1
00:00:01,336 --> 00:00:04,388
Blijkbaar gaat de burgemeester
zijn herverkiezingscampagne richten

2
00:00:04,413 --> 00:00:08,092
op de hernieuwde waakzaamheid als het
gaat om de kwaliteit van misdaden,

3
00:00:08,117 --> 00:00:11,623
dus hou het in gedachten wanneer je
daar het echte werk doet.

4
00:00:11,774 --> 00:00:15,643
Captain? Een man kwam binnen, hij
wilde de man zien die verantwoordelijk is.

5
00:00:16,792 --> 00:00:18,302
Bent u de 'Heer' hier?

6
00:00:18,327 --> 00:00:20,337
Hij blijft Heer zeggen. Ik nam aan
dat hij de captain bedoelde.

7
00:00:20,929 --> 00:00:22,797
Tom Gregson. Kan ik u helpen?

8
00:00:23,174 --> 00:00:24,475
Ik ben 'De Ridder'.

9
00:00:25,811 --> 00:00:28,548
Ik werd beëdigd. Nu ben ik 'De Ridder'.

10
00:00:30,126 --> 00:00:31,448
Oké.

11
00:00:31,473 --> 00:00:33,716
Daarom moest ik de koningin doden.

12
00:00:34,293 --> 00:00:37,056
Jij hebt de koningin vermoord?
- Het was mijn plicht.

13
00:00:37,780 --> 00:00:40,841
Ik moest haar doden. Ik moest.

14
00:00:40,866 --> 00:00:43,344
Wapen. Meneer.
- Het was mijn plicht.

15
00:00:43,472 --> 00:00:46,942
Als je dat pistool pakt
gaat dit slecht aflopen.

16
00:00:47,252 --> 00:00:49,370
Ik ben 'De Ridder'.
- Holmes, blijf daar, blijf daar.

17
00:00:49,427 --> 00:00:51,501
Ik werd beëdigd.
- Meneer, ik vraag het

18
00:00:51,530 --> 00:00:54,060
nog een keer...
ga bij dat wapen vandaan.

19
00:00:54,642 --> 00:00:57,547
Mag ik iets proberen?
- Probeer het snel.

20
00:01:00,385 --> 00:01:02,446
De sjaal om je pols?

21
00:01:03,327 --> 00:01:06,164
Om je pols. Het...

22
00:01:14,138 --> 00:01:16,783
Zoals ik al zei, merkte ik de sjaal meteen.

23
00:01:16,829 --> 00:01:19,341
Dit is een uiterst meeslepend
verhaal, meneer Holmes,

24
00:01:19,374 --> 00:01:21,569
maar ik vroeg
naar de James Dylan zaak.

25
00:01:21,774 --> 00:01:25,598
Het incident dat u beschrijft houdt verband
met de moord op Rada Hollingsworth.

26
00:01:25,631 --> 00:01:29,770
Dat is, op zijn beurt, onlosmakelijk
verbonden met het verhaal van James Dylan.

27
00:01:29,800 --> 00:01:31,825
Als u alleen de vraag zou willen
beantwoorden die ik stelde.

28
00:01:31,867 --> 00:01:35,278
Ik beantwoord de vraag juist
nauwkeuriger dan u zou willen.

29
00:01:36,288 --> 00:01:40,791
U kunt het ene incident niet begrijpen
zonder het andere.

30
00:01:47,432 --> 00:01:49,159
Zoals ik al zei...

31
00:01:49,184 --> 00:01:53,460
De sjaal om je pols... was het een gunst
van je Koningin?

32
00:01:53,889 --> 00:01:56,917
Ja. Het behoorde aan mijn koningin.

33
00:01:57,760 --> 00:01:59,963
Dan moet zij het terugkrijgen.

34
00:02:00,232 --> 00:02:02,426
Riddercode beveelt het, ja?

35
00:02:02,646 --> 00:02:05,403
Jij geeft het aan mij en een
schildknaap brengt het haar.

36
00:02:08,938 --> 00:02:11,604
Sta mij toe, meneer.

37
00:02:13,124 --> 00:02:14,584
Ga liggen.

38
00:02:14,609 --> 00:02:16,076
Blijf liggen.
- Nee.

39
00:02:19,715 --> 00:02:21,809
Riddercode?
Wat is dat?

40
00:02:21,834 --> 00:02:24,278
Het is mondelinge overlevering.

41
00:02:24,303 --> 00:02:26,814
De man is duidelijk schizofreen, maar...

42
00:02:26,839 --> 00:02:29,450
zijn waanideeën zijn gebaseerd op,
op de werkelijke geschiedenis.

43
00:02:29,475 --> 00:02:32,019
In de Middeleeuwen droeg een ridder
een teken van zijn geliefde.

44
00:02:32,064 --> 00:02:34,934
Meestal een kledingstuk, een sjaal.

45
00:02:36,231 --> 00:02:39,326
Heb je enig idee waar de koningin is
die het aan hem gegeven heeft?

46
00:02:39,351 --> 00:02:41,245
Nee, nu nog niet.

47
00:02:41,270 --> 00:02:42,913
Geef de man even, wil je?

48
00:02:42,938 --> 00:02:45,650
Hij is een moedig en briljant
instrument van rechtvaardigheid.

49
00:02:45,752 --> 00:02:50,017
We moeten hem zijn gang laten gaan
en hij zal ons bij de waarheid brengen.

50
00:02:50,274 --> 00:02:52,438
Ik moet even ingrijpen.

51
00:02:53,081 --> 00:02:56,819
Nu ken ik Tommy Gregson al een hele tijd.

52
00:02:57,619 --> 00:03:00,561
Ik gok dat hij dat niet
werkelijk heeft gezegd.

53
00:03:00,822 --> 00:03:02,933
Hij kan verschillende woorden gebruiken
om hetzelfde punt te maken.

54
00:03:02,958 --> 00:03:06,764
Mr Holmes, doe me een plezier?
Bespaar ons de versieringen.

55
00:03:07,079 --> 00:03:09,040
U staat onder ede, en die eed telt.

56
00:03:09,113 --> 00:03:12,768
Dit is een echte hoorzitting
voorgezeten door een echte rechter.

57
00:03:12,824 --> 00:03:14,400
Natuurlijk Edelachtbare.

58
00:03:14,924 --> 00:03:17,498
Het is een administratieve hoorzitting.

59
00:03:17,523 --> 00:03:21,452
Deze rechtbank vertegenwoordigt
noch de staat noch de federale wetgeving,

60
00:03:21,477 --> 00:03:24,940
maar de dictaten van de politie van New York.

61
00:03:24,995 --> 00:03:29,426
Dus, 'echte rechter', hoewel technisch
niet onjuist,

62
00:03:29,451 --> 00:03:31,211
lijkt een overstatement.

63
00:03:31,236 --> 00:03:35,642
Absoluut, laten we 100% nauwkeurig zijn.

64
00:03:36,158 --> 00:03:40,120
Ik vertegenwoordig alleen het politie
departement van New York.

65
00:03:40,145 --> 00:03:42,689
We zijn hier vandaag omdat u het verpest hebt.

66
00:03:42,714 --> 00:03:46,026
En de NYPD heeft mij gemachtigd, als...

67
00:03:46,051 --> 00:03:48,862
een technisch echte rechter,

68
00:03:48,887 --> 00:03:53,859
om de omvang van het debacle te
bepalen en een aanbeveling te doen

69
00:03:54,142 --> 00:03:59,348
of u en uw partner wel of niet kunnen
blijven samenwerken met deze stad.

70
00:04:00,516 --> 00:04:04,451
Is dat nauwkeurig genoeg voor u?

71
00:04:33,336 --> 00:04:36,916
Het Elementary vertaalteam.

72
00:04:40,285 --> 00:04:43,270
We zijn hier vandaag omwille van
één schending van het protocol.

73
00:04:43,295 --> 00:04:46,991
Vermeende schending van het protocol.
- Vermeende schending van het protocol.

74
00:04:47,695 --> 00:04:51,411
Ik ben benieuwd. Zou u willen zeggen dat het
incident onderdeel is van een groter patroon?

75
00:04:51,436 --> 00:04:53,770
Tommy.
- Commissaris.

76
00:04:57,103 --> 00:05:00,481
Dus hoe zit het, mr Holmes? Is dit allemaal
onderdeel van een groter patroon?

77
00:05:00,775 --> 00:05:01,989
Het spijt me.
Ik kan u niet volgen.

78
00:05:02,014 --> 00:05:05,642
Heeft u regelmatig de wet overtreden
tijdens de loop van uw onderzoek?

79
00:05:06,601 --> 00:05:09,880
Niet dat ik weet, nee.
- Dus u hebt nooit de wet overtreden?

80
00:05:10,708 --> 00:05:12,456
Iedereen overtreedt de wet, Ms Walker.

81
00:05:12,924 --> 00:05:16,904
Een voorbeeld. U bent precies zeven minuten
te vroeg voor elke bijeenkomst die we hadden.

82
00:05:17,339 --> 00:05:19,933
U zet elke dag uw laptop
op precies dezelfde manier neer.

83
00:05:19,998 --> 00:05:22,109
U zet een kleine foto
van een elfde-eeuwse buste

84
00:05:22,134 --> 00:05:24,411
zodat u ernaar kunt kijken
voordat u met uw werk begint.

85
00:05:24,436 --> 00:05:28,282
Suggereert u dat iemand, zo gebonden door
routine zoals u, nog nooit door

86
00:05:28,307 --> 00:05:30,830
een rood verkeerslicht reed om
op tijd te zijn voor een afspraak?

87
00:05:30,911 --> 00:05:33,555
Ik heb het niet over
dat soort wetsovertredingen.

88
00:05:33,626 --> 00:05:38,524
Dus, iets van criminaliteit is aanvaardbaar,
de rest is gewoon onderhandelbaar?

89
00:05:39,283 --> 00:05:41,929
Beantwoord de vragen direct, Mr Holmes.

90
00:05:41,954 --> 00:05:44,848
Als u dit niet doet uit
respect voor deze instelling,

91
00:05:44,873 --> 00:05:48,491
doe het dan voor de agent die in het
ziekenhuis ligt door wat hier gebeurd is.

92
00:05:48,813 --> 00:05:51,341
Ik heb nooit de wet overtreden op een
manier die Ms Walker suggereert.

93
00:05:51,458 --> 00:05:55,926
Diverse agenten verklaren dat zij
geen idee hebben hoe u en uw partner

94
00:05:55,951 --> 00:05:59,512
in veel particuliere woningen en
bedrijven binnenkomen als er niemand is.

95
00:05:59,537 --> 00:06:01,182
Ze denken allemaal dat u er inbreekt.

96
00:06:02,548 --> 00:06:05,869
U heeft niet ingebroken in
Victor Nardin's appartement?

97
00:06:05,894 --> 00:06:10,058
U heeft niet ingebroken bij het
McTierney Brothers mortuarium?

98
00:06:10,856 --> 00:06:14,315
Een paar van onze agenten denken zelfs
dat u het uw partner geleerd hebt.

99
00:06:14,496 --> 00:06:16,964
De agenten die u die dingen verteld
hebben zijn in de war.

100
00:06:16,989 --> 00:06:19,034
U zegt dat u niet
in die woningen bent geweest?

101
00:06:19,669 --> 00:06:22,753
Omdat u bewijs gebruikt dat
uit die woningen komt.

102
00:06:22,778 --> 00:06:26,990
Nee, ms Watson en ik gingen die
locaties binnen maar niet illegaal.

103
00:06:27,015 --> 00:06:29,910
Ik weet niet zeker of ik dat begrijp.

104
00:06:30,827 --> 00:06:34,081
Het was al enige tijd geleden,
maar als ik me goed herinner,

105
00:06:34,106 --> 00:06:36,516
in de meeste van die gevallen,
waren de deuren open.

106
00:06:36,541 --> 00:06:39,152
In New York City?
De voordeuren stonden open?

107
00:06:39,177 --> 00:06:41,834
Niet alleen van het slot,
maar werkelijk geopend?

108
00:06:42,139 --> 00:06:43,906
Ik was ook verrast.

109
00:06:44,539 --> 00:06:47,724
In een aantal andere gevallen,
dachten we hulpgeroep te horen.

110
00:06:47,992 --> 00:06:50,561
Het bleken tv's te zijn met het volume hoog.

111
00:06:50,835 --> 00:06:53,566
Dus er is een epidemie van
mensen die hun tv's aanlaten?

112
00:06:53,591 --> 00:06:57,310
Een keer dachten we dat het janken van
een puppy een klein kind in nood was.

113
00:06:58,612 --> 00:07:01,241
Edelachtbare, staat u mij toe
mijn scepsis te registreren.

114
00:07:01,453 --> 00:07:06,606
Geregistreerd, maar tenzij u een getuige heeft
die Mr Holmes' getuigenis tegen kan spreken...

115
00:07:06,632 --> 00:07:09,166
Hoe kan ze? Ms Watson en
ik waren de enigen aanwezig.

116
00:07:09,205 --> 00:07:11,251
Ik zal Ms Watson vragen wat er is gebeurd.

117
00:07:11,276 --> 00:07:13,687
Excellent. Dat moet dingen duidelijk maken.

118
00:07:14,092 --> 00:07:18,838
Iemand liep het elfde politiedistrict
binnen met een geweer.

119
00:07:19,681 --> 00:07:21,999
Dit heeft iets te maken
met het James Dylan incident...

120
00:07:22,054 --> 00:07:24,031
Nee, het heeft er alles mee te maken.

121
00:07:24,470 --> 00:07:27,137
Nadat we de ridder ontwapend hadden,
richtten we onze aandacht

122
00:07:27,142 --> 00:07:30,103
om zijn identiteit vast te stellen
en die van de koningin.

123
00:07:30,128 --> 00:07:33,740
Heeft iemand je wel eens anders
genoemd dan 'De Ridder'?

124
00:07:34,374 --> 00:07:37,088
Het was mijn plicht om de Koningin te doden.

125
00:07:38,393 --> 00:07:40,630
Ik werd ontboden naar haar kamer

126
00:07:40,655 --> 00:07:43,793
en verteld dat alleen de dood

127
00:07:43,895 --> 00:07:46,080
haar ziel kon redden van de demonen.

128
00:07:46,747 --> 00:07:48,088
Die kamer...

129
00:07:48,933 --> 00:07:50,790
heb je enig idee waar het is?

130
00:07:50,815 --> 00:07:53,557
Het was mijn gezworen plicht.

131
00:07:53,744 --> 00:07:55,011
Dit gaat nergens heen.

132
00:07:55,708 --> 00:07:57,771
Hij is schizofreen, midden in
een psychotische episode.

133
00:07:57,810 --> 00:08:01,322
Het gaat dagen en veel Risperidon kosten
voordat hij duidelijk begint te worden.

134
00:08:01,647 --> 00:08:04,314
Geen tijdsbestek dat veel goeds
belooft voor de koningin,

135
00:08:04,329 --> 00:08:06,990
omwille van de kleine kans dat ze nog leeft.

136
00:08:08,279 --> 00:08:11,480
Er zit bloed op de loopvlakken van
zijn laarzen. Waarschijnlijk van haar.

137
00:08:12,276 --> 00:08:14,721
Twee bonnen, beide voor een vroege kop koffie.

138
00:08:14,745 --> 00:08:18,341
Een om 06:27, een om 06:36,
beide van dezelfde zaak

139
00:08:18,410 --> 00:08:20,487
op West 20th en Fifth Avenue.

140
00:08:21,084 --> 00:08:25,292
Misschien woont hij in de wijk Flatiron.
- Samen met honderdduizenden andere mensen.

141
00:08:25,937 --> 00:08:29,467
Slechts een van hen heet Silas Cole.

142
00:08:29,577 --> 00:08:33,683
Ik sms'te zijn foto naar een vriend van mij
die op de psych eerste hulp werkt bij Sanbridge.

143
00:08:33,708 --> 00:08:34,968
Ze herkende hem.

144
00:08:34,993 --> 00:08:36,636
Ik liet haar vrij.

145
00:08:37,472 --> 00:08:40,887
Captain, de naam van de man is Silas Cole.
Hij woont in de wijk Flatiron.

146
00:08:40,934 --> 00:08:42,909
We zullen spoedig een adres voor je hebben.

147
00:08:42,992 --> 00:08:46,252
Oké. Ik zal voor een huiszoekingsbevel zorgen.

148
00:08:49,304 --> 00:08:52,185
Dit vervult me niet met
optimisme voor de koningin.

149
00:08:52,444 --> 00:08:55,635
De figuur rechts is uiteraard Silas,

150
00:08:55,968 --> 00:08:59,528
wat zou suggereren dat de koningin
ook een echt persoon is.

151
00:08:59,731 --> 00:09:01,954
Ja, maar hoe weten we
zeker dat het de koningin is?

152
00:09:02,448 --> 00:09:04,112
Ja, ik zie geen kroon.

153
00:09:04,214 --> 00:09:08,084
In de Middeleeuwen mocht alleen royalty
paars en hermelijn dragen.

154
00:09:08,109 --> 00:09:11,254
Dat is zeer zeker Silas' koningin.

155
00:09:11,924 --> 00:09:14,408
En hij leverde tamelijk goed werk
met de gelijkenis.

156
00:09:17,322 --> 00:09:19,429
Dus ze was zijn vriendin.

157
00:09:20,079 --> 00:09:23,383
Serieus? Die vent is niet in staat om
met iemand om te gaan.

158
00:09:23,408 --> 00:09:25,936
Je weet niet hoe hij was
als hij zijn medicijnen nam.

159
00:09:25,961 --> 00:09:30,349
Silas en zijn koningin waren tot ongeveer
zes maanden geleden samen, zou ik zeggen.

160
00:09:30,622 --> 00:09:35,016
Deze foto's... allemaal genomen de afgelopen
drie jaar. Er zijn er geen van afgelopen zomer.

161
00:09:37,081 --> 00:09:41,199
Misschien is zij het die met hem brak.
Oké, kijk naar deze ketting.

162
00:09:41,753 --> 00:09:43,520
Misschien gaf hij hem aan haar als geschenk.

163
00:09:43,545 --> 00:09:45,768
Ze gaf hem aan hem terug
toen ze uit elkaar gingen.

164
00:09:45,780 --> 00:09:48,291
Haar naam begint met een 'R'.

165
00:09:48,316 --> 00:09:51,923
Er ligt een hele stapel modebladen hier.
Uitgaven van vorig jaar...

166
00:09:53,950 --> 00:09:58,444
Inschrijving postadres Rada Hollingsworth.
Ze woont op de 23e.

167
00:09:59,073 --> 00:10:04,273
Dus, Detective Bell was eigenlijk degene die Ms
Hollingsworth identificeerde als 'De Koningin'.

168
00:10:05,001 --> 00:10:07,763
Een substantiële bijdrage
aan de zaak, vindt u niet?

169
00:10:08,116 --> 00:10:11,314
Ja. Een van de velen tijdens onze samenwerking.

170
00:10:11,339 --> 00:10:15,535
Klinkt alsof u hem beschouwt als
een echte aanwinst voor de afdeling.

171
00:10:15,965 --> 00:10:19,239
Detective Bell is diverse standaard
afwijkingen boven de norm.

172
00:10:19,264 --> 00:10:21,124
Ik heb hem altijd als zodanig beschouwd.

173
00:10:21,676 --> 00:10:24,516
Uw genegenheid voor de man klinkt echt door.

174
00:10:25,285 --> 00:10:29,365
Volgens uw getuigenis, toen u bij
Rada Hollingsworth's appartement kwam,

175
00:10:29,647 --> 00:10:32,752
stond de deur wijd open.
- Dat is juist.

176
00:10:33,845 --> 00:10:35,305
Dat was hij.

177
00:10:35,822 --> 00:10:37,522
Ms Hollingsworth?

178
00:10:39,970 --> 00:10:41,526
Ms Hollingsworth?

179
00:10:55,132 --> 00:10:56,590
Hier.

180
00:11:05,558 --> 00:11:07,954
Het lijkt erop dat ze een paar uur dood is.

181
00:11:09,173 --> 00:11:11,924
Dat moeten Silas laarsafdrukken zijn.

182
00:11:15,035 --> 00:11:17,964
Oké, ik bel het bureau.
Zeg hen Cole op te pakken.

183
00:11:17,989 --> 00:11:19,222
Niet doen.

184
00:11:19,857 --> 00:11:23,146
Weet je, ik ben er niet van overtuigd dat
Silas Cole deze vrouw vermoordde.

185
00:11:23,642 --> 00:11:26,796
Sorry. Silas Cole liep het bureau binnen

186
00:11:26,851 --> 00:11:29,008
met een geweer en bekende.

187
00:11:29,033 --> 00:11:31,227
U stond naar zijn voetafdrukken te kijken,

188
00:11:31,252 --> 00:11:35,140
en uw eerste gedachte was dat hij
Rada Hollingsworth niet vermoordde?

189
00:11:35,608 --> 00:11:39,173
Niet mijn eerste gedachte. Ik neig snelle
opeenvolging van gedachten te hebben.

190
00:11:39,579 --> 00:11:42,205
Ze werd in de borst geraakt,
ribbenkast. Haar hart...

191
00:11:42,230 --> 00:11:44,658
was in feite uitgewist.

192
00:11:45,308 --> 00:11:47,327
De ridder zou dat niet doen.

193
00:11:48,136 --> 00:11:51,414
Silas Cole zei dat hij haar
vermoordde om haar ziel te redden.

194
00:11:52,018 --> 00:11:53,917
In de Middeleeuwen
was het hart niet slechts een symbool

195
00:11:53,942 --> 00:11:58,171
van romantische liefde.
Het was het schip voor de ziel.

196
00:11:58,196 --> 00:12:02,475
Dus voor hem om haar in haar hart te schieten,
in het universum van zijn waanideeën,

197
00:12:02,500 --> 00:12:05,095
zou hij haar veroordelen
tot eeuwige verdoemenis.

198
00:12:05,754 --> 00:12:07,514
Dat zou hij niet doen..
Hij hield van haar.

199
00:12:07,539 --> 00:12:10,693
En de bekentenis? De... voetafdrukken?

200
00:12:11,337 --> 00:12:14,089
Silas Cole was verminderd toerekeningsvatbaar.

201
00:12:14,472 --> 00:12:16,947
Hij kan heel goed hebben geloofd dat hij
verantwoordelijk was, zelfs als hij het niet was.

202
00:12:17,002 --> 00:12:19,825
Wat de voetafdrukken betreft is er geen
twijfel dat hij in het appartement was.

203
00:12:19,898 --> 00:12:21,985
Ik kan gewoon niet geloven dat
hij de trekker overhaalde.

204
00:12:22,011 --> 00:12:24,278
Wat natuurlijk betekent
dat iemand anders het deed.

205
00:12:28,049 --> 00:12:31,860
Edelachtbare, Ms Watson staat gepland om tijdens
deze hoorzitting te getuigen. Ze mag hier niet zijn.

206
00:12:31,936 --> 00:12:34,663
Pardon, Edelachtbare, ik heb een
belangrijke boodschap voor Captain Gregson.

207
00:12:34,712 --> 00:12:38,047
Zijn telefoon staat uit.
Anders zou ik niet onderbreken.

208
00:12:39,909 --> 00:12:41,116
Wat is er aan de hand?

209
00:12:41,159 --> 00:12:44,851
Mr Holmes, als u in de getuigenbank
in mijn rechtszaal bent,

210
00:12:44,876 --> 00:12:48,788
moet u zichzelf tot getuigenis
relevant voor deze zaak beperken.

211
00:12:49,453 --> 00:12:51,611
Begrijpt u?
- Ja.

212
00:12:53,244 --> 00:12:55,556
Bedankt voor het sms'en, Gretchen.
Wat is er gebeurd?

213
00:12:55,612 --> 00:13:00,054
Terwijl ik de buikwand herstelde, vormde zich
een bloedstolsel in de linker hartkamer.

214
00:13:00,363 --> 00:13:02,679
Ik dacht dat dit een routine operatie zou zijn.

215
00:13:02,765 --> 00:13:04,862
We dachten ook dat hij een paar
dagen geleden al herstellende was.

216
00:13:04,889 --> 00:13:08,381
Er is niet zoiets als 'routine' als je
herstellende bent van een schotwond in de buik.

217
00:13:08,457 --> 00:13:09,969
Wat is er gebeurd met het stolsel?

218
00:13:09,983 --> 00:13:12,127
Het raakte gekneld
in zijn rechter subclavia slagader.

219
00:13:12,324 --> 00:13:14,798
Belemmerde gedurende 30 minuten
de bloedtoevoer naar zijn arm.

220
00:13:14,823 --> 00:13:16,800
Dus wat is de prognose?

221
00:13:17,457 --> 00:13:19,702
Het komt wel goed.
- Of...?

222
00:13:20,694 --> 00:13:24,391
Of hij kan de arm nooit meer volledig gebruiken.

223
00:13:25,447 --> 00:13:27,071
Hij is in herstel.

224
00:13:39,901 --> 00:13:41,406
Vertel me nog eens...

225
00:13:42,460 --> 00:13:45,718
waarom wachten ze tot vijf dagen nadat hij werd
neergeschoten om de operatie uit te voeren.

226
00:13:45,743 --> 00:13:47,753
Ze laten buikwonden een tijdje open.

227
00:13:47,778 --> 00:13:51,490
Het helpt de infectie te verminderen.
Het is absoluut standaard procedure.

228
00:13:51,515 --> 00:13:54,059
De tijdlijn heeft niets te maken
met het stolsel.

229
00:13:54,084 --> 00:13:56,993
Hij was nog steeds bewusteloos toen ik wegging.
Ze zullen meer weten als hij wakker wordt.

230
00:13:57,755 --> 00:14:01,433
Ik ga terug naar het ziekenhuis.
Je moet komen als dit voorbij is.

231
00:14:02,304 --> 00:14:05,137
Je hebt Bell niet een keer bezocht
sinds hij werd neergeschoten.

232
00:14:05,162 --> 00:14:08,070
Je vroeg me om je op te halen
wanneer we op weg terug waren.

233
00:14:09,445 --> 00:14:11,300
Bedankt voor het nieuws.

234
00:14:12,269 --> 00:14:14,813
Deuren wijd open? Puppy's?

235
00:14:14,838 --> 00:14:16,699
Ik zeg alleen wat nodig is
om ons terug aan het werk te krijgen.

236
00:14:16,724 --> 00:14:19,124
Het is niet alleen wat je zegt.
Het is hoe je het zegt.

237
00:14:19,666 --> 00:14:22,612
Je kan haten wat is er aan de hand is. Je kunt
denken dat het beneden je waardigheid is.

238
00:14:22,613 --> 00:14:26,365
Maar als de rechter weet dat je dat denkt,
hoe goed is dat dan voor je?

239
00:14:27,984 --> 00:14:31,681
Wees aardig. Het is het slimme spel.

240
00:14:50,390 --> 00:14:52,785
Heb je dit op mijn bureau gelegd?

241
00:14:53,498 --> 00:14:58,313
'Het belangrijkste van al het begrijpen is zich
te realiseren wat wel en wat niet kan zijn

242
00:14:58,649 --> 00:15:02,328
en de troost van wat niet binnen onze macht
ligt om te veranderen '.

243
00:15:02,804 --> 00:15:04,374
Het is een mooi gevoel.

244
00:15:05,022 --> 00:15:09,418
Als eerste uitgesproken door
de 11e eeuwse dichter Solom ben Judah.

245
00:15:10,505 --> 00:15:14,807
Maar dat weet je, want je hebt een foto van
Ben Juda's borstbeeld op je dagplanner.

246
00:15:15,284 --> 00:15:16,510
Dus?

247
00:15:16,726 --> 00:15:20,458
Het gezegde wordt geacht een vroege
afleiding van het Sereniteits Gebed te zijn

248
00:15:21,217 --> 00:15:23,268
dat gewoonlijk wordt gereciteerd door...

249
00:15:24,135 --> 00:15:26,352
herstellende alcoholisten en drugsverslaafden.

250
00:15:27,390 --> 00:15:31,851
Heeft u daarom de de foto?
Als een vriendelijke herinnering van het gebed?

251
00:15:33,041 --> 00:15:35,053
Is dit een soort van bedreiging?

252
00:15:36,303 --> 00:15:37,506
Nee.

253
00:15:38,759 --> 00:15:42,643
Nee, er is niets op aarde dat me een geheim
van dien aard zou laten onthullen.

254
00:15:44,361 --> 00:15:48,507
Het is... het is gewoon een
hand aan de pet,

255
00:15:48,532 --> 00:15:49,875
weet je?

256
00:15:50,931 --> 00:15:53,785
Van de ene geobsedeerde naar een andere.

257
00:15:54,980 --> 00:15:57,707
Gewoon een erkenning dat de
wereld waarin we leven vaak

258
00:15:57,733 --> 00:16:00,889
te ingewikkeld is voor de regels die
we maken om het ordelijk te houden.

259
00:16:04,760 --> 00:16:06,729
Ms Walker, als u zover bent.

260
00:16:12,146 --> 00:16:15,548
U hoorde van Marcus Bell's
complicaties, neem ik aan.

261
00:16:17,763 --> 00:16:19,204
Ja, natuurlijk.

262
00:16:19,229 --> 00:16:22,874
Er is me verteld dat ze op lange termijn
gevolgen voor zijn carrière kunnen hebben.

263
00:16:22,977 --> 00:16:27,471
In dat licht vroeg ik me af of u spijt
heeft van uw methodes in deze zaak.

264
00:16:27,625 --> 00:16:30,416
Dit is een rechtszaal, Ms Walker,
geen biechtstoel.

265
00:16:31,051 --> 00:16:32,501
U heeft gelijk.

266
00:16:32,526 --> 00:16:36,255
Laten we terugkeren naar het
Rada Hollingsworth onderzoek.

267
00:16:36,541 --> 00:16:39,425
Ja, goed, Captain Gregson was het
niet met mijn beoordeling eens

268
00:16:39,450 --> 00:16:42,825
dat Silas Cole onschuldig was aan
haar moord, dus Ms Watson en ik

269
00:16:42,851 --> 00:16:46,148
verkenden zelf andere mogelijkheden.
Ex-geliefden, collega's,

270
00:16:46,173 --> 00:16:48,650
een buurman met ontwerpen
van Rada's appartement.

271
00:16:49,026 --> 00:16:53,212
Allemaal doodlopende wegen. Maar tijdens
het verkennen van Rada's leven,

272
00:16:53,937 --> 00:16:57,576
ontdekten we dat ze een oncoloog
genaamd Dr Phineas Hobbs bezocht.

273
00:16:57,601 --> 00:17:00,829
Wanneer werd Ms Hollingsworth
met kanker gediagnosticeerd?

274
00:17:00,854 --> 00:17:02,677
Zeven maanden voorafgaand aan haar moord.

275
00:17:02,689 --> 00:17:06,389
Dr Hobbs diende de eerste fase van medicijnentest
toe waarvoor Rada werd ingeschreven.

276
00:17:06,415 --> 00:17:09,821
Het spijt me. Rada vertelde mij niet
waar ze van plan was heen te gaan

277
00:17:09,846 --> 00:17:11,823
toen ze mijn kantoor verliet.

278
00:17:11,848 --> 00:17:15,210
We hadden de neiging om vooral
over haar diagnose te praten.

279
00:17:15,235 --> 00:17:16,795
Ik weet zeker dat u het begrijpt.

280
00:17:18,172 --> 00:17:21,266
Ze reageerde erg goed op de medicatie.
Het was mooi om te zien.

281
00:17:21,291 --> 00:17:23,603
Ik dacht dat ze misschien
zelfs in remissie kon gaan.

282
00:17:24,444 --> 00:17:28,167
Maar ik gok dat haar ex-vriend
andere ideeën had.

283
00:17:28,650 --> 00:17:30,783
Heeft Rada verteld over
haar relatie met Silas?

284
00:17:30,946 --> 00:17:34,947
Ja, ze vertelde dat haar ex-vriendje
schizofreen is.

285
00:17:35,432 --> 00:17:38,910
Ze vroeg me daarover soms advies.

286
00:17:39,658 --> 00:17:43,508
Ik had geen enkel idee hoe ziek de man was
tot hij hier verscheen ongeveer...

287
00:17:44,481 --> 00:17:48,160
Ongeveer anderhalve week voordat ze stierf.
Hij was razend.

288
00:17:48,808 --> 00:17:53,191
Ik overwoog hem aan te klagen.
Ik had het moeten doen, kennelijk.

289
00:17:53,540 --> 00:17:56,134
Medicijntests zoals de uwe zijn duur, of niet?

290
00:17:56,471 --> 00:17:58,471
Ze worden zelden vergoed door de verzekering.

291
00:17:59,053 --> 00:18:01,073
Rada Hollingsworth was een lerares.

292
00:18:01,098 --> 00:18:04,309
Heeft u enig idee hoe ze haar studie betaalde?

293
00:18:04,334 --> 00:18:06,178
Ik weet precies hoe ze die betaalde.

294
00:18:06,203 --> 00:18:09,604
Ze verhandelde haar levensverzekeringspolis.

295
00:18:09,680 --> 00:18:13,281
Dit is een weerzinwekkende
en roofzuchtige regeling

296
00:18:13,293 --> 00:18:15,821
waarbij een terminaal zieke patiënt

297
00:18:15,846 --> 00:18:18,190
afstand doet van zijn toekomstige
levensverzekeringen uitkering

298
00:18:18,215 --> 00:18:20,676
in ruil voor een maandelijks bedrag
in contanten.

299
00:18:20,701 --> 00:18:23,195
Het bedrijf of individu dat

300
00:18:23,220 --> 00:18:25,497
deze betalingen doet wedt
in essentie dat hun cliënt

301
00:18:25,522 --> 00:18:29,701
zal overlijden nog voor zij de volledige
poliswaarde aan de cliënt hebben betaald.

302
00:18:29,726 --> 00:18:33,672
In het geval van mevrouw Hollingsworth,
was de cirkelende gier boven haar hoofd

303
00:18:33,697 --> 00:18:38,243
een medewerker van een bedrijf
genaamd 'Easy Life'.

304
00:18:38,268 --> 00:18:42,214
De naam van de man was James Dylan.

305
00:18:42,239 --> 00:18:44,883
De vergelijking lijkt simpel genoeg.
Hoe langer ze leefde,

306
00:18:44,908 --> 00:18:48,502
des te minder winst voor u. Eigenlijk, volgens
de arbeidsvoorwaarden van deze tent,

307
00:18:48,533 --> 00:18:51,807
als ze de waarde van
haar levensverzekering overleeft,

308
00:18:51,832 --> 00:18:55,894
komt het geld uit uw zak. Dus het lijkt erop
dat u een stimulans heeft haar dood te willen.

309
00:18:55,919 --> 00:18:57,980
Ja, maar dat betekent nog niet dat
ik haar heb vermoord.

310
00:18:58,005 --> 00:18:59,677
Waar was u op de nacht dat ze stierf?

311
00:19:00,325 --> 00:19:02,701
Als je hierover wilt praten
kunnen we ergens anders naartoe gaan.

312
00:19:02,726 --> 00:19:04,903
En als je me gaat fileren,
wil ik een advocaat hier.

313
00:19:04,928 --> 00:19:07,623
Op dit moment hebben we nieuwe
aanwijzingen vanuit een verpleeghuis

314
00:19:07,648 --> 00:19:09,984
en ik moet even terugbellen.

315
00:19:11,101 --> 00:19:14,580
Deze plek is een ellendige wirwar
van cynisme en wanhoop.

316
00:19:14,605 --> 00:19:16,865
Je zou denken dat ze het moeilijk hebben
werknemers vast te houden.

317
00:19:16,890 --> 00:19:18,799
En toch zijn alle werkhokjes vol.

318
00:19:19,809 --> 00:19:22,941
Bij sommige van uw collega's zijn zelfs
diploma's te zien. Het ziet ernaar uit

319
00:19:22,967 --> 00:19:25,987
dat uw werkgevers geen moeite hebben
overgekwalificeerd personeel aan te trekken.

320
00:19:26,134 --> 00:19:28,060
Ja. Dus?
- Dus...

321
00:19:28,085 --> 00:19:31,774
Vraag ik me af of ze weten dat u een
veroordeelde misdadiger bent die heeft gezeten.

322
00:19:32,390 --> 00:19:35,901
Wie heeft dat gezegd?
- Lijkt een terechte vraag.

323
00:19:35,926 --> 00:19:39,354
Hoe wist u van meneer Dylan's strafblad?

324
00:19:39,379 --> 00:19:42,456
Toen ik wist dat James Dylan de polis van
Rada Hollingsworth had gekocht,

325
00:19:42,533 --> 00:19:45,027
deed ik een vluchtig onderzoek
naar zijn achtergrond,

326
00:19:45,052 --> 00:19:48,330
onderzoek dat werkgevers
kennelijk nalieten te doen.

327
00:19:49,082 --> 00:19:50,942
Dat is het mooie van het internet.

328
00:19:51,175 --> 00:19:55,724
24/7 toegang tot alles van
dansende kittens tot strafdossiers.

329
00:19:55,869 --> 00:19:59,787
Meneer Dylan zei in zijn getuigenverklaring
vanuit het ziekenhuisbed

330
00:19:59,850 --> 00:20:02,260
dat u die informatie via zijn
telefoon had ontdekt.

331
00:20:02,285 --> 00:20:04,586
Die u inzag zonder bevel.

332
00:20:05,336 --> 00:20:08,216
Zou het u verbazen te vernemen
dat James Dylan liegt?

333
00:20:08,241 --> 00:20:09,952
Niet per se.

334
00:20:10,359 --> 00:20:14,723
Maar u lijkt mensen aan te trekken
die liegen over uw illegale gedrag.

335
00:20:15,222 --> 00:20:16,589
Wie heeft je dat verteld?

336
00:20:17,034 --> 00:20:19,927
Uzelf.
- Dat is mijn telefoon.

337
00:20:19,998 --> 00:20:24,008
Volgens uw uitgaande oproepen had u wekelijks
meermaals contact met hetzelfde nummer.

338
00:20:24,034 --> 00:20:27,596
Het kengetal is 477. Dat is hetzelfde als
ons district. Het is een gemeentenummer.

339
00:20:27,622 --> 00:20:29,488
Ja, jij stal dit.
- Uw agenda zegt dat u

340
00:20:29,513 --> 00:20:31,022
elke dinsdag een terugkerende afspraak hebt.

341
00:20:31,047 --> 00:20:34,132
Er stond geen titel in de afspraak dus
mijn eerste gedachte was een wekelijks waxbeurt,

342
00:20:34,158 --> 00:20:37,270
maar toen zag ik het adres van het
dinsdagse rendez-vous. Dat is 202 Broadway dat,

343
00:20:37,308 --> 00:20:40,820
zo blijkt, het kantoor is van
de New York State Division voor reclassering.

344
00:20:40,824 --> 00:20:42,167
Oké.

345
00:20:42,855 --> 00:20:44,230
Laten we dit buiten bespreken.

346
00:20:44,972 --> 00:20:49,426
Op de avond dat Rada Hollingsworth
werd vermoord, deed ik een drankje

347
00:20:49,833 --> 00:20:52,644
bij Sharkey's op Gansevoort Street.

348
00:20:52,669 --> 00:20:55,097
En uw barbezoek is een schending
van uw voorwaardelijke vrijlating.

349
00:20:55,122 --> 00:20:57,882
Ja, ik moest naar de gevangenis
na een bargevecht.

350
00:20:57,907 --> 00:21:00,852
Ik raakte mijn zelfbeheersing kwijt
en brak de poten van die kerel.

351
00:21:00,877 --> 00:21:04,022
Dus op de bewuste avond
waar je naar vraagt, oké...

352
00:21:04,047 --> 00:21:07,025
Ik had een slechte dag op kantoor.
Ik bedoel...

353
00:21:07,050 --> 00:21:09,194
ze zijn eigenlijk allemaal slecht,
Maar op deze specifieke dag

354
00:21:09,219 --> 00:21:11,496
wilde ik gewoon een paar drankjes
met een vriend doen.

355
00:21:11,521 --> 00:21:13,837
Oké, er zijn tenminste een
dozijn mensen die kunnen getuigen.

356
00:21:13,890 --> 00:21:17,728
Ik was niet in de buurt van Rada Hollingsworth.
- We moeten namen en nummers hebben.

357
00:21:17,754 --> 00:21:21,064
Oké, prima. Maar alsjeblieft vertel het
mijn reclasseringsambtenaar niet.

358
00:21:21,523 --> 00:21:25,343
James Dylan's kompanen bevestigen
inderdaad dat hij wat dronk

359
00:21:25,368 --> 00:21:29,748
op het moment dat Rada Hollingsworth werd
vermoord, dus was hij niet langer een verdachte.

360
00:21:29,773 --> 00:21:33,935
U weet natuurlijk dat het stelen
van privé eigendom een misdaad is?

361
00:21:33,960 --> 00:21:35,771
Ik heb geen eigendom gestolen.

362
00:21:35,796 --> 00:21:38,419
Ook heb ik James Dylan's
reclasseringsambtenaar niet gebeld.

363
00:21:38,922 --> 00:21:41,860
Dus ons onderzoek was terug bij af.

364
00:21:42,235 --> 00:21:45,136
Meestal betekent dit dat er een bepaalde
afleiding nodig is.

365
00:21:48,625 --> 00:21:50,202
Interessant.

366
00:21:50,722 --> 00:21:54,516
Hé, je bent niet beneden geweest om te eten.
Ik had extra.

367
00:21:56,677 --> 00:21:57,959
Wat is dit?

368
00:21:57,984 --> 00:22:01,469
Wetenschap... de meest krachtige
afleiding van allemaal.

369
00:22:03,427 --> 00:22:05,539
Ik heb hiernaar gezocht.

370
00:22:06,206 --> 00:22:09,171
En van wat probeer je jezelf af te leiden?

371
00:22:09,196 --> 00:22:12,290
Silas Cole zei dat hij naar Rada Hollingsworth's
appartement werd geroepen,

372
00:22:12,315 --> 00:22:14,810
waardoor ik denk dat de werkelijke moordenaar
de oproep deed.

373
00:22:14,835 --> 00:22:19,097
Inderdaad, Silas kreeg een telefoontje van
een prepaid mobiel om 08:40.

374
00:22:19,172 --> 00:22:21,466
08:40. Dat klopt niet.

375
00:22:21,491 --> 00:22:24,453
Rada's buurman dacht dat ze de ontsteking
van een vrachtwagen hoorde om 7:35.

376
00:22:24,479 --> 00:22:27,239
Dat moet het geweerschot zijn geweest dat
haar vermoordde, dus waarom zou je

377
00:22:27,264 --> 00:22:31,576
Rada om 07:35 doden en dan een uur wachten
voordat je Silas naar de plaats delict roept?

378
00:22:31,601 --> 00:22:35,831
Waarom inderdaad.
Ik heb Rada's autopsie bekeken.

379
00:22:36,317 --> 00:22:39,804
Haar kaliumgehalte in het bloed was 22,4.
Dat is vrij hoog, of niet?

380
00:22:39,837 --> 00:22:41,560
Niet voor een lichaam dat een paar uur dood is.

381
00:22:41,561 --> 00:22:44,756
Na je dood gaan je cellen kalium
naar de bloedbaan lekken.

382
00:22:44,781 --> 00:22:47,793
Dus hoe langer je dood bent,
hoe hoger het kalium niveau.

383
00:22:47,942 --> 00:22:52,330
Natuurlijk, als je Rada vermoordt en dan
een uur wacht voordat je Silas belt,

384
00:22:52,355 --> 00:22:55,600
zou dit kunnen zijn omdat je wilt dat het
kaliumgehalte in haar bloed opbouwt.

385
00:22:55,625 --> 00:22:57,469
En wat kan daarvan de bedoeling zijn?

386
00:22:57,494 --> 00:23:01,273
Ik weet het niet. Om een reeds
verhoogd kaliumgehalte te verbergen?

387
00:23:01,298 --> 00:23:04,526
Kaliumchloride is een extreem
effectieve manier om iemand te doden.

388
00:23:04,551 --> 00:23:07,905
Het doet het serieuze werk bij de meeste van
de door de staat gegeven dodelijke injecties.

389
00:23:07,958 --> 00:23:10,398
Het klinkt gek maar het zou
het tijdsverschil wel verklaren.

390
00:23:10,423 --> 00:23:12,450
En het zou voor ons gemakkelijk
genoeg moeten zijn hierachter te komen

391
00:23:12,475 --> 00:23:14,653
als we gelijk hebben. We testen gewoon
haar oogvocht.

392
00:23:14,678 --> 00:23:17,245
Dat is niet onderhevig aan de
postmortale kaliumopbouw.

393
00:23:17,347 --> 00:23:19,157
Natuurlijk was dat zo gek nog niet.

394
00:23:19,549 --> 00:23:22,694
De tests bevestigden wat
Watson en ik vermoedden.

395
00:23:22,719 --> 00:23:27,150
Rada Hollingsworth werd vermoord met
een overdosis aan kaliumchloride.

396
00:23:27,407 --> 00:23:31,419
Deze ontdekking sprak Silas Cole vrij,
waarvan we inmiddels weten dat

397
00:23:31,444 --> 00:23:34,663
hij gedocumenteerde waanvoorstellingen had.

398
00:23:34,710 --> 00:23:37,041
De moord was duidelijk
het resultaat van zorgvuldige planning,

399
00:23:37,066 --> 00:23:41,346
en hij was onbekwaam om
zulk systematisch werk te doen.

400
00:23:41,371 --> 00:23:42,814
U lacht.

401
00:23:42,839 --> 00:23:47,269
Dit is de eerste keer dat u iets anders
dan geïrriteerd bent sinds we begonnen.

402
00:23:47,294 --> 00:23:49,173
Een onschuldige man werd bevrijd.

403
00:23:49,506 --> 00:23:53,765
En wat, naar uw mening, heeft dit te maken
met wat er gebeurde met rechercheur Bell?

404
00:23:58,409 --> 00:24:02,182
Of u nou gelooft dat ik regelmatig
vals speel of niet,

405
00:24:02,976 --> 00:24:05,670
u kunt het werk dat Watson
en ik doen niet beoordelen,

406
00:24:05,695 --> 00:24:09,263
zonder daarbij het goede te
overwegen dat daar vaak van komt.

407
00:24:10,432 --> 00:24:13,211
Wat er later ook gebeurde, het gaat erom

408
00:24:13,236 --> 00:24:17,636
dat een geesteszieke burger niet
ten onrechte vastzit op dit moment.

409
00:24:18,541 --> 00:24:21,292
Dat moet ertoe doen,
voor ons allemaal.

410
00:24:23,440 --> 00:24:26,596
Anders kunnen we dit instituut net zo
goed opheffen en opnieuw beginnen.

411
00:24:27,050 --> 00:24:30,143
Dit is slechts een voorbeeld.
Er zijn vele andere.

412
00:24:30,470 --> 00:24:36,293
Waarbij wij onze tijd trouwens gratis ter
beschikking stelden aan de stad New York.

413
00:24:39,049 --> 00:24:42,123
Het lijkt mij dat deze hoorzitting niet de
correcte manier is om ons te bedanken.

414
00:24:42,148 --> 00:24:45,927
Wat is dan wel de correcte manier?
- "Bedankt" zou fijn zijn.

415
00:24:49,188 --> 00:24:52,607
Ik zal ervoor zorgen dat Marcus Bell
dat bericht krijgt.

416
00:25:02,627 --> 00:25:06,606
Bell is stabiel. Ze hebben besloten
hem vannacht verdoofd te houden.

417
00:25:06,631 --> 00:25:10,610
Minder belastend voor hem.
En jij maakt Yorkshire pudding.

418
00:25:11,199 --> 00:25:14,964
Goed gezien, Watson. De meeste Amerikanen
zien ze aan voor muffins.

419
00:25:14,989 --> 00:25:18,968
Toen ik jong was hielp ik onze gouvernante
bij het bereiden ervan voor onze zondaglunch.

420
00:25:18,993 --> 00:25:22,655
En sindsdien heb ik gemerkt dat
het kalmerend werkt.

421
00:25:22,680 --> 00:25:25,480
Gregson heeft me inderdaad verteld over
de hoorzitting. Wat...?

422
00:25:25,949 --> 00:25:29,448
Ik vind het leuk om Yorkshire pudding te maken
Watson. Niet om het te eten. Het is afschuwelijk.

423
00:25:29,542 --> 00:25:31,964
Ik kan er een voor je opgraven,
als je het wilt proberen.

424
00:25:31,989 --> 00:25:35,668
Dat zit wel goed. Bedankt dat je het
het vraagt, nadat je ze hebt weggegooid.

425
00:25:36,398 --> 00:25:37,753
Je bent boos op mij.

426
00:25:37,778 --> 00:25:39,922
Voor een genie kun je soms een echte oen zijn.

427
00:25:39,947 --> 00:25:41,891
Je weet dat ik morgen moet getuigen, toch?

428
00:25:41,916 --> 00:25:45,385
Wat betekent dat ik onder ede mag liegen
over puppies en deuren die wijd open staan.

429
00:25:45,440 --> 00:25:48,014
Zou geen probleem moeten zijn. Als we aan ons
verhaal vasthouden kunnen ze niets maken.

430
00:25:48,039 --> 00:25:50,068
Als je de moeite had genomen
om met een beter verhaal te komen,

431
00:25:50,094 --> 00:25:53,886
was het niet zo duidelijk dat we liegen.
Je daagt ze bijna uit om ons te ontslaan.

432
00:25:53,911 --> 00:25:56,489
Jij denkt dat ik mijn ego een te grote
rol laat spelen?

433
00:25:56,514 --> 00:25:59,855
Dit gaat niet om jouw ego. Ik weet dat
we vaak wat afkorten,

434
00:25:59,902 --> 00:26:03,039
maar deze keer is Bell beschoten. Geeft je dat
niet te denken over onze werkwijze?

435
00:26:03,085 --> 00:26:05,281
Nee.
- Waarom niet?

436
00:26:05,953 --> 00:26:09,535
Waarom staan wij boven de regels?
- Omdat onze benadering werkt,

437
00:26:09,968 --> 00:26:12,585
en ik ervan overtuigd ben dat
onze daden worden geleid door

438
00:26:12,611 --> 00:26:15,500
een normbesef dat elk onbenullig
medewerkershandboek overstijgt.

439
00:26:15,846 --> 00:26:19,239
Het gevaar met regels is, Watson,
dat zij de illusie geven dat

440
00:26:19,265 --> 00:26:22,632
het leiden van een moreel leven simpelweg
een kwestie is van zwart en wit.

441
00:26:22,657 --> 00:26:24,833
Welkom bij grijs.

442
00:26:26,857 --> 00:26:28,253
Ms Watson,

443
00:26:28,278 --> 00:26:31,791
U en uw partner bevonden zich vaak
op plaatsen delict

444
00:26:31,816 --> 00:26:36,428
en andere belanghebbende plaatsen nog
voor de politie, nog voor enig soort bevel.

445
00:26:36,453 --> 00:26:38,147
Vindt u dit een redelijke inschatting?

446
00:26:38,172 --> 00:26:41,827
Het is af en toe voorgekomen.
- Hoe?

447
00:26:42,058 --> 00:26:44,835
We hebben een zeldzaam aantal
open deuren aangetroffen.

448
00:26:45,212 --> 00:26:48,015
Open deuren. Ik begrijp het.

449
00:26:49,226 --> 00:26:52,111
Heeft u ooit ergens ingebroken om
een puppie te helpen?

450
00:26:52,236 --> 00:26:56,712
Een keer. Hoewel we eerst niet wisten
dat het om een puppie ging.

451
00:26:57,197 --> 00:27:01,420
En hoe kwamen uw partner en u achter het
criminele verleden van Mr. Dylan?

452
00:27:01,936 --> 00:27:04,781
We hebben zijn achtergrond gecontroleerd
toen we op hem wachtten.

453
00:27:05,127 --> 00:27:08,173
Geen van u beiden heeft Mr. Dylan's
mobiele telefoon gestolen? - Nee.

454
00:27:08,493 --> 00:27:12,593
U blijft dus bij dezelfde versie
van het gebeurde als uw partner?

455
00:27:14,308 --> 00:27:15,581
Verder geen vragen.

456
00:27:15,636 --> 00:27:17,859
Ik wil eigenlijk graag nog
een paar vragen stellen.

457
00:27:17,938 --> 00:27:20,332
U wilt uw eigen partner aan een
kruisverhoor onderwerpen?

458
00:27:20,403 --> 00:27:22,942
Dat is mijn recht, edelachtbare.
Ik vertegenwoordig mijzelf.

459
00:27:22,967 --> 00:27:24,610
Ja. Ja.

460
00:27:24,643 --> 00:27:26,954
Ik zal zo kort mogelijk zijn, Edelachtbare.

461
00:27:28,697 --> 00:27:30,207
Nadat u en uw partner...

462
00:27:30,251 --> 00:27:33,452
Moet ik naar mezelf verwijzen als "uw partner" of
moet ik in de eerste persoon naar mezelf verwijzen?

463
00:27:33,477 --> 00:27:36,127
Maakt niet uit.
- Fijn.

464
00:27:36,614 --> 00:27:39,680
Nadat u en uw partner Silas Cole
hadden bevrijd,

465
00:27:40,063 --> 00:27:43,130
hoe bent u toen te werk gegaan bij het
vinden van de echte moordenaar?

466
00:27:43,304 --> 00:27:45,900
Rada Hollingsworth stierf aan een
overdosis kalium.

467
00:27:45,978 --> 00:27:48,333
Kaliumchloride kun je online kopen,

468
00:27:48,358 --> 00:27:51,070
maar om het te gebruiken zoals de
moordenaar dat gedaan heeft,

469
00:27:51,078 --> 00:27:53,639
is kennis nodig over de biochemie
van stervend weefsel.

470
00:27:54,157 --> 00:27:57,733
Daarom heeft de moordenaar ruim een
uur gewacht alvorens Silas Cole te bellen.

471
00:27:57,929 --> 00:28:01,230
Dat alles wees erop dat we iemand met
medische kennis moesten zoeken.

472
00:28:01,457 --> 00:28:03,601
Rada Hollingsworth,
zij was een kankerpatiënt.

473
00:28:03,651 --> 00:28:07,602
Zij werd omringd door een compleet
peloton van medische professionals.

474
00:28:07,677 --> 00:28:09,537
Zegt u nu dat zij allen verdacht waren?

475
00:28:09,577 --> 00:28:12,508
Ik zeg dat toen we gingen zoeken
geen van hen dat was.

476
00:28:12,533 --> 00:28:15,022
We hadden geen motief,
dus gingen we naar het mortuarium.

477
00:28:15,318 --> 00:28:17,079
U onderzocht Rada Hollingsworth's lichaam

478
00:28:17,104 --> 00:28:19,405
in een poging een kruimeltje van
bewijs te vinden.

479
00:28:19,468 --> 00:28:21,765
Ja. Hoewel ik moet toegeven

480
00:28:21,796 --> 00:28:26,555
dat 'lichaam' geen 100%
nauwkeurige omschrijving is.

481
00:28:27,815 --> 00:28:31,510
De overblijfselen van Rada Hollingworth's
interne organen.

482
00:28:32,220 --> 00:28:34,730
Verwoest door hagel.

483
00:28:35,176 --> 00:28:37,654
Daarna door de lijkschouwer ontleed.

484
00:28:37,814 --> 00:28:40,219
En vervolgens, per orgaan, in een
zak opgeborgen.

485
00:28:40,952 --> 00:28:42,605
Dit wordt een bende.

486
00:28:43,081 --> 00:28:44,880
Zullen we uitpakken?

487
00:28:46,489 --> 00:28:48,994
Wilt u echt dat ik alles in de
zakken beschrijf?

488
00:28:49,019 --> 00:28:51,326
Waarom gaat u niet meteen naar het
goede stukje?

489
00:28:51,574 --> 00:28:53,918
Niets ongebruikelijks met de lever.

490
00:28:54,685 --> 00:28:58,520
Haar hart... eigenlijk alleen spierweefsel.

491
00:29:00,531 --> 00:29:03,198
De moordenaar moet het geweer
hier precies op hebben gericht.

492
00:29:03,547 --> 00:29:05,377
Denken we dat dit puur toeval was,

493
00:29:05,402 --> 00:29:08,597
of was de verwoesting
van haar hart opzettelijk?

494
00:29:09,445 --> 00:29:12,935
Het lijkt overdreven. Ze was tenslotte
al gestorven door de kalium.

495
00:29:13,856 --> 00:29:17,556
Je zou het hart alleen vernietigen
als je hiervan iets wilt verbergen.

496
00:29:18,243 --> 00:29:21,760
En hoe komen we erachter of het weefsel
gezond was toen ze overleed?

497
00:29:22,571 --> 00:29:26,088
Daar hebben we microscopen voor.
Geef me die doos met glaasjes eens.

498
00:29:28,903 --> 00:29:32,455
Rada's hartweefsel vertoonde duidelijk tekenen
van dilatatieve cardiomyopathie.

499
00:29:33,102 --> 00:29:34,632
Haar hart was vergroot.

500
00:29:34,905 --> 00:29:38,127
Ze begon vermoedelijk al symptomen
te vertonen van congestieve hartinsufficiëntie.

501
00:29:38,152 --> 00:29:40,746
Kon haar vergrote hart door
kanker zijn veroorzaakt?

502
00:29:40,771 --> 00:29:42,131
Niet direct.

503
00:29:42,156 --> 00:29:45,951
En volgens haar gegevens was alles een
paar maanden geleden normaal.

504
00:29:45,976 --> 00:29:48,637
Wat was dan, volgens u, de oorzaak
van deze verandering?

505
00:29:48,662 --> 00:29:52,875
Het kan een bijwerking zijn van
een bepaald type chemotherapie medicijn,

506
00:29:52,950 --> 00:29:54,326
met name bij agressieve behandelingen.

507
00:29:54,446 --> 00:29:59,136
Een behandeling zoals Rada die kreeg van
Dr. Phineas Hobbs tijdens haar medicijntest?

508
00:29:59,191 --> 00:30:02,485
Het medicijn bevond zich in fase 1.
Een experimenteel medicijn wordt bij uitstek

509
00:30:02,510 --> 00:30:05,905
enorm lucratief zodra het fase 2 bereikt.

510
00:30:05,930 --> 00:30:09,942
Het gaat om miljoenen dollars die niet
in Dr. Hobbs zakken zouden belanden

511
00:30:10,010 --> 00:30:11,844
als iemand achter Rada's toestand zou komen.

512
00:30:11,922 --> 00:30:16,297
Met andere woorden dus,
begraven in die postume brij,

513
00:30:16,493 --> 00:30:18,357
vond u...
- Een motief.

514
00:30:18,440 --> 00:30:20,983
Sorry. U zei dat u een
aantal extra vragen heeft.

515
00:30:21,145 --> 00:30:24,561
Het lijkt alsof ik verdacht ben.
- Dat bent u zeer zeker.

516
00:30:25,389 --> 00:30:29,661
Dan wil ik een advocaat.
Wat doet u nu, verdomme?

517
00:30:29,724 --> 00:30:32,254
Doet behoorlijk pijn, nietwaar? Ik wed
dat u daar een fikse blauwe plek heeft.

518
00:30:32,279 --> 00:30:36,496
Dat heb je met geweren. Je moet ze goed vasthouden,
anders nekt de terugslag je elke keer.

519
00:30:36,754 --> 00:30:38,760
Ik heb mezelf bij squash bezeerd.

520
00:30:38,785 --> 00:30:41,782
Toen u u had ontdaan van Rada,
was het tijd om uw kneusje in te schakelen.

521
00:30:41,816 --> 00:30:45,285
Op de hoogte van Silas's waanbeelden,
belde u hem om naar de plaats delict te komen.

522
00:30:45,319 --> 00:30:48,152
Wij denken dat u hem overtuigde dat hij Rada
heeft vermoord. Toen gaf u hem het geweer,

523
00:30:48,177 --> 00:30:51,188
propte een paar hagelpatronen in zijn zak,
en stuurde hem weg.

524
00:30:51,213 --> 00:30:54,184
Ik weet zeker dat u dacht dat hij zou worden
neergeschoten. Hoe dan ook, u zat goed.

525
00:30:54,210 --> 00:30:57,544
Dat dacht u althans. Maar het geweer
sloeg niet alleen terug op uw schouder.

526
00:30:57,553 --> 00:31:01,109
De trekker pakte ook uw vinger. Zorgde
voor een vervelende kleine snee, nietwaar?

527
00:31:01,223 --> 00:31:05,068
Het is niet hetgeen wat u zou merken in het
vuur van het plegen van uw eerste moord.

528
00:31:05,093 --> 00:31:07,287
Maar het zorgde voor genoeg bloed
dat iets ervan terechtkwam

529
00:31:07,312 --> 00:31:11,105
in de groeven op de hulzen
die u in Silas zak deed.

530
00:31:11,329 --> 00:31:14,283
U veegde de hulzen schoon.
U bent een slimme jongen.

531
00:31:14,317 --> 00:31:16,503
Maar die kleine groeven...
Ze zijn moeilijk te bereiken.

532
00:31:16,659 --> 00:31:19,550
We weten dat het bloed niet
van Silas of Rada kwam.

533
00:31:19,575 --> 00:31:22,399
Dit is een bevel
om een DNA-test van u af te dwingen.

534
00:31:22,429 --> 00:31:26,633
We kunnen de tests doen, wachten op de resultaten,
of u kunt gewoon nu beginnen te praten.

535
00:31:27,897 --> 00:31:30,894
Dr Hobbs bekende.
Hij verliest zijn medische licentie,

536
00:31:30,919 --> 00:31:33,458
en hij gaat zeer lange tijd naar de gevangenis.

537
00:31:33,839 --> 00:31:37,090
Dank u, dokter...
Dank u, Ms Watson.

538
00:31:38,181 --> 00:31:40,114
Een zeer groot genoegen inderdaad.

539
00:31:41,479 --> 00:31:42,739
Kruisverhoor?

540
00:31:43,870 --> 00:31:46,760
Wat gebeurde er toen?
- U bedoelt met Dr Hobbs?

541
00:31:46,785 --> 00:31:50,947
Nee, ik heb genoeg van jullie onderlinge
bewondering gezien voor een dag.

542
00:31:51,263 --> 00:31:55,319
Ik heb het over de reden
dat we eigenlijk hier zijn.

543
00:31:55,708 --> 00:31:58,862
De dag dat u Phineas Hobbs moord
liet bekennen.

544
00:31:59,964 --> 00:32:02,616
Wat gebeurde er toen u van uw werk wegging?

545
00:32:04,797 --> 00:32:06,763
We waren net op weg naar het bureau.

546
00:32:06,788 --> 00:32:09,466
Ik leer geen schermen van jou, Holmes.

547
00:32:09,491 --> 00:32:11,819
Alsjeblieft stop met het me te vragen.
- Het is geen schermen.

548
00:32:11,844 --> 00:32:15,022
Het is houten floret.
- Wat het ook is,

549
00:32:15,047 --> 00:32:17,741
ik weet zeker dat het fascinerend is,
maar ik ben niet geïnteresseerd.

550
00:32:17,781 --> 00:32:21,542
Helemaal niet. Nu, als je wilt praten over
echte sport, zoals basketbal...

551
00:32:21,566 --> 00:32:23,580
Je kon niet zachter praten?

552
00:32:23,605 --> 00:32:26,583
Mr Dylan, het is werktijd.
Moet u niet...

553
00:32:26,608 --> 00:32:28,752
een kankerafdeling opsluipen op zoek
naar potentiële klanten?

554
00:32:28,777 --> 00:32:30,671
Nee, omdat ik die baan niet meer heb.

555
00:32:30,696 --> 00:32:34,258
Omdat iemand je hoorde op het werk. Ze hoorden
je zeggen dat ik in de gevangenis zat.

556
00:32:34,283 --> 00:32:36,395
Ze vertelden het mijn baas,
en hij heeft mij ontslagen.

557
00:32:36,420 --> 00:32:38,604
Dat zou minder uitmaken
als u werkelijk zou kunnen verkopen...

558
00:32:38,687 --> 00:32:40,464
Wat is het tegenovergestelde
van ijs aan Eskimo's?

559
00:32:40,489 --> 00:32:42,808
Laat die man even.
Hij heeft net zijn baan verloren.

560
00:32:42,878 --> 00:32:46,470
Misschien is dit een kans voor u om
iets minder kloterigs te doen.

561
00:32:46,495 --> 00:32:51,346
Nee, ik zal niets doen omdat mijn
baas mijn PA belde en hij me aangaf.

562
00:32:51,466 --> 00:32:53,143
Ik ga terug naar de gevangenis.

563
00:32:53,768 --> 00:32:56,813
Dat is een betreurenswaardige uitkomst.
- Betreurenswaardig?

564
00:32:56,838 --> 00:32:59,733
Je hebt mijn leven verpest, man.
Je loopt niet gewoon weg.

565
00:32:59,758 --> 00:33:01,391
Wapen.

566
00:33:09,099 --> 00:33:13,820
Een agent en een verdachte.
We hebben direct een ambulance nodig.

567
00:33:16,368 --> 00:33:18,044
Geen verdere vragen.

568
00:33:31,593 --> 00:33:33,530
Godzijdank is dat voorbij.

569
00:33:34,610 --> 00:33:37,106
Heb je enig idee waartoe de rechter neigt?

570
00:33:38,177 --> 00:33:41,169
Denk dat we dat in de ochtend ontdekken.
- Ja.

571
00:33:43,885 --> 00:33:46,351
Ik ga nu Bell bezoeken.

572
00:33:48,384 --> 00:33:50,832
Oké, ik zie je later in de woning.

573
00:34:06,173 --> 00:34:08,825
Hoe gaat het?
- Oké.

574
00:34:12,328 --> 00:34:14,737
Ik botste op de
verpleegkundige op weg naar binnen.

575
00:34:14,934 --> 00:34:17,523
Ze zei dat je
wat beweging terug had in je arm.

576
00:34:18,788 --> 00:34:21,936
Ja, dat is misschien een beetje
een understatement.

577
00:34:35,285 --> 00:34:36,826
Ze zeiden ik...

578
00:34:37,571 --> 00:34:39,346
word misschien beter.

579
00:34:42,993 --> 00:34:46,997
Na verloop van tijd kan fysiotherapie wonderen
doen met zenuwschade. Ik heb het gezien.

580
00:34:50,470 --> 00:34:51,675
De...

581
00:34:52,892 --> 00:34:54,333
De afdeling...

582
00:34:54,712 --> 00:34:57,330
Vereist dat detectives
een wapen dragen, dus...

583
00:34:59,593 --> 00:35:02,135
Wat gebeurt er als ik dat niet meer kan?

584
00:35:11,117 --> 00:35:15,523
Wat zijn zijn kansen op een volledig herstel?
- Hij is jong en gezond, dat is goed,

585
00:35:15,556 --> 00:35:18,757
maar er is geen manier om te vertellen
hoeveel functie hij zal herwinnen.

586
00:35:21,281 --> 00:35:25,178
Linkshandig oefenen is een manier om te
tonen dat je geeft om wat er is gebeurd.

587
00:35:25,242 --> 00:35:26,687
Een betere zou zijn om hem te bezoeken.

588
00:35:26,736 --> 00:35:29,890
Ik ben mij bewust van je gevoelens over de
zaak, zelfs als je logica me ontgaat.

589
00:35:29,993 --> 00:35:32,660
Dit gaat niet over logica.
Het is het juiste ding om te doen.

590
00:35:33,032 --> 00:35:36,280
Het zou een leeg gebaar zijn. In tegenstelling tot
jou heb ik hem geen medisch inzicht te bieden.

591
00:35:36,334 --> 00:35:38,043
En ik kan me niet voorstellen
dat mijn aanwezigheid

592
00:35:38,069 --> 00:35:39,842
iets meer zou worden dan een
inbreuk op zijn privacy.

593
00:35:39,890 --> 00:35:42,361
Kan me niet schelen als je liegt in de
rechtbank, maar lieg niet tegen me.

594
00:35:42,401 --> 00:35:45,416
Dit gaat niet over Bell's privacy.
Dit gaat over je schuldgevoel.

595
00:35:46,587 --> 00:35:50,029
Je bent niet direct verantwoordelijk voor
wat er gebeurde. Dat is James Dylan.

596
00:35:50,139 --> 00:35:53,326
Maar deze keer zorgde jouw voorliefde voorbij
te gaan aan 'bureaucratische wegwijzerij'

597
00:35:53,380 --> 00:35:55,360
ervoor dat een man die
je respecteert werd neergeschoten.

598
00:35:55,400 --> 00:36:00,327
Als ik zou gaan, wat kan ik zeggen? Ik heb niets anders
te bieden dan een paar banale algemeenheden.

599
00:36:01,204 --> 00:36:03,709
Waarom denk je dat dat niet genoeg is?

600
00:36:15,603 --> 00:36:19,782
Deze hoorzitting heeft me overtuigd dat
Sherlock Holmes over een unieke geest beschikt,

601
00:36:20,095 --> 00:36:25,110
en het werk dat hij heeft gedaan met Joan
Watson is een aanwinst voor de NYPD.

602
00:36:25,587 --> 00:36:29,181
Dat een agent werd gewond tijdens dat werk

603
00:36:29,269 --> 00:36:32,381
is een zeer betreurenswaardige uitkomst

604
00:36:32,538 --> 00:36:35,777
maar iets dat gebeurt in de rechtshandhaving.

605
00:36:36,036 --> 00:36:38,964
Een andere betreurenswaardige uitkomst
in de rechtshandhaving

606
00:36:39,388 --> 00:36:43,716
is wanneer agenten besluiten dat
ze boven de regels staan.

607
00:36:44,472 --> 00:36:49,568
Dus in weerwil van Mr Holmes' goede
bedoelingen, heeft hij ruimschoots aangetoond

608
00:36:49,687 --> 00:36:53,065
dat hij geen moeite doet
om zijn acties te controleren.

609
00:36:53,841 --> 00:36:58,999
Als zodanig zal mijn aanbeveling aan de
commissaris zijn dat de afspraak met

610
00:36:59,025 --> 00:37:03,984
Mr Holmes en Ms Watson als
adviseurs bij de NYPD wordt beëindigd.

611
00:37:36,130 --> 00:37:39,974
U hoeft zich niet te verkneukelen.
Het doet het goede werk dat u deed teniet.

612
00:37:40,437 --> 00:37:46,117
Ik ben hier niet om na te trappen.
Ik ga naar een bijeenkomst.

613
00:37:46,542 --> 00:37:50,347
Misschien...
Misschien moet u met me mee.

614
00:37:57,061 --> 00:37:59,705
Man, de Giants zijn zeker klote dit jaar.

615
00:38:00,380 --> 00:38:01,923
Commissaris.

616
00:38:02,646 --> 00:38:04,183
Ik kijk niet naar de Giants.

617
00:38:04,237 --> 00:38:07,294
Ik weet het. Voelde alsof
het moest worden gezegd.

618
00:38:08,322 --> 00:38:10,699
Ik wilde zeker weten dat ze je hier
goed verzorgen.

619
00:38:11,891 --> 00:38:14,725
De hoorzitting eindigde vandaag.
De rechter beval aan

620
00:38:14,756 --> 00:38:17,387
dat ik onze afspraak
met Holmes en zijn partner beëindig.

621
00:38:18,061 --> 00:38:19,976
Het is slechts een aanbeveling, dat wel.

622
00:38:20,642 --> 00:38:22,320
De beslissing is aan mij.

623
00:38:22,966 --> 00:38:24,365
En ik zal het toegeven...

624
00:38:25,288 --> 00:38:27,029
Ik worstel ermee.

625
00:38:28,519 --> 00:38:31,221
Captain Gregson wees erop dat...

626
00:38:31,415 --> 00:38:35,394
Holmes eruitgooien de afdeling
vatbaar maakt voor aanklachten

627
00:38:35,474 --> 00:38:38,785
van ongepastheid in elke zaak
waaraan Holmes werkte.

628
00:38:39,177 --> 00:38:42,330
Dat zijn veel gesloten zaken
die nog eens konden worden geopend.

629
00:38:42,748 --> 00:38:46,068
Het is duidelijk dat Holmes een...
ongeleid projectiel is.

630
00:38:46,340 --> 00:38:50,478
Maar deze keer is een eersteklas detective
in zijn kruisvuur terechtgekomen.

631
00:38:52,009 --> 00:38:54,587
Gevaar lopen door
een kerel uit je eigen team...

632
00:38:56,095 --> 00:38:58,481
Kan ik echt agenten vragen om dat te doen?

633
00:39:01,482 --> 00:39:03,147
Wacht, bent u...

634
00:39:04,205 --> 00:39:07,345
U vraagt mij wat u moet doen?
- Waarom niet?

635
00:39:08,042 --> 00:39:11,011
Je hebt lange tijd met de man gewerkt en...

636
00:39:12,246 --> 00:39:14,854
Jij bent degene die een kogel opving.

637
00:39:39,205 --> 00:39:43,499
Ik hoorde dat je zaak niet goed ging.
- Helemaal niet goed.

638
00:39:46,662 --> 00:39:49,515
Maar de commissaris heeft
besloten de aanbeveling van

639
00:39:49,541 --> 00:39:52,235
de rechter om me te beëindigen
niet te aanvaarden.

640
00:39:54,037 --> 00:39:56,162
Dus ik blijf toch aan als consultant.

641
00:39:57,191 --> 00:39:59,905
Met een beetje extra toezicht.

642
00:40:02,145 --> 00:40:03,894
Gefeliciteerd.

643
00:40:04,440 --> 00:40:06,708
Enig idee wat hem van gedachten veranderde?

644
00:40:13,210 --> 00:40:15,331
Er is veel dat ik je moet zeggen.

645
00:40:18,511 --> 00:40:19,808
Bedankt.

646
00:40:20,399 --> 00:40:23,067
Voor ingrijpen met James Dylan.

647
00:40:24,550 --> 00:40:26,990
Je kan heel goed mijn leven hebben gered.

648
00:40:31,424 --> 00:40:33,480
En, mijn excuses.

649
00:40:37,313 --> 00:40:39,559
Ik had James Dylan's naam
voordat we hem gingen opzoeken.

650
00:40:39,665 --> 00:40:43,544
Ik had gedegen onderzoek moeten doen
voordat ik mezelf hielp aan zijn telefoon.

651
00:40:44,054 --> 00:40:47,759
Ik zou meer discreet moeten zijn geweest toen ik
probeerde zijn tong los te maken.

652
00:40:48,604 --> 00:40:51,283
Ik had hem minder moeten provoceren
buiten het politiebureau.

653
00:40:53,867 --> 00:40:57,823
Er is een aantal manieren dat dit anders had
kunnen aflopen dan de manier waarop het deed.

654
00:41:00,984 --> 00:41:04,758
Ik haat wat er met je gebeurde.
En welke rol ik speelde.

655
00:41:06,460 --> 00:41:08,753
Daarom heb ik dit bezoek vermeden.

656
00:41:13,520 --> 00:41:16,081
Dus de verlamming in de hand...

657
00:41:16,495 --> 00:41:18,139
Ik heb wat onderzoek gedaan.

658
00:41:18,203 --> 00:41:21,555
De kliniek met het hoogste percentage
van herstel is in Gstaad.

659
00:41:21,848 --> 00:41:26,756
Ik heb gecommuniceerd met de directeur en ze
zouden je graag direct opnemen.

660
00:41:26,781 --> 00:41:30,815
Maar als je liever in New York blijft, hun
toparts reist hier regelmatig heen

661
00:41:30,894 --> 00:41:35,866
en kan overleggen met lokale specialisten.
Alles zonder kosten voor jou, uiteraard.

662
00:41:39,774 --> 00:41:41,128
Ik wil gewoon...

663
00:41:42,141 --> 00:41:46,535
Ik zal gewoon hun kaart achterlaten.
- Ik ben tevreden over de dokters hier.

664
00:41:46,610 --> 00:41:50,908
Deze mensen zijn de top van hun vakgebied...
- Holmes, ik wil geen gunst van jou.

665
00:41:53,441 --> 00:41:55,676
Ik wil je liever hier niet zien.

666
00:42:09,797 --> 00:42:14,797
Het Elementary vertaalteam.

