Haar naam begint met een 'R'.

165
00:09:51,261 --> 00:09:54,868
Er ligt een hele stapel modebladen hier.
Uitgaven van vorig jaar...

166
00:09:56,895 --> 00:10:01,389
Inschrijving postadres Rada Hollingsworth.
Ze woont op de 23e.

167
00:10:02,018 --> 00:10:07,218
Dus, Detective Bell was eigenlijk degene die Ms
Hollingsworth identificeerde als 'De Koningin'.

168
00:10:07,946 --> 00:10:10,708
Een substantiële bijdrage
aan de zaak, vindt u niet?

169
00:10:11,061 --> 00:10:14,259
Ja. Een van de velen tijdens onze samenwerking.

170
00:10:14,284 --> 00:10:18,480
Klinkt alsof u hem beschouwt als
een echte aanwinst voor de afdeling.

171
00:10:18,910 --> 00:10:22,184
Detective Bell is diverse standaard
afwijkingen boven de norm.

172
00:10:22,209 --> 00:10:24,069
Ik heb hem altijd als zodanig beschouwd.

173
00:10:24,621 --> 00:10:27,461
Uw genegenheid voor de man klinkt echt door.

174
00:10:28,230 --> 00:10:32,310
Volgens uw getuigenis, toen u bij
Rada Hollingsworth's appartement kwam,

175
00:10:32,592 --> 00:10:35,697
stond de deur wijd open.
- Dat is juist.

176
00:10:36,790 --> 00:10:38,250
Dat was hij.

177
00:10:38,767 --> 00:10:40,467
Ms Hollingsworth?

178
00:10:42,915 --> 00:10:44,471
Ms Hollingsworth?

179
00:10:58,077 --> 00:10:59,535
Hier.

180
00:11:08,503 --> 00:11:10,899
Het lijkt erop dat ze een paar uur dood is.

181
00:11:12,118 --> 00:11:14,869
Dat moeten Silas laarsafdrukken zijn.

182
00:11:17,980 --> 00:11:20,909
Oké, ik bel het bureau.
Zeg hen Cole op te pakken.

183
00:11:20,934 --> 00:11:22,167
Niet doen.

184
00:11:22,802 --> 00:11:26,091
Weet je, ik ben er niet van overtuigd dat
Silas Cole deze vrouw vermoordde.

185
00:11:26,587 --> 00:11:29,741
Sorry. Silas Cole liep het bureau binnen

186
00:11:29,796 --> 00:11:31,953
met een geweer en bekende.

187
00:11:31,978 --> 00:11:34,172
U stond naar zijn voetafdrukken te kijken,

188
00:11:34,197 --> 00:11:38,085
en uw eerste gedachte was dat hij
Rada Hollingsworth niet vermoordde?

189
00:11:38,553 --> 00:11:42,118
Niet mijn eerste gedachte. Ik neig snelle
opeenvolging van gedachten te hebben.

190
00:11:42,524 --> 00:11:45,150
Ze werd in de borst geraakt,
ribbenkast. Haar hart...

191
00:11:45,175 --> 00:11:47,603
was in feite uitgewist.

192
00:11:48,253 --> 00:11:50,272
De ridder zou dat niet doen.

193
00:11:51,081 --> 00:11:54,359
Silas Cole zei dat hij haar
vermoordde om haar ziel te redden.

194
00:11:54,963 --> 00:11:56,862
In de Middeleeuwen
was het hart niet slechts een symbool

195
00:11:56,887 --> 00:12:01,116
van romantische liefde.
Het was het schip voor de ziel.

196
00:12:01,141 --> 00:12:05,420
Dus voor hem om haar in haar hart te schieten,
in het universum van zijn waanideeën,

197
00:12:05,445 --> 00:12:08,040
zou hij haar veroordelen
tot eeuwige verdoemenis.

198
00:12:08,699 --> 00:12:10,459
Dat zou hij niet doen..
Hij hield van haar.

199
00:12:10,484 --> 00:12:13,638
En de bekentenis? De... voetafdrukken?

200
00:12:14,282 --> 00:12:17,034
Silas Cole was verminderd toerekeningsvatbaar.

201
00:12:17,417 --> 00:12:19,892
Hij kan heel goed hebben geloofd dat hij
verantwoordelijk was, zelfs als hij het niet was.

202
00:12:19,947 --> 00:12:22,770
Wat de voetafdrukken betreft is er geen
twijfel dat hij in het appartement was.

203
00:12:22,843 --> 00:12:24,930
Ik kan gewoon niet geloven dat
hij de trekker overhaalde.

204
00:12:24,956 --> 00:12:27,223
Wat natuurlijk betekent
dat iemand anders het deed.

205
00:12:30,994 --> 00:12:34,805
Edelachtbare, Ms Watson staat gepland om tijdens
deze hoorzitting te getuigen. Ze mag hier niet zijn.

206
00:12:34,881 --> 00:12:37,608
Pardon, Edelachtbare, ik heb een
belangrijke boodschap voor Captain Gregson.

207
00:12:37,657 --> 00:12:40,992
Zijn telefoon staat uit.
Anders zou ik niet onderbreken.

208
00:12:42,854 --> 00:12:44,061
Wat is er aan de hand?

209
00:12:44,104 --> 00:12:47,796
Mr Holmes, als u in de getuigenbank
in mijn rechtszaal bent,

210
00:12:47,821 --> 00:12:51,733
moet u zichzelf tot getuigenis
relevant voor deze zaak beperken.

211
00:12:52,398 --> 00:12:54,556
Begrijpt u?
- Ja.

212
00:12:56,189 --> 00:12:58,501
Bedankt voor het sms'en, Gretchen.
Wat is er gebeurd?

213
00:12:58,557 --> 00:13:02,999
Terwijl ik de buikwand herstelde, vormde zich
een bloedstolsel in de linker hartkamer.

214
00:13:03,308 --> 00:13:05,624
Ik dacht dat dit een routine operatie zou zijn.

215
00:13:05,710 --> 00:13:07,807
We dachten ook dat hij een paar
dagen geleden al herstellende was.

216
00:13:07,834 --> 00:13:11,326
Er is niet zoiets als 'routine' als je
herstellende bent van een schotwond in de buik.

217
00:13:11,402 --> 00:13:12,914
Wat is er gebeurd met het stolsel?

218
00:13:12,928 --> 00:13:15,072
Het raakte gekneld
in zijn rechter subclavia slagader.

219
00:13:15,269 --> 00:13:17,743
Belemmerde gedurende 30 minuten
de bloedtoevoer naar zijn arm.

220
00:13:17,768 --> 00:13:19,745
Dus wat is de prognose?

221
00:13:20,402 --> 00:13:22,647
Het komt wel goed.
- Of...?

222
00:13:23,639 --> 00:13:27,336
Of hij kan de arm nooit meer volledig gebruiken.

223
00:13:28,392 --> 00:13:30,016
Hij is in herstel.

224
00:13:45,253 --> 00:13:46,758
Vertel me nog eens...

225
00:13:47,812 --> 00:13:51,070
waarom wachten ze tot vijf dagen nadat hij werd
neergeschoten om de operatie uit te voeren.

226
00:13:51,095 --> 00:13:53,105
Ze laten buikwonden een tijdje open.

227
00:13:53,130 --> 00:13:56,842
Het helpt de infectie te verminderen.
Het is absoluut standaard procedure.

228
00:13:56,867 --> 00:13:59,411
De tijdlijn heeft niets te maken
met het stolsel.

229
00:13:59,436 --> 00:14:02,345
Hij was nog steeds bewusteloos toen ik wegging.
Ze zullen meer weten als hij wakker wordt.

230
00:14:03,107 --> 00:14:06,785
Ik ga terug naar het ziekenhuis.
Je moet komen als dit voorbij is.

231
00:14:07,656 --> 00:14:10,489
Je hebt Bell niet een keer bezocht
sinds hij werd neergeschoten.

232
00:14:10,514 --> 00:14:13,422
Je vroeg me om je op te halen
wanneer we op weg terug waren.

233
00:14:14,797 --> 00:14:16,652
Bedankt voor het nieuws.

234
00:14:17,621 --> 00:14:20,165
Deuren wijd open? Puppy's?

235
00:14:20,190 --> 00:14:22,051
Ik zeg alleen wat nodig is
om ons terug aan het werk te krijgen.

236
00:14:22,076 --> 00:14:24,476
Het is niet alleen wat je zegt.
Het is hoe je het zegt.

237
00:14:25,018 --> 00:14:27,964
Je kan haten wat is er aan de hand is. Je kunt
denken dat het beneden je waardigheid is.

238
00:14:27,965 --> 00:14:31,717
Maar als de rechter weet dat je dat denkt,
hoe goed is dat dan voor je?

239
00:14:33,336 --> 00:14:37,033
Wees aardig. Het is het slimme spel.

240
00:14:55,742 --> 00:14:58,137
Heb je dit op mijn bureau gelegd?

241
00:14:58,850 --> 00:15:03,665
'Het belangrijkste van al het begrijpen is zich
te realiseren wat wel en wat niet kan zijn

242
00:15:04,001 --> 00:15:07,680
en de troost van wat niet binnen onze macht
ligt om te veranderen '.

243
00:15:08,156 --> 00:15:09,726
Het is een mooi gevoel.

244
00:15:10,374 --> 00:15:14,770
Als eerste uitgesproken door
de 11e eeuwse dichter Solom ben Judah.

245
00:15:15,857 --> 00:15:20,159
Maar dat weet je, want je hebt een foto van
Ben Juda's borstbeeld op je dagplanner.

246
00:15:20,636 --> 00:15:21,862
Dus?

247
00:15:22,078 --> 00:15:25,810
Het gezegde wordt geacht een vroege
afleiding van het Sereniteits Gebed te zijn

248
00:15:26,569 --> 00:15:28,620
dat gewoonlijk wordt gereciteerd door...

249
00:15:29,487 --> 00:15:31,704
herstellende alcoholisten en drugsverslaafden.

250
00:15:32,742 --> 00:15:37,203
Heeft u daarom de de foto?
Als een vriendelijke herinnering van het gebed?

251
00:15:38,393 --> 00:15:40,405
Is dit een soort van bedreiging?

252
00:15:41,655 --> 00:15:42,858
Nee.

253
00:15:44,111 --> 00:15:47,995
Nee, er is niets op aarde dat me een geheim
van dien aard zou laten onthullen.

254
00:15:49,713 --> 00:15:53,859
Het is... het is gewoon een
hand aan de pet,

255
00:15:53,884 --> 00:15:55,227
weet je?

256
00:15:56,283 --> 00:15:59,137
Van de ene geobsedeerde naar een andere.

257
00:16:00,332 --> 00:16:03,059
Gewoon een erkenning dat de
wereld waarin we leven vaak

258
00:16:03,085 --> 00:16:06,241
te ingewikkeld is voor de regels die
we maken om het ordelijk te houden.

259
00:16:10,112 --> 00:16:12,081
Ms Walker, als u zover bent.

260
00:16:17,498 --> 00:16:20,900
U hoorde van Marcus Bell's
complicaties, neem ik aan.

261
00:16:23,115 --> 00:16:24,556
Ja, natuurlijk.

262
00:16:24,581 --> 00:16:28,226
Er is me verteld dat ze op lange termijn
gevolgen voor zijn carrière kunnen hebben.

263
00:16:28,329 --> 00:16:32,823
In dat licht vroeg ik me af of u spijt
heeft van uw methodes in deze zaak.

264
00:16:32,977 --> 00:16:35,768
Dit is een rechtszaal, Ms Walker,
geen biechtstoel.

265
00:16:36,403 --> 00:16:37,853
U heeft gelijk.

266
00:16:37,878 --> 00:16:41,607
Laten we terugkeren naar het
Rada Hollingsworth onderzoek.

267
00:16:41,893 --> 00:16:44,777
Ja, goed, Captain Gregson was het
niet met mijn beoordeling eens

268
00:16:44,802 --> 00:16:48,177
dat Silas Cole onschuldig was aan
haar moord, dus Ms Watson en ik

269
00:16:48,203 --> 00:16:51,500
verkenden zelf andere mogelijkheden.
Ex-geliefden, collega's,

270
00:16:51,525 --> 00:16:54,002
een buurman met ontwerpen
van Rada's appartement.

271
00:16:54,378 --> 00:16:58,564
Allemaal doodlopende wegen. Maar tijdens
het verkennen van Rada's leven,

272
00:16:59,289 --> 00:17:02,928
ontdekten we dat ze een oncoloog
genaamd Dr Phineas Hobbs bezocht.

273
00:17:02,953 --> 00:17:06,181
Wanneer werd Ms Hollingsworth
met kanker gediagnosticeerd?

274
00:17:06,206 --> 00:17:08,029
Zeven maanden voorafgaand aan haar moord.

275
00:17:08,041 --> 00:17:11,741
Dr Hobbs diende de eerste fase van medicijnentest
toe waarvoor Rada werd ingeschreven.

276
00:17:11,767 --> 00:17:15,173
Het spijt me. Rada vertelde mij niet
waar ze van plan was heen te gaan

277
00:17:15,198 --> 00:17:17,175
toen ze mijn kantoor verliet.

278
00:17:17,200 --> 00:17:20,562
We hadden de neiging om vooral
over haar diagnose te praten.

279
00:17:20,587 --> 00:17:22,147
Ik weet zeker dat u het begrijpt.

280
00:17:23,524 --> 00:17:26,618
Ze reageerde erg goed op de medicatie.
Het was mooi om te zien.

281
00:17:26,643 --> 00:17:28,955
Ik dacht dat ze misschien
zelfs in remissie kon gaan.

282
00:17:29,796 --> 00:17:33,519
Maar ik gok dat haar ex-vriend
andere ideeën had.

283
00:17:34,002 --> 00:17:36,135
Heeft Rada verteld over
haar relatie met Silas?

284
00:17:36,298 --> 00:17:40,299
Ja, ze vertelde dat haar ex-vriendje
schizofreen is.

285
00:17:40,784 --> 00:17:44,262
Ze vroeg me daarover soms advies.

286
00:17:45,010 --> 00:17:48,860
Ik had geen enkel idee hoe ziek de man was
tot hij hier verscheen ongeveer...

287
00:17:49,833 --> 00:17:53,512
Ongeveer anderhalve week voordat ze stierf.
Hij was razend.

288
00:17:54,160 --> 00:17:58,543
Ik overwoog hem aan te klagen.
Ik had het moeten doen, kennelijk.

289
00:17:58,892 --> 00:18:01,486
Medicijntests zoals de uwe zijn duur, of niet?

290
00:18:01,823 --> 00:18:03,823
Ze worden zelden vergoed door de verzekering.

291
00:18:04,405 --> 00:18:06,425
Rada Hollingsworth was een lerares.

292
00:18:06,450 --> 00:18:09,661
Heeft u enig idee hoe ze haar studie betaalde?

293
00:18:09,686 --> 00:18:11,530
Ik weet precies hoe ze die betaalde.

294
00:18:11,555 --> 00:18:14,956
Ze verhandelde haar levensverzekeringspolis.

295
00:18:15,032 --> 00:18:18,633
Dit is een weerzinwekkende
en roofzuchtige regeling

296
00:18:18,645 --> 00:18:21,173
waarbij een terminaal zieke patiënt

297
00:18:21,198 --> 00:18:23,542
afstand doet van zijn toekomstige
levensverzekeringen uitkering

298
00:18:23,567 --> 00:18:26,028
in ruil voor een maandelijks bedrag
in contanten.

299
00:18:26,053 --> 00:18:28,547
Het bedrijf of individu dat

300
00:18:28,572 --> 00:18:30,849
deze betalingen doet wedt
in essentie dat hun cliënt

301
00:18:30,874 --> 00:18:35,053
zal overlijden nog voor zij de volledige
poliswaarde aan de cliënt hebben betaald.

302
00:18:35,078 --> 00:18:39,024
In het geval van mevrouw Hollingsworth,
was de cirkelende gier boven haar hoofd

303
00:18:39,049 --> 00:18:43,595
een medewerker van een bedrijf
genaamd 'Easy Life'.

304
00:18:43,620 --> 00:18:47,566
De naam van de man was James Dylan.

305
00:18:47,591 --> 00:18:50,235
De vergelijking lijkt simpel genoeg.
Hoe langer ze leefde,

306
00:18:50,260 --> 00:18:53,854
des te minder winst voor u. Eigenlijk, volgens
de arbeidsvoorwaarden van deze tent,

307
00:18:53,885 --> 00:18:57,159
als ze de waarde van
haar levensverzekering overleeft,

308
00:18:57,184 --> 00:19:01,246
komt het geld uit uw zak. Dus het lijkt erop
dat u een stimulans heeft haar dood te willen.

309
00:19:01,271 --> 00:19:03,332
Ja, maar dat betekent nog niet dat
ik haar heb vermoord.

310
00:19:03,357 --> 00:19:05,029
Waar was u op de nacht dat ze stierf?

311
00:19:05,677 --> 00:19:08,053
Als je hierover wilt praten
kunnen we ergens anders naartoe gaan.

312
00:19:08,078 --> 00:19:10,255
En als je me gaat fileren,
wil ik een advocaat hier.

313
00:19:10,280 --> 00:19:12,975
Op dit moment hebben we nieuwe
aanwijzingen vanuit een verpleeghuis

314
00:19:13,000 --> 00:19:15,336
en ik moet even terugbellen.

315
00:19:16,453 --> 00:19:19,932
Deze plek is een ellendige wirwar
van cynisme en wanhoop.

316
00:19:19,957 --> 00:19:22,217
Je zou denken dat ze het moeilijk hebben
werknemers vast te houden.

317
00:19:22,242 --> 00:19:24,151
En toch zijn alle werkhokjes vol.

318
00:19:25,161 --> 00:19:28,293
Bij sommige van uw collega's zijn zelfs
diploma's te zien. Het ziet ernaar uit

319
00:19:28,319 --> 00:19:31,339
dat uw werkgevers geen moeite hebben
overgekwalificeerd personeel aan te trekken.

320
00:19:31,486 --> 00:19:33,412
Ja. Dus?
- Dus...

321
00:19:33,437 --> 00:19:37,126
Vraag ik me af of ze weten dat u een
veroordeelde misdadiger bent die heeft gezeten.

322
00:19:37,742 --> 00:19:41,253
Wie heeft dat gezegd?
- Lijkt een terechte vraag.

323
00:19:41,278 --> 00:19:44,706
Hoe wist u van meneer Dylan's strafblad?

324
00:19:44,731 --> 00:19:47,808
Toen ik wist dat James Dylan de polis van
Rada Hollingsworth had gekocht,

325
00:19:47,885 --> 00:19:50,379
deed ik een vluchtig onderzoek
naar zijn achtergrond,

326
00:19:50,404 --> 00:19:53,682
onderzoek dat werkgevers
kennelijk nalieten te doen.

327
00:19:54,434 --> 00:19:56,294
Dat is het mooie van het internet.

328
00:19:56,527 --> 00:20:01,076
24/7 toegang tot alles van
dansende kittens tot strafdossiers.

329
00:20:01,221 --> 00:20:05,139
Meneer Dylan zei in zijn getuigenverklaring
vanuit het ziekenhuisbed

330
00:20:05,202 --> 00:20:07,612
dat u die informatie via zijn
telefoon had ontdekt.

331
00:20:07,637 --> 00:20:09,938
Die u inzag zonder bevel.

332
00:20:10,688 --> 00:20:13,568
Zou het u verbazen te vernemen
dat James Dylan liegt?

333
00:20:13,593 --> 00:20:15,304
Niet per se.

334
00:20:15,711 --> 00:20:20,075
Maar u lijkt mensen aan te trekken
die liegen over uw illegale gedrag.

335
00:20:20,574 --> 00:20:21,941
Wie heeft je dat verteld?

336
00:20:22,386 --> 00:20:25,279
Uzelf.
- Dat is mijn telefoon.

337
00:20:25,350 --> 00:20:29,360
Volgens uw uitgaande oproepen had u wekelijks
meermaals contact met hetzelfde nummer.

338
00:20:29,386 --> 00:20:32,948
Het kengetal is 477. Dat is hetzelfde als
ons district. Het is een gemeentenummer.

339
00:20:32,974 --> 00:20:34,840
Ja, jij stal dit.
- Uw agenda zegt dat u

340
00:20:34,865 --> 00:20:36,374
elke dinsdag een terugkerende afspraak hebt.

341
00:20:36,399 --> 00:20:39,484
Er stond geen titel in de afspraak dus
mijn eerste gedachte was een wekelijks waxbeurt,

342
00:20:39,510 --> 00:20:42,622
maar toen zag ik het adres van het
dinsdagse rendez-vous. Dat is 202 Broadway dat,

343
00:20:42,660 --> 00:20:46,172
zo blijkt, het kantoor is van
de New York State Division voor reclassering.

344
00:20:46,176 --> 00:20:47,519
Oké.

345
00:20:48,207 --> 00:20:49,582
Laten we dit buiten bespreken.

346
00:20:50,324 --> 00:20:54,778
Op de avond dat Rada Hollingsworth
werd vermoord, deed ik een drankje

347
00:20:55,185 --> 00:20:57,996
bij Sharkey's op Gansevoort Street.

348
00:20:58,021 --> 00:21:00,449
En uw barbezoek is een schending
van uw voorwaardelijke vrijlating.

349
00:21:00,474 --> 00:21:03,234
Ja, ik moest naar de gevangenis
na een bargevecht.

350
00:21:03,259 --> 00:21:06,204
Ik raakte mijn zelfbeheersing kwijt
en brak de poten van die kerel.

351
00:21:06,229 --> 00:21:09,374
Dus op de bewuste avond
waar je naar vraagt, oké...

352
00:21:09,399 --> 00:21:12,377
Ik had een slechte dag op kantoor.
Ik bedoel...

353
00:21:12,402 --> 00:21:14,546
ze zijn eigenlijk allemaal slecht,
Maar op deze specifieke dag

354
00:21:14,571 --> 00:21:16,848
wilde ik gewoon een paar drankjes
met een vriend doen.

355
00:21:16,873 --> 00:21:19,189
Oké, er zijn tenminste een
dozijn mensen die kunnen getuigen.

356
00:21:19,242 --> 00:21:23,080
Ik was niet in de buurt van Rada Hollingsworth.
- We moeten namen en nummers hebben.

357
00:21:23,106 --> 00:21:26,416
Oké, prima. Maar alsjeblieft vertel het
mijn reclasseringsambtenaar niet.

358
00:21:26,875 --> 00:21:30,695
James Dylan's kompanen bevestigen
inderdaad dat hij wat dronk

359
00:21:30,720 --> 00:21:35,100
op het moment dat Rada Hollingsworth werd
vermoord, dus was hij niet langer een verdachte.

360
00:21:35,125 --> 00:21:39,287
U weet natuurlijk dat het stelen
van privé eigendom een misdaad is?

361
00:21:39,312 --> 00:21:41,123
Ik heb geen eigendom gestolen.

362
00:21:41,148 --> 00:21:43,771
Ook heb ik James Dylan's
reclasseringsambtenaar niet gebeld.

363
00:21:44,274 --> 00:21:47,212
Dus ons onderzoek was terug bij af.

364
00:21:47,587 --> 00:21:50,488
Meestal betekent dit dat er een bepaalde
afleiding nodig is.

365
00:21:53,977 --> 00:21:55,554
Interessant.

366
00:21:56,074 --> 00:21:59,868
Hé, je bent niet beneden geweest om te eten.
Ik had extra.

367
00:22:02,029 --> 00:22:03,311
Wat is dit?

368
00:22:03,336 --> 00:22:06,821
Wetenschap... de meest krachtige
afleiding van allemaal.

369
00:22:08,779 --> 00:22:10,891
Ik heb hiernaar gezocht.

370
00:22:11,558 --> 00:22:14,523
En van wat probeer je jezelf af te leiden?

371
00:22:14,548 --> 00:22:17,642
Silas Cole zei dat hij naar Rada Hollingsworth's
appartement werd geroepen,

372
00:22:17,667 --> 00:22:20,162
waardoor ik denk dat de werkelijke moordenaar
de oproep deed.

373
00:22:20,187 --> 00:22:24,449
Inderdaad, Silas kreeg een telefoontje van
een prepaid mobiel om 08:40.

374
00:22:24,524 --> 00:22:26,818
08:40. Dat klopt niet.

375
00:22:26,843 --> 00:22:29,805
Rada's buurman dacht dat ze de ontsteking
van een vrachtwagen hoorde om 7:35.

376
00:22:29,831 --> 00:22:32,591
Dat moet het geweerschot zijn geweest dat
haar vermoordde, dus waarom zou je

377
00:22:32,616 --> 00:22:36,928
Rada om 07:35 doden en dan een uur wachten
voordat je Silas naar de plaats delict roept?

378
00:22:36,953 --> 00:22:41,183
Waarom inderdaad.
Ik heb Rada's autopsie bekeken.

379
00:22:41,669 --> 00:22:45,156
Haar kaliumgehalte in het bloed was 22,4.
Dat is vrij hoog, of niet?

380
00:22:45,189 --> 00:22:46,912
Niet voor een lichaam dat een paar uur dood is.

381
00:22:46,913 --> 00:22:50,108
Na je dood gaan je cellen kalium
naar de bloedbaan lekken.

382
00:22:50,133 --> 00:22:53,145
Dus hoe langer je dood bent,
hoe hoger het kalium niveau.

383
00:22:53,294 --> 00:22:57,682
Natuurlijk, als je Rada vermoordt en dan
een uur wacht voordat je Silas belt,

384
00:22:57,707 --> 00:23:00,952
zou dit kunnen zijn omdat je wilt dat het
kaliumgehalte in haar bloed opbouwt.

385
00:23:00,977 --> 00:23:02,821
En wat kan daarvan de bedoeling zijn?

386
00:23:02,846 --> 00:23:06,625
Ik weet het niet. Om een reeds
verhoogd kaliumgehalte te verbergen?

387
00:23:06,650 --> 00:23:09,878
Kaliumchloride is een extreem
effectieve manier om iemand te doden.

388
00:23:09,903 --> 00:23:13,257
Het doet het serieuze werk bij de meeste van
de door de staat gegeven dodelijke injecties.

389
00:23:13,310 --> 00:23:15,750
Het klinkt gek maar het zou
het tijdsverschil wel verklaren.

390
00:23:15,775 --> 00:23:17,802
En het zou voor ons gemakkelijk
genoeg moeten zijn hierachter te komen

391
00:23:17,827 --> 00:23:20,005
als we gelijk hebben. We testen gewoon
haar oogvocht.

392
00:23:20,030 --> 00:23:22,597
Dat is niet onderhevig aan de
postmortale kaliumopbouw.

393
00:23:22,699 --> 00:23:24,509
Natuurlijk was dat zo gek nog niet.

394
00:23:24,901 --> 00:23:28,046
De tests bevestigden wat
Watson en ik vermoedden.

395
00:23:28,071 --> 00:23:32,502
Rada Hollingsworth werd vermoord met
een overdosis aan kaliumchloride.

396
00:23:32,759 --> 00:23:36,771
Deze ontdekking sprak Silas Cole vrij,
waarvan we inmiddels weten dat

397
00:23:36,796 --> 00:23:40,015
hij gedocumenteerde waanvoorstellingen had.

398
00:23:40,062 --> 00:23:42,393
De moord was duidelijk
het resultaat van zorgvuldige planning,

399
00:23:42,418 --> 00:23:46,698
en hij was onbekwaam om
zulk systematisch werk te doen.

400
00:23:46,723 --> 00:23:48,166
U lacht.

401
00:23:48,191 --> 00:23:52,621
Dit is de eerste keer dat u iets anders
dan geïrriteerd bent sinds we begonnen.

402
00:23:52,646 --> 00:23:54,525
Een onschuldige man werd bevrijd.

403
00:23:54,858 --> 00:23:59,117
En wat, naar uw mening, heeft dit te maken
met wat er gebeurde met rechercheur Bell?

404
00:24:03,761 --> 00:24:07,534
Of u nou gelooft dat ik regelmatig
vals speel of niet,

405
00:24:08,328 --> 00:24:11,022
u kunt het werk dat Watson
en ik doen niet beoordelen,

406
00:24:11,047 --> 00:24:14,615
zonder daarbij het goede te
overwegen dat daar vaak van komt.

407
00:24:15,784 --> 00:24:18,563
Wat er later ook gebeurde, het gaat erom

408
00:24:18,588 --> 00:24:22,988
dat een geesteszieke burger niet
ten onrechte vastzit op dit moment.

409
00:24:23,893 --> 00:24:26,644
Dat moet ertoe doen,
voor ons allemaal.

410
00:24:28,792 --> 00:24:31,948
Anders kunnen we dit instituut net zo
goed opheffen en opnieuw beginnen.

411
00:24:32,402 --> 00:24:35,495
Dit is slechts een voorbeeld.
Er zijn vele andere.

412
00:24:35,822 --> 00:24:41,645
Waarbij wij onze tijd trouwens gratis ter
beschikking stelden aan de stad New York.

413
00:24:44,401 --> 00:24:47,475
Het lijkt mij dat deze hoorzitting niet de
correcte manier is om ons te bedanken.

414
00:24:47,500 --> 00:24:51,279
Wat is dan wel de correcte manier?
- "Bedankt" zou fijn zijn.

415
00:24:54,540 --> 00:24:57,959
Ik zal ervoor zorgen dat Marcus Bell
dat bericht krijgt.

416
00:25:10,548 --> 00:25:14,527
Bell is stabiel. Ze hebben besloten
hem vannacht verdoofd te houden.

417
00:25:14,552 --> 00:25:18,531
Minder belastend voor hem.
En jij maakt Yorkshire pudding.

418
00:25:19,120 --> 00:25:22,885
Goed gezien, Watson. De meeste Amerikanen
zien ze aan voor muffins.

419
00:25:22,910 --> 00:25:26,889
Toen ik jong was hielp ik onze gouvernante
bij het bereiden ervan voor onze zondaglunch.

420
00:25:26,914 --> 00:25:30,576
En sindsdien heb ik gemerkt dat
het kalmerend werkt.

421
00:25:30,601 --> 00:25:33,401
Gregson heeft me inderdaad verteld over
de hoorzitting. Wat...?

422
00:25:33,870 --> 00:25:37,369
Ik vind het leuk om Yorkshire pudding te maken
Watson. Niet om het te eten. Het is afschuwelijk.

423
00:25:37,463 --> 00:25:39,885
Ik kan er een voor je opgraven,
als je het wilt proberen.

424
00:25:39,910 --> 00:25:43,589
Dat zit wel goed. Bedankt dat je het
het vraagt, nadat je ze hebt weggegooid.

425
00:25:44,319 --> 00:25:45,674
Je bent boos op mij.

426
00:25:45,699 --> 00:25:47,843
Voor een genie kun je soms een echte oen zijn.

427
00:25:47,868 --> 00:25:49,812
Je weet dat ik morgen moet getuigen, toch?

428
00:25:49,837 --> 00:25:53,306
Wat betekent dat ik onder ede mag liegen
over puppies en deuren die wijd open staan.

429
00:25:53,361 --> 00:25:55,935
Zou geen probleem moeten zijn. Als we aan ons
verhaal vasthouden kunnen ze niets maken.

430
00:25:55,960 --> 00:25:57,989
Als je de moeite had genomen
om met een beter verhaal te komen,

431
00:25:58,015 --> 00:26:01,807
was het niet zo duidelijk dat we liegen.
Je daagt ze bijna uit om ons te ontslaan.

432
00:26:01,832 --> 00:26:04,410
Jij denkt dat ik mijn ego een te grote
rol laat spelen?

433
00:26:04,435 --> 00:26:07,776
Dit gaat niet om jouw ego. Ik weet dat
we vaak wat afkorten,

434
00:26:07,823 --> 00:26:10,960
maar deze keer is Bell beschoten. Geeft je dat
niet te denken over onze werkwijze?

435
00:26:11,006 --> 00:26:13,202
Nee.
- Waarom niet?

436
00:26:13,874 --> 00:26:17,456
Waarom staan wij boven de regels?
- Omdat onze benadering werkt,

437
00:26:17,889 --> 00:26:20,506
en ik ervan overtuigd ben dat
onze daden worden geleid door

438
00:26:20,532 --> 00:26:23,421
een normbesef dat elk onbenullig
medewerkershandboek overstijgt.

439
00:26:23,767 --> 00:26:27,160
Het gevaar met regels is, Watson,
dat zij de illusie geven dat

440
00:26:27,186 --> 00:26:30,553
het leiden van een moreel leven simpelweg
een kwestie is van zwart en wit.

441
00:26:30,578 --> 00:26:32,754
Welkom bij grijs.

442
00:26:34,778 --> 00:26:36,174
Ms Watson,

443
00:26:36,199 --> 00:26:39,712
U en uw partner bevonden zich vaak
op plaatsen delict

444
00:26:39,737 --> 00:26:44,349
en andere belanghebbende plaatsen nog
voor de politie, nog voor enig soort bevel.

445
00:26:44,374 --> 00:26:46,068
Vindt u dit een redelijke inschatting?

446
00:26:46,093 --> 00:26:49,748
Het is af en toe voorgekomen.
- Hoe?

447
00:26:49,979 --> 00:26:52,756
We hebben een zeldzaam aantal
open deuren aangetroffen.

448
00:26:53,133 --> 00:26:55,936
Open deuren. Ik begrijp het.

449
00:26:57,147 --> 00:27:00,032
Heeft u ooit ergens ingebroken om
een puppie te helpen?

450
00:27:00,157 --> 00:27:04,633
Een keer. Hoewel we eerst niet wisten
dat het om een puppie ging.

451
00:27:05,118 --> 00:27:09,341
En hoe kwamen uw partner en u achter het
criminele verleden van Mr. Dylan?

452
00:27:09,857 --> 00:27:12,702
We hebben zijn achtergrond gecontroleerd
toen we op hem wachtten.

453
00:27:13,048 --> 00:27:16,094
Geen van u beiden heeft Mr. Dylan's
mobiele telefoon gestolen? - Nee.

454
00:27:16,414 --> 00:27:20,514
U blijft dus bij dezelfde versie
van het gebeurde als uw partner?

455
00:27:22,229 --> 00:27:23,502
Verder geen vragen.

456
00:27:23,557 --> 00:27:25,780
Ik wil eigenlijk graag nog
een paar vragen stellen.

457
00:27:25,859 --> 00:27:28,253
U wilt uw eigen partner aan een
kruisverhoor onderwerpen?

458
00:27:28,324 --> 00:27:30,863
Dat is mijn recht, edelachtbare.
Ik vertegenwoordig mijzelf.

459
00:27:30,888 --> 00:27:32,531
Ja. Ja.

460
00:27:32,564 --> 00:27:34,875
Ik zal zo kort mogelijk zijn, Edelachtbare.

461
00:27:36,618 --> 00:27:38,128
Nadat u en uw partner...

462
00:27:38,172 --> 00:27:41,373
Moet ik naar mezelf verwijzen als "uw partner" of
moet ik in de eerste persoon naar mezelf verwijzen?

463
00:27:41,398 --> 00:27:44,048
Maakt niet uit.
- Fijn.

464
00:27:44,535 --> 00:27:47,601
Nadat u en uw partner Silas Cole
hadden bevrijd,

465
00:27:47,984 --> 00:27:51,051
hoe bent u toen te werk gegaan bij het
vinden van de echte moordenaar?

466
00:27:51,225 --> 00:27:53,821
Rada Hollingsworth stierf aan een
overdosis kalium.

467
00:27:53,899 --> 00:27:56,254
Kaliumchloride kun je online kopen,

468
00:27:56,279 --> 00:27:58,991
maar om het te gebruiken zoals de
moordenaar dat gedaan heeft,

469
00:27:58,999 --> 00:28:01,560
is kennis nodig over de biochemie
van stervend weefsel.

470
00:28:02,078 --> 00:28:05,654
Daarom heeft de moordenaar ruim een
uur gewacht alvorens Silas Cole te bellen.

471
00:28:05,850 --> 00:28:09,151
Dat alles wees erop dat we iemand met
medische kennis moesten zoeken.

472
00:28:09,378 --> 00:28:11,522
Rada Hollingsworth,
zij was een kankerpatiënt.

473
00:28:11,572 --> 00:28:15,523
Zij werd omringd door een compleet
peloton van medische professionals.

474
00:28:15,598 --> 00:28:17,458
Zegt u nu dat zij allen verdacht waren?

475
00:28:17,498 --> 00:28:20,429
Ik zeg dat toen we gingen zoeken
geen van hen dat was.

476
00:28:20,454 --> 00:28:22,943
We hadden geen motief,
dus gingen we naar het mortuarium.

477
00:28:23,239 --> 00:28:25,000
U onderzocht Rada Hollingsworth's lichaam

478
00:28:25,025 --> 00:28:27,326
in een poging een kruimeltje van
bewijs te vinden.

479
00:28:27,389 --> 00:28:29,686
Ja. Hoewel ik moet toegeven

480
00:28:29,717 --> 00:28:34,476
dat 'lichaam' geen 100%
nauwkeurige omschrijving is.

481
00:28:35,736 --> 00:28:39,431
De overblijfselen van Rada Hollingworth's
interne organen.

482
00:28:40,141 --> 00:28:42,651
Verwoest door hagel.

483
00:28:43,097 --> 00:28:45,575
Daarna door de lijkschouwer ontleed.

484
00:28:45,735 --> 00:28:48,140
En vervolgens, per orgaan, in een
zak opgeborgen.

485
00:28:48,873 --> 00:28:50,526
Dit wordt een bende.

486
00:28:51,002 --> 00:28:52,801
Zullen we uitpakken?

487
00:28:54,410 --> 00:28:56,915
Wilt u echt dat ik alles in de
zakken beschrijf?

488
00:28:56,940 --> 00:28:59,247
Waarom gaat u niet meteen naar het
goede stukje?

489
00:28:59,495 --> 00:29:01,839
Niets ongebruikelijks met de lever.

490
00:29:02,606 --> 00:29:06,441
Haar hart... eigenlijk alleen spierweefsel.

491
00:29:08,452 --> 00:29:11,119
De moordenaar moet het geweer
hier precies op hebben gericht.

492
00:29:11,468 --> 00:29:13,298
Denken we dat dit puur toeval was,

493
00:29:13,323 --> 00:29:16,518
of was de verwoesting
van haar hart opzettelijk?

494
00:29:17,366 --> 00:29:20,856
Het lijkt overdreven. Ze was tenslotte
al gestorven door de kalium.

495
00:29:21,777 --> 00:29:25,477
Je zou het hart alleen vernietigen
als je hiervan iets wilt verbergen.

496
00:29:26,164 --> 00:29:29,681
En hoe komen we erachter of het weefsel
gezond was toen ze overleed?

497
00:29:30,492 --> 00:29:34,009
Daar hebben we microscopen voor.
Geef me die doos met glaasjes eens.

498
00:29:36,824 --> 00:29:40,376
Rada's hartweefsel vertoonde duidelijk tekenen
van dilatatieve cardiomyopathie.

499
00:29:41,023 --> 00:29:42,553
Haar hart was vergroot.

500
00:29:42,826 --> 00:29:46,048
Ze begon vermoedelijk al symptomen
te vertonen van congestieve hartinsufficiëntie.

501
00:29:46,073 --> 00:29:48,667
Kon haar vergrote hart door
kanker zijn veroorzaakt?

502
00:29:48,692 --> 00:29:50,052
Niet direct.

503
00:29:50,077 --> 00:29:53,872
En volgens haar gegevens was alles een
paar maanden geleden normaal.

504
00:29:53,897 --> 00:29:56,558
Wat was dan, volgens u, de oorzaak
van deze verandering?

505
00:29:56,583 --> 00:30:00,796
Het kan een bijwerking zijn van
een bepaald type chemotherapie medicijn,

506
00:30:00,871 --> 00:30:02,247
met name bij agressieve behandelingen.

507
00:30:02,367 --> 00:30:07,057
Een behandeling zoals Rada die kreeg van
Dr. Phineas Hobbs tijdens haar medicijntest?

508
00:30:07,112 --> 00:30:10,406
Het medicijn bevond zich in fase 1.
Een experimenteel medicijn wordt bij uitstek

509
00:30:10,431 --> 00:30:13,826
enorm lucratief zodra het fase 2 bereikt.

510
00:30:13,851 --> 00:30:17,863
Het gaat om miljoenen dollars die niet
in Dr. Hobbs zakken zouden belanden

511
00:30:17,931 --> 00:30:19,765
als iemand achter Rada's toestand zou komen.

512
00:30:19,843 --> 00:30:24,218
Met andere woorden dus,
begraven in die postume brij,

513
00:30:24,414 --> 00:30:26,278
vond u...
- Een motief.

514
00:30:26,361 --> 00:30:28,904
Sorry. U zei dat u een
aantal extra vragen heeft.

515
00:30:29,066 --> 00:30:32,482
Het lijkt alsof ik verdacht ben.
- Dat bent u zeer zeker.

516
00:30:33,310 --> 00:30:37,582
Dan wil ik een advocaat.
Wat doet u nu, verdomme?

517
00:30:37,645 --> 00:30:40,175
Doet behoorlijk pijn, nietwaar? Ik wed
dat u daar een fikse blauwe plek heeft.

518
00:30:40,200 --> 00:30:44,417
Dat heb je met geweren. Je moet ze goed vasthouden,
anders nekt de terugslag je elke keer.

519
00:30:44,675 --> 00:30:46,681
Ik heb mezelf bij squash bezeerd.

520
00:30:46,706 --> 00:30:49,703
Toen u u had ontdaan van Rada,
was het tijd om uw kneusje in te schakelen.

521
00:30:49,737 --> 00:30:53,206
Op de hoogte van Silas's waanbeelden,
belde u hem om naar de plaats delict te komen.

522
00:30:53,240 --> 00:30:56,073
Wij denken dat u hem overtuigde dat hij Rada
heeft vermoord. Toen gaf u hem het geweer,

523
00:30:56,098 --> 00:30:59,109
propte een paar hagelpatronen in zijn zak,
en stuurde hem weg.

524
00:30:59,134 --> 00:31:02,105
Ik weet zeker dat u dacht dat hij zou worden
neergeschoten. Hoe dan ook, u zat goed.

525
00:31:02,131 --> 00:31:05,465
Dat dacht u althans. Maar het geweer
sloeg niet alleen terug op uw schouder.

526
00:31:05,474 --> 00:31:09,030
De trekker pakte ook uw vinger. Zorgde
voor een vervelende kleine snee, nietwaar?

527
00:31:09,144 --> 00:31:12,989
Het is niet hetgeen wat u zou merken in het
vuur van het plegen van uw eerste moord.

528
00:31:13,014 --> 00:31:15,208
Maar het zorgde voor genoeg bloed
dat iets ervan terechtkwam

529
00:31:15,233 --> 00:31:19,026
in de groeven op de hulzen
die u in Silas zak deed.

530
00:31:19,250 --> 00:31:22,204
U veegde de hulzen schoon.
U bent een slimme jongen.

531
00:31:22,238 --> 00:31:24,424
Maar die kleine groeven...
Ze zijn moeilijk te bereiken.

532
00:31:24,580 --> 00:31:27,471
We weten dat het bloed niet
van Silas of Rada kwam.

533
00:31:27,496 --> 00:31:30,320
Dit is een bevel
om een DNA-test van u af te dwingen.

534
00:31:30,350 --> 00:31:34,554
We kunnen de tests doen, wachten op de resultaten,
of u kunt gewoon nu beginnen te praten.

535
00:31:35,818 --> 00:31:38,815
Dr Hobbs bekende.
Hij verliest zijn medische licentie,

536
00:31:38,840 --> 00:31:41,379
en hij gaat zeer lange tijd naar de gevangenis.

537
00:31:41,760 --> 00:31:45,011
Dank u, dokter...
Dank u, Ms Watson.

538
00:31:46,102 --> 00:31:48,035
Een zeer groot genoegen inderdaad.

539
00:31:49,400 --> 00:31:50,660
Kruisverhoor?

540
00:31:51,791 --> 00:31:54,681
Wat gebeurde er toen?
- U bedoelt met Dr Hobbs?

541
00:31:54,706 --> 00:31:58,868
Nee, ik heb genoeg van jullie onderlinge
bewondering gezien voor een dag.

542
00:31:59,184 --> 00:32:03,240
Ik heb het over de reden
dat we eigenlijk hier zijn.

543
00:32:03,629 --> 00:32:06,783
De dag dat u Phineas Hobbs moord
liet bekennen.

544
00:32:07,885 --> 00:32:10,537
Wat gebeurde er toen u van uw werk wegging?

545
00:32:12,718 --> 00:32:14,684
We waren net op weg naar het bureau.

546
00:32:14,709 --> 00:32:17,387
Ik leer geen schermen van jou, Holmes.

547
00:32:17,412 --> 00:32:19,740
Alsjeblieft stop met het me te vragen.
- Het is geen schermen.

548
00:32:19,765 --> 00:32:22,943
Het is houten floret.
- Wat het ook is,

549
00:32:22,968 --> 00:32:25,662
ik weet zeker dat het fascinerend is,
maar ik ben niet geïnteresseerd.

550
00:32:25,702 --> 00:32:29,463
Helemaal niet. Nu, als je wilt praten over
echte sport, zoals basketbal...

551
00:32:29,487 --> 00:32:31,501
Je kon niet zachter praten?

552
00:32:31,526 --> 00:32:34,504
Mr Dylan, het is werktijd.
Moet u niet...

553
00:32:34,529 --> 00:32:36,673
een kankerafdeling opsluipen op zoek
naar potentiële klanten?

554
00:32:36,698 --> 00:32:38,592
Nee, omdat ik die baan niet meer heb.

555
00:32:38,617 --> 00:32:42,179
Omdat iemand je hoorde op het werk. Ze hoorden
je zeggen dat ik in de gevangenis zat.

556
00:32:42,204 --> 00:32:44,316
Ze vertelden het mijn baas,
en hij heeft mij ontslagen.

557
00:32:44,341 --> 00:32:46,525
Dat zou minder uitmaken
als u werkelijk zou kunnen verkopen...

558
00:32:46,608 --> 00:32:48,385
Wat is het tegenovergestelde
van ijs aan Eskimo's?

559
00:32:48,410 --> 00:32:50,729
Laat die man even.
Hij heeft net zijn baan verloren.

560
00:32:50,799 --> 00:32:54,391
Misschien is dit een kans voor u om
iets minder kloterigs te doen.

561
00:32:54,416 --> 00:32:59,267
Nee, ik zal niets doen omdat mijn
baas mijn PA belde en hij me aangaf.

562
00:32:59,387 --> 00:33:01,064
Ik ga terug naar de gevangenis.

563
00:33:01,689 --> 00:33:04,734
Dat is een betreurenswaardige uitkomst.
- Betreurenswaardig?

564
00:33:04,759 --> 00:33:07,654
Je hebt mijn leven verpest, man.
Je loopt niet gewoon weg.

565
00:33:07,679 --> 00:33:09,312
Wapen.

566
00:33:17,020 --> 00:33:21,741
Een agent en een verdachte.
We hebben direct een ambulance nodig.

567
00:33:24,289 --> 00:33:25,965
Geen verdere vragen.

568
00:33:41,548 --> 00:33:43,485
Godzijdank is dat voorbij.

569
00:33:44,565 --> 00:33:47,061
Heb je enig idee waartoe de rechter neigt?

570
00:33:48,132 --> 00:33:51,124
Denk dat we dat in de ochtend ontdekken.
- Ja.

571
00:33:53,840 --> 00:33:56,306
Ik ga nu Bell bezoeken.

572
00:33:58,339 --> 00:34:00,787
Oké, ik zie je later in de woning.

573
00:34:16,128 --> 00:34:18,780
Hoe gaat het?
- Oké.

574
00:34:22,283 --> 00:34:24,692
Ik botste op de
verpleegkundige op weg naar binnen.

575
00:34:24,889 --> 00:34:27,478
Ze zei dat je
wat beweging terug had in je arm.

576
00:34:28,743 --> 00:34:31,891
Ja, dat is misschien een beetje
een understatement.

577
00:34:45,240 --> 00:34:46,781
Ze zeiden ik...

578
00:34:47,526 --> 00:34:49,301
word misschien beter.

579
00:34:52,948 --> 00:34:56,952
Na verloop van tijd kan fysiotherapie wonderen
doen met zenuwschade. Ik heb het gezien.

580
00:35:00,425 --> 00:35:01,630
De...

581
00:35:02,847 --> 00:35:04,288
De afdeling...

582
00:35:04,667 --> 00:35:07,285
Vereist dat detectives
een wapen dragen, dus...

583
00:35:09,548 --> 00:35:12,090
Wat gebeurt er als ik dat niet meer kan?

584
00:35:21,072 --> 00:35:25,478
Wat zijn zijn kansen op een volledig herstel?
- Hij is jong en gezond, dat is goed,

585
00:35:25,511 --> 00:35:28,712
maar er is geen manier om te vertellen
hoeveel functie hij zal herwinnen.

586
00:35:31,236 --> 00:35:35,133
Linkshandig oefenen is een manier om te
tonen dat je geeft om wat er is gebeurd.

587
00:35:35,197 --> 00:35:36,642
Een betere zou zijn om hem te bezoeken.

588
00:35:36,691 --> 00:35:39,845
Ik ben mij bewust van je gevoelens over de
zaak, zelfs als je logica me ontgaat.

589
00:35:39,948 --> 00:35:42,615
Dit gaat niet over logica.
Het is het juiste ding om te doen.

590
00:35:42,987 --> 00:35:46,235
Het zou een leeg gebaar zijn. In tegenstelling tot
jou heb ik hem geen medisch inzicht te bieden.

591
00:35:46,289 --> 00:35:47,998
En ik kan me niet voorstellen
dat mijn aanwezigheid

592
00:35:48,024 --> 00:35:49,797
iets meer zou worden dan een
inbreuk op zijn privacy.

593
00:35:49,845 --> 00:35:52,316
Kan me niet schelen als je liegt in de
rechtbank, maar lieg niet tegen me.

594
00:35:52,356 --> 00:35:55,371
Dit gaat niet over Bell's privacy.
Dit gaat over je schuldgevoel.

595
00:35:56,542 --> 00:35:59,984
Je bent niet direct verantwoordelijk voor
wat er gebeurde. Dat is James Dylan.

596
00:36:00,094 --> 00:36:03,281
Maar deze keer zorgde jouw voorliefde voorbij
te gaan aan 'bureaucratische wegwijzerij'

597
00:36:03,335 --> 00:36:05,315
ervoor dat een man die
je respecteert werd neergeschoten.

598
00:36:05,355 --> 00:36:10,282
Als ik zou gaan, wat kan ik zeggen? Ik heb niets anders
te bieden dan een paar banale algemeenheden.

599
00:36:11,159 --> 00:36:13,664
Waarom denk je dat dat niet genoeg is?

600
00:36:25,558 --> 00:36:29,737
Deze hoorzitting heeft me overtuigd dat
Sherlock Holmes over een unieke geest beschikt,

601
00:36:30,050 --> 00:36:35,065
en het werk dat hij heeft gedaan met Joan
Watson is een aanwinst voor de NYPD.

602
00:36:35,542 --> 00:36:39,136
Dat een agent werd gewond tijdens dat werk

603
00:36:39,224 --> 00:36:42,336
is een zeer betreurenswaardige uitkomst

604
00:36:42,493 --> 00:36:45,732
maar iets dat gebeurt in de rechtshandhaving.

605
00:36:45,991 --> 00:36:48,919
Een andere betreurenswaardige uitkomst
in de rechtshandhaving

606
00:36:49,343 --> 00:36:53,671
is wanneer agenten besluiten dat
ze boven de regels staan.

607
00:36:54,427 --> 00:36:59,523
Dus in weerwil van Mr Holmes' goede
bedoelingen, heeft hij ruimschoots aangetoond

608
00:36:59,642 --> 00:37:03,020
dat hij geen moeite doet
om zijn acties te controleren.

609
00:37:03,796 --> 00:37:08,954
Als zodanig zal mijn aanbeveling aan de
commissaris zijn dat de afspraak met

610
00:37:08,980 --> 00:37:13,939
Mr Holmes en Ms Watson als
adviseurs bij de NYPD wordt beëindigd.

611
00:37:46,085 --> 00:37:49,929
U hoeft zich niet te verkneukelen.
Het doet het goede werk dat u deed teniet.

612
00:37:50,392 --> 00:37:56,072
Ik ben hier niet om na te trappen.
Ik ga naar een bijeenkomst.

613
00:37:56,497 --> 00:38:00,302
Misschien...
Misschien moet u met me mee.

614
00:38:07,016 --> 00:38:09,660
Man, de Giants zijn zeker klote dit jaar.

615
00:38:10,335 --> 00:38:11,878
Commissaris.

616
00:38:12,601 --> 00:38:14,138
Ik kijk niet naar de Giants.

617
00:38:14,192 --> 00:38:17,249
Ik weet het. Voelde alsof
het moest worden gezegd.

618
00:38:18,277 --> 00:38:20,654
Ik wilde zeker weten dat ze je hier
goed verzorgen.

619
00:38:21,846 --> 00:38:24,680
De hoorzitting eindigde vandaag.
De rechter beval aan

620
00:38:24,711 --> 00:38:27,342
dat ik onze afspraak
met Holmes en zijn partner beëindig.

621
00:38:28,016 --> 00:38:29,931
Het is slechts een aanbeveling, dat wel.

622
00:38:30,597 --> 00:38:32,275
De beslissing is aan mij.

623
00:38:32,921 --> 00:38:34,320
En ik zal het toegeven...

624
00:38:35,243 --> 00:38:36,984
Ik worstel ermee.

625
00:38:38,474 --> 00:38:41,176
Captain Gregson wees erop dat...

626
00:38:41,370 --> 00:38:45,349
Holmes eruitgooien de afdeling
vatbaar maakt voor aanklachten

627
00:38:45,429 --> 00:38:48,740
van ongepastheid in elke zaak
waaraan Holmes werkte.

628
00:38:49,132 --> 00:38:52,285
Dat zijn veel gesloten zaken
die nog eens konden worden geopend.

629
00:38:52,703 --> 00:38:56,023
Het is duidelijk dat Holmes een...
ongeleid projectiel is.

630
00:38:56,295 --> 00:39:00,433
Maar deze keer is een eersteklas detective
in zijn kruisvuur terechtgekomen.

631
00:39:01,964 --> 00:39:04,542
Gevaar lopen door
een kerel uit je eigen team...

632
00:39:06,050 --> 00:39:08,436
Kan ik echt agenten vragen om dat te doen?

633
00:39:11,437 --> 00:39:13,102
Wacht, bent u...

634
00:39:14,160 --> 00:39:17,300
U vraagt mij wat u moet doen?
- Waarom niet?

635
00:39:17,997 --> 00:39:20,966
Je hebt lange tijd met de man gewerkt en...

636
00:39:22,201 --> 00:39:24,809
Jij bent degene die een kogel opving.

637
00:39:49,160 --> 00:39:53,454
Ik hoorde dat je zaak niet goed ging.
- Helemaal niet goed.

638
00:39:56,617 --> 00:39:59,470
Maar de commissaris heeft
besloten de aanbeveling van

639
00:39:59,496 --> 00:40:02,190
de rechter om me te beëindigen
niet te aanvaarden.

640
00:40:03,992 --> 00:40:06,117
Dus ik blijf toch aan als consultant.

641
00:40:07,146 --> 00:40:09,860
Met een beetje extra toezicht.

642
00:40:12,100 --> 00:40:13,849
Gefeliciteerd.

643
00:40:14,395 --> 00:40:16,663
Enig idee wat hem van gedachten veranderde?

644
00:40:23,165 --> 00:40:25,286
Er is veel dat ik je moet zeggen.

645
00:40:28,466 --> 00:40:29,763
Bedankt.

646
00:40:30,354 --> 00:40:33,022
Voor ingrijpen met James Dylan.

647
00:40:34,505 --> 00:40:36,945
Je kan heel goed mijn leven hebben gered.

648
00:40:41,379 --> 00:40:43,435
En, mijn excuses.

649
00:40:47,268 --> 00:40:49,514
Ik had James Dylan's naam
voordat we hem gingen opzoeken.

650
00:40:49,620 --> 00:40:53,499
Ik had gedegen onderzoek moeten doen
voordat ik mezelf hielp aan zijn telefoon.

651
00:40:54,009 --> 00:40:57,714
Ik zou meer discreet moeten zijn geweest toen ik
probeerde zijn tong los te maken.

652
00:40:58,559 --> 00:41:01,238
Ik had hem minder moeten provoceren
buiten het politiebureau.

653
00:41:03,822 --> 00:41:07,778
Er is een aantal manieren dat dit anders had
kunnen aflopen dan de manier waarop het deed.

654
00:41:10,939 --> 00:41:14,713
Ik haat wat er met je gebeurde.
En welke rol ik speelde.

655
00:41:16,415 --> 00:41:18,708
Daarom heb ik dit bezoek vermeden.

656
00:41:23,475 --> 00:41:26,036
Dus de verlamming in de hand...

657
00:41:26,450 --> 00:41:28,094
Ik heb wat onderzoek gedaan.

658
00:41:28,158 --> 00:41:31,510
De kliniek met het hoogste percentage
van herstel is in Gstaad.

659
00:41:31,803 --> 00:41:36,711
Ik heb gecommuniceerd met de directeur en ze
zouden je graag direct opnemen.

660
00:41:36,736 --> 00:41:40,770
Maar als je liever in New York blijft, hun
toparts reist hier regelmatig heen

661
00:41:40,849 --> 00:41:45,821
en kan overleggen met lokale specialisten.
Alles zonder kosten voor jou, uiteraard.

662
00:41:49,729 --> 00:41:51,083
Ik wil gewoon...

663
00:41:52,096 --> 00:41:56,490
Ik zal gewoon hun kaart achterlaten.
- Ik ben tevreden over de dokters hier.

664
00:41:56,565 --> 00:42:00,863
Deze mensen zijn de top van hun vakgebied...
- Holmes, ik wil geen gunst van jou.

665
00:42:03,396 --> 00:42:05,631
Ik wil je liever hier niet zien.

666
00:42:19,752 --> 00:42:24,752
Het Elementary vertaalteam.

