1
00:00:01,150 --> 00:00:02,936
Eerder in White Collar...

2
00:00:03,057 --> 00:00:05,865
The Mosconi Codex.
Dit is geen gewoon boek.

3
00:00:05,916 --> 00:00:07,838
Ik denk dat Hagen je gebruikt.

4
00:00:07,907 --> 00:00:10,129
We kunnen hem de loef afsteken

5
00:00:10,213 --> 00:00:12,973
is om de codex als eerste te ontcijferen.

6
00:00:13,059 --> 00:00:15,097
Neal is er vandoor, nietwaar?
- Ja, dat klopt.

7
00:00:15,147 --> 00:00:16,569
Zoek uit waar hij heen ging.

8
00:00:16,620 --> 00:00:19,963
Bewakingscamera's bij The Wodka Room
leidde ons naar een taxichauffeur.

9
00:00:20,048 --> 00:00:22,891
Is er een reden dat hij hier was?
- Neal heeft altijd een reden.

10
00:00:22,957 --> 00:00:24,160
Alles goed?

11
00:00:24,178 --> 00:00:26,989
Ik kan pas uitademen
als ik je 's nachts binnen hoor komen.

12
00:00:27,073 --> 00:00:30,617
Agent Siegels moord
was gewoon zinloos geweld.

13
00:00:30,668 --> 00:00:33,594
Maar dat zal mij niet gebeuren.
Dat beloof ik je.

14
00:00:33,662 --> 00:00:36,405
Maar de Codex is altijd verborgen geweest.

15
00:00:36,470 --> 00:00:40,017
Hoe ben je aan kopie gekomen?
- Onze kopie van de codex is incompleet.

16
00:00:40,068 --> 00:00:42,692
Wat heb je?
- Slechts één hoofdstuk.

17
00:00:42,744 --> 00:00:44,299
Hoofdstuk 13.

18
00:00:44,365 --> 00:00:49,068
In alle boeken die hij ooit maakte
kwam nooit een hoofdstuk 13 voor.

19
00:00:58,330 --> 00:01:01,808
Haren geknipt, nieuw pak.
Waarvoor is dat?

20
00:01:01,893 --> 00:01:04,767
Op deze datum liep ik ergens in de stad
een kunstgalerie binnen

21
00:01:04,819 --> 00:01:06,540
en ontmoette ik mijn toekomstige vrouw.

22
00:01:06,607 --> 00:01:10,622
Een routineonderzoek in de kunstmisdaad
werd de gelukkigste dag van je leven.

23
00:01:10,674 --> 00:01:13,799
Precies. Om dat te vieren
gaan we naar hetzelfde restaurant

24
00:01:13,967 --> 00:01:16,140
waar we ons eerste date hadden.
- Papaya King?

25
00:01:16,192 --> 00:01:18,164
La Cucina de Tua Nonna.

26
00:01:18,249 --> 00:01:22,430
Rood sausje, wijn in rieten flessen.
- Servet in je boord gestoken?

27
00:01:22,495 --> 00:01:25,942
Ik ga er een gewoonte van maken
om me alle feestdagen te herinneren.

28
00:01:26,009 --> 00:01:27,899
Verjaardagen, huwelijken,

29
00:01:27,982 --> 00:01:31,293
de dag dat we Satchmo in huis kwam.
- Ik dacht dat de ooievaar hem bracht.

30
00:01:31,360 --> 00:01:33,970
7 December.
- De aanval op Pearl Harbor?

31
00:01:34,037 --> 00:01:37,598
Nog een beschamende dag die blijft.
De eerste keer dat je door mij gepakt werd.

32
00:01:37,683 --> 00:01:40,323
Vier jaar later beleven we het opnieuw.

33
00:01:40,391 --> 00:01:42,426
Maar dit keer kreeg ik sieraden van je.

34
00:01:43,536 --> 00:01:46,964
Daarom vroeg ik je mij hier te ontmoeten.
Ik verwijderde je enkelband

35
00:01:47,047 --> 00:01:49,522
vanwege onze undercoveroperatie
bij The Wodka Room.

36
00:01:49,589 --> 00:01:52,791
Kort daarna vond ik dit.

37
00:01:54,073 --> 00:01:56,413
Hebben we op het bureau
niet honderden daarvan?

38
00:01:56,464 --> 00:01:59,982
Ik heb het vermoeden dat dit
een speciale bedoeling heeft.

39
00:02:00,143 --> 00:02:02,818
Kantoorgebouw, 56th Street.

40
00:02:02,904 --> 00:02:05,110
Gravich Chiropraktor.

41
00:02:05,148 --> 00:02:07,618
Onze volgende zaak.
- Die zou voor mij kunnen zijn.

42
00:02:07,670 --> 00:02:10,377
Ik ben hier om je te helpen.
- Je kunt nu wel naar huis gaan.

43
00:02:10,462 --> 00:02:14,559
Sla dit jaar de rieten wijnflessen over.
Kies voor Sangiovese.

44
00:02:14,642 --> 00:02:16,588
Ik bestel wat ik altijd bestel.

45
00:02:25,060 --> 00:02:27,853
Dit zette dit in mijn telefoon
zodat ik het altijd bij me heb.

46
00:02:27,956 --> 00:02:29,811
Ik hou nog altijd van Italiaans.

47
00:02:29,995 --> 00:02:32,102
Ik hou nog altijd van jou.

48
00:02:32,923 --> 00:02:36,299
Ben ik de eerste man waarvoor
je een bord maakte?

49
00:02:36,385 --> 00:02:39,646
Het was de eerste waarop niet stond,
ga weg.

50
00:02:39,731 --> 00:02:41,435
Dat zou mij niet ontmoedigd hebben.

51
00:02:43,292 --> 00:02:47,171
Vroeg je je ooit af waar je zou zijn als je
toen mijn galerie niet was binnengelopen?

52
00:02:47,255 --> 00:02:50,000
Nee. Nooit.
Dat is een te beangstigende gedachte.

53
00:02:51,464 --> 00:02:53,798
Hoe gaat het op je werk?
Enige vooruitgang?

54
00:02:54,815 --> 00:02:57,796
Ja, we hebben Siegels foto aan de eremuur.

55
00:02:58,209 --> 00:03:00,268
Dat was in ieder geval iets.

56
00:03:01,722 --> 00:03:03,755
Wat is dit nou voor een feestje?

57
00:03:04,565 --> 00:03:06,854
De glazen zijn zowat leeg.
- Dank je.

58
00:03:06,906 --> 00:03:09,809
Scusi.
- We hebben dit niet besteld.

59
00:03:17,493 --> 00:03:19,700
Wat is er aan de hand?
Ken je haar?

60
00:03:19,935 --> 00:03:21,802
Ik geloof van wel.

61
00:03:24,814 --> 00:03:27,438
Dat is Jill.
- Jill.

62
00:03:28,783 --> 00:03:30,224
Uit Quantico.

63
00:03:31,132 --> 00:03:32,651
Dat is Jill?

64
00:03:33,665 --> 00:03:36,795
Klopt. Mijn ex-vriendin.

65
00:03:39,267 --> 00:03:40,773
Peter.
- Ja.

66
00:03:40,825 --> 00:03:42,278
Dat is lang geleden.

67
00:03:42,327 --> 00:03:44,919
Twintig jaar.

68
00:03:46,676 --> 00:03:49,519
Ik had nooit verwacht
je vanavond hier tegen te komen.

69
00:03:49,604 --> 00:03:51,103
Ik spoorde je op.

70
00:03:52,195 --> 00:03:53,901
Dit is mijn vrouw, Elizabeth.

71
00:03:53,983 --> 00:03:58,199
Fijn om kennis met je te maken.
Ik stoor jullie.

72
00:03:58,251 --> 00:03:59,754
Nee, hoor.

73
00:03:59,839 --> 00:04:02,554
Dit is een gewone dinsdagavond voor ons,
niet?

74
00:04:03,039 --> 00:04:04,679
Kom erbij zitten.

75
00:04:14,214 --> 00:04:15,977
Wat doe jij hier in New York?

76
00:04:16,447 --> 00:04:19,030
Ik ben met een zaak bezig.
Ik dacht ik ga je eens opzoeken.

77
00:04:19,083 --> 00:04:22,416
Hoe heb je me gevonden?
- Dat is mijn werk, Peter.

78
00:04:23,422 --> 00:04:26,413
Zit je nog bij SSG?
- Nog steeds, ja.

79
00:04:26,848 --> 00:04:30,504
Wat is SSG?
- SSG: Speciale Surveilleer Groep.

80
00:04:31,361 --> 00:04:34,960
We sporen boeven op, zitten ze achterna
en nemen hun gesprekken op als dat kan.

81
00:04:35,011 --> 00:04:36,414
Boeiend.

82
00:04:36,432 --> 00:04:38,542
Drink je nog steeds whisky?
- Af en toe.

83
00:04:38,772 --> 00:04:40,880
Dit is verdraaid goed spul.
- Jij ook?

84
00:04:41,317 --> 00:04:42,855
Natuurlijk, waarom niet?

85
00:04:43,153 --> 00:04:44,759
Ken je onze toost nog?

86
00:04:45,027 --> 00:04:48,571
Waarheid, gerechtigheid
- en blijf bij ons uit de buurt.

87
00:05:07,902 --> 00:05:12,512
Vertaling: BorisVictor

88
00:05:19,532 --> 00:05:20,932
Hier is het.

89
00:05:23,902 --> 00:05:27,831
Steeds als ik langsliep wilde ik aanbellen
en vragen of ik mocht binnenkijken.

90
00:05:27,971 --> 00:05:31,968
Dat had je moeten doen, mijn hospita
zou je voor de koffie uitnodigen.

91
00:05:32,778 --> 00:05:35,591
Het lijkt wel een goed boek
dat ik eindelijk ben gaan lezen.

92
00:05:35,747 --> 00:05:39,120
Niet te geloven dat je hier woont.
- Ik huur alleen maar de epiloog.

93
00:05:40,186 --> 00:05:42,157
Zal ik een glas wijn voor je inschenken?

94
00:05:43,123 --> 00:05:45,287
Mogen FBI agenten wel drinken
tijdens hun werk?

95
00:05:45,354 --> 00:05:47,879
We zijn altijd aan het werk.
Is er een andere keus?

96
00:05:47,931 --> 00:05:51,893
Nu jij je bij ons gaat aansluiten
zal ik jou ook omkoopbaar maken.

97
00:05:54,917 --> 00:05:56,315
Bedankt.

98
00:05:56,811 --> 00:05:59,339
Waar is dat geheimzinnige
hoofdstuk 13 van jou?

99
00:06:00,784 --> 00:06:02,200
Recht voor je.

100
00:06:05,363 --> 00:06:08,097
Dat is niet mogelijk.
- Waarom niet? Wat is er verkeerd?

101
00:06:08,279 --> 00:06:10,373
Wat fout is, is dat het goed is.

102
00:06:12,311 --> 00:06:14,630
Het is een Mosconi, maar dat kan niet.

103
00:06:14,711 --> 00:06:17,444
Dan zou dit het enige hoofdstuk 13 zijn
die hij ooit schreef.

104
00:06:17,683 --> 00:06:20,943
Ik heb het rechtstreeks van de codex
gekopieerd in het Gershon Museum.

105
00:06:21,587 --> 00:06:24,601
Het is zijn handschrift.
Dit is waanzinnig.

106
00:06:25,379 --> 00:06:27,376
En dit.
Hier.

107
00:06:29,156 --> 00:06:30,866
Dat is een studie voor een schilderij.

108
00:06:30,901 --> 00:06:34,292
Hij heeft dat niet op doek gezet
tot een jaar na publicatie.

109
00:06:34,356 --> 00:06:36,731
Deze pagina's kunnen
door niemand anders zijn gemaakt.

110
00:06:36,817 --> 00:06:38,817
Dit moet stammen uit zijn New York periode.

111
00:06:38,957 --> 00:06:41,271
1886.
Hij was hooguit een jaar hier.

112
00:06:42,164 --> 00:06:44,279
FBI database van kunstmisdaden.

113
00:06:46,037 --> 00:06:49,703
Misschien schreef hij dit
enige hoofdstuk 13 toen ook.

114
00:06:49,754 --> 00:06:53,724
Mosconi spoedde zich terug naar Italië.
Waarom hij zo'n haast had, is de vraag.

115
00:06:53,808 --> 00:06:56,810
Het boek dat hij achterliet is meer
een wat dan een waarom.

116
00:06:56,878 --> 00:06:59,095
Hij was een puzzelaar
met een voorliefde voor raadsels.

117
00:06:59,180 --> 00:07:03,149
Mosconi geloofde dat als je de waarheid
wilde kennen, ze ernaar moeten zoeken.

118
00:07:03,216 --> 00:07:04,675
Wat doe je?

119
00:07:05,997 --> 00:07:09,645
Als dit boek een puzzel is,
zijn deze misschien de stukjes.

120
00:07:13,919 --> 00:07:15,521
Kijk hier naar.

121
00:07:16,329 --> 00:07:17,830
Kom eens hier.

122
00:07:18,396 --> 00:07:19,862
Goeie hemel.

123
00:07:21,701 --> 00:07:23,234
Hier is er één.

124
00:07:28,623 --> 00:07:30,289
Waar is het middenstuk?

125
00:07:32,593 --> 00:07:34,315
Het moet hier ergens zijn.

126
00:07:50,109 --> 00:07:52,924
Dat is ongelofelijk.
- Het lijkt op een raamschildering.

127
00:07:54,049 --> 00:07:56,413
Als hij hoofdstuk 13 schreef in New York

128
00:07:56,461 --> 00:07:59,278
zou deze raamschildering zich hier
in Manhattan kunnen bevinden.

129
00:08:00,903 --> 00:08:03,569
Besef je wat je zojuist gedaan hebt?

130
00:08:04,473 --> 00:08:06,290
Een rommeltje van de codex gemaakt?

131
00:08:06,398 --> 00:08:10,080
Nee, ik denk dat je één
van de belangrijkste ontdekkingen

132
00:08:10,138 --> 00:08:12,023
gedaan hebt over Mosconi sinds decennia.

133
00:08:13,756 --> 00:08:16,163
's Nachts nog aan het werk?
Indrukwekkend.

134
00:08:16,782 --> 00:08:19,308
Je moet wel weten dat de FBI
overwerk niet goedkeurt.

135
00:08:19,411 --> 00:08:22,730
We hebben ongelofelijke vorderingen gemaakt,
meneer.

136
00:08:23,458 --> 00:08:25,221
Ik laat agent Caffrey u bijpraten.

137
00:08:25,676 --> 00:08:28,160
Ik ga verder met het speurwerk
naar dat raam.

138
00:08:28,236 --> 00:08:30,536
Ik probeer uit te zoeken
waar het zich bevindt.

139
00:08:30,754 --> 00:08:33,517
Ja, ik zal ook mijn FBI bronnen inschakelen.

140
00:08:34,805 --> 00:08:37,609
We zullen zien wie het als eerste vindt.
- Goed.

141
00:08:40,573 --> 00:08:41,977
Wat?

142
00:08:42,773 --> 00:08:45,657
Jij, zaken en vrouwen.
De goddeloze drie-eenheid.

143
00:08:46,225 --> 00:08:48,618
Rebecca is compleet gefocust op de codex.

144
00:08:48,890 --> 00:08:50,872
Alsof ik zoiets nooit eerder heb meegemaakt.

145
00:08:51,016 --> 00:08:55,503
Kate, Alex, Sarah.
Nu Rebecca.

146
00:08:55,687 --> 00:08:57,688
Hier speelt meer dan alleen de codex.

147
00:08:57,754 --> 00:09:00,339
Jij bent dus nu een expert
op het gebied van de romantiek?

148
00:09:00,469 --> 00:09:03,221
Passievolle liefde komt met fouten.

149
00:09:04,512 --> 00:09:07,430
Othello.
- Ja, we weten allemaal hoe dat afliep.

150
00:09:14,654 --> 00:09:17,955
Alles in orde?
Je was nogal stil op weg naar huis.

151
00:09:18,490 --> 00:09:20,458
Ik wilde de betovering niet verbreken.

152
00:09:20,542 --> 00:09:24,744
Luister, lieverd.
Jill daagde me uit.

153
00:09:25,101 --> 00:09:29,120
Je weet dat toen ik in Quantico begon,
ik nogal onzeker was.

154
00:09:29,668 --> 00:09:34,352
Ze deed haar best om mij te overtreffen
dat ik keihard werkte haar te verslaan.

155
00:09:34,555 --> 00:09:36,056
Kijk nu eens naar jezelf.

156
00:09:36,123 --> 00:09:37,842
Nee, dat bedoelde ik niet.

157
00:09:37,925 --> 00:09:41,895
Het is alleen dat ik nooit dacht dat ik
zo hoog op de ladder kon komen.

158
00:09:41,962 --> 00:09:43,361
Dat weet je.

159
00:09:45,563 --> 00:09:49,269
Door jou ben ik de man
die ik nu geworden ben.

160
00:09:51,738 --> 00:09:53,141
Ga verder.

161
00:09:59,487 --> 00:10:02,101
Ik zou het afgelopen jaar zonder
jou niet zijn doorgekomen.

162
00:10:02,650 --> 00:10:05,634
Of welk jaar dan ook.

163
00:10:16,644 --> 00:10:18,714
Het is nog steeds ons feestje.

164
00:10:19,297 --> 00:10:21,572
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.

165
00:10:30,329 --> 00:10:34,010
Bedankt, detective.
- Goed, laten we het hopen.

166
00:10:35,103 --> 00:10:36,865
Tot ziens.
Wij handelen het verder af.

167
00:10:38,030 --> 00:10:39,430
Dat was de NYPD.

168
00:10:39,460 --> 00:10:42,344
Twee dagen geleden heeft iemand
in Brooklyn een voertuig ingevorderd

169
00:10:42,350 --> 00:10:43,952
terwijl hij zich voordeed als FBI agent.

170
00:10:44,019 --> 00:10:47,120
Gisteren sloeg hij weer toe.
- Liet hij zijn penning zien?

171
00:10:47,187 --> 00:10:49,123
NYPD heeft geen idee
of die wel echt was of niet.

172
00:10:49,190 --> 00:10:50,690
Of dat hij van Siegel was.

173
00:10:50,710 --> 00:10:54,461
De kans daarop is klein
maar we moeten het wel natrekken.

174
00:10:54,529 --> 00:10:56,913
Misschien onze eerste goede aanwijzing
in twee weken.

175
00:10:56,997 --> 00:10:59,365
Ik wil jou en Jones hierop zetten.
Twee mensen die ik vertrouw.

176
00:10:59,417 --> 00:11:00,884
Nou ja, anderhalf.

177
00:11:02,885 --> 00:11:06,257
Wie in hemelsnaam is dat?
- Niemand van belang.

178
00:11:06,340 --> 00:11:09,258
Breng me iets om deze knaap te pakken. Ga.
- Je lijkt me zenuwachtig.

179
00:11:09,341 --> 00:11:11,059
Ga maar gewoon weg.

180
00:11:13,318 --> 00:11:14,718
Neal Caffrey.

181
00:11:14,941 --> 00:11:17,766
Kennen wij elkaar?
- Jill Stone. Ik bleef de hele nacht op

182
00:11:17,849 --> 00:11:20,519
om jullie zaakdossiers te lezen.
Ik kon er niet mee stoppen.

183
00:11:20,569 --> 00:11:23,855
Goede lectuur houd je 's nachts wakker.
- Ja. Stoute zelfs nog langer.

184
00:11:23,906 --> 00:11:25,623
Hij ging net weg.

185
00:11:28,943 --> 00:11:31,978
Ik had je niet verwacht.
- We zijn een geheime club.

186
00:11:35,527 --> 00:11:39,086
Zie jij wat ik zie?
- Peter Burke voelt zich ongemakkelijk.

187
00:11:39,171 --> 00:11:43,006
Dat is onnatuurlijk voor hem.
- Je weet dat ze van de FBI is?

188
00:11:43,073 --> 00:11:45,251
Het ziet er niet uit
als een doorsnee gesprek.

189
00:11:45,309 --> 00:11:47,292
Niet dat iets bij haar doorsnee is.

190
00:11:47,293 --> 00:11:51,680
Kijk naar de manier waarop ze zich etaleert.
Open. Ze geeft zich helemaal open.

191
00:11:51,748 --> 00:11:53,691
Overlopend van zelfvertrouwen.

192
00:11:55,279 --> 00:11:57,817
Dat is vast niet de eerste keer
dat ze hem zo aangeraakt.

193
00:11:57,969 --> 00:11:59,388
Zeker.
- Ze hebben een verleden.

194
00:11:59,439 --> 00:12:01,357
Let op haar ogen.
- Ze hypnotiseren hem.

195
00:12:01,423 --> 00:12:04,491
Ze probeert uit te vissen of hij nog
steeds gevoelens voor haar heeft.

196
00:12:06,112 --> 00:12:08,600
Ze zijn met elkaar naar bed geweest.
Een tijd geleden.

197
00:12:09,898 --> 00:12:13,984
Ik hoorde dat hij een serieuze relatie had
met een vrouwelijke agent in Quantico.

198
00:12:14,665 --> 00:12:17,987
Ze ging naar de SSG.
- De CIA van de FBI?

199
00:12:18,071 --> 00:12:20,807
Dat zijn stoere agenten.
- Dat verklaart het zelfverzekerde.

200
00:12:21,077 --> 00:12:23,672
Zij is Peters ex.
Dat moet wel.

201
00:12:28,991 --> 00:12:31,155
Ik kon deze zaak niet bespreken
waar je vrouw bij was.

202
00:12:31,206 --> 00:12:32,498
Een witte-boorden misdaad?

203
00:12:32,502 --> 00:12:35,502
Ik onderzoek een geniale techneut
met de naam Mason Sadowski.

204
00:12:35,587 --> 00:12:39,424
Hij ziet er niet zo bedreigend uit.
- Tegenwoordig zien problemen er zo uit.

205
00:12:39,475 --> 00:12:42,976
Hij is deel van een team dat een nieuw
en erg gevaarlijke chip heeft uitvond

206
00:12:43,061 --> 00:12:46,631
voor één van onze beveiligingsbedrijven.
- Hij wil hem nu zelf houden?

207
00:12:46,682 --> 00:12:49,233
Precies.
- Dat moet een erg belangrijke chip zijn.

208
00:12:49,300 --> 00:12:51,858
Het heeft te maken
met het kraken van wachtwoorden.

209
00:12:52,397 --> 00:12:56,406
Iedere hacker kan daarmee
in onze beste computers binnendringen.

210
00:12:56,474 --> 00:13:00,042
Laaghangend fruit voor onze vijanden.
- Hij bood het al aan op de zwarte markt.

211
00:13:00,258 --> 00:13:02,941
Ik heb een nepaccount
van een makelaar die voor Iran werkt.

212
00:13:03,300 --> 00:13:05,880
Heb je al een hengel uitgegooid?
- Hij beet al in het aas.

213
00:13:05,914 --> 00:13:08,020
Wachten tot de koop rond is
en hem binnenhalen.

214
00:13:08,144 --> 00:13:10,421
Het probleem is dat de meeste kopers,

215
00:13:10,487 --> 00:13:13,039
die buitenlandse belangen behartigen,
niet alleen komen.

216
00:13:13,123 --> 00:13:15,665
Om de list te laten werken
heb ik een partner nodig.

217
00:13:15,725 --> 00:13:19,827
Iemand met ervaring in undercoverwerk.
Iemand die je kunt vertrouwen.

218
00:13:19,981 --> 00:13:22,146
Meer dan welke agent ook in New York.

219
00:13:23,348 --> 00:13:26,516
Afdelingschef Bruce Hawes heeft zelf
de opdracht daarvoor gegeven.

220
00:13:26,600 --> 00:13:28,768
Die Bruce, toch.
- Niet alleen Bruce.

221
00:13:29,019 --> 00:13:32,106
Je naam valt vaak in Washington.
- Leuk om te horen.

222
00:13:32,434 --> 00:13:35,226
Jij kent New York
en ik heb geen GPS tot mijn beschikking.

223
00:13:35,310 --> 00:13:37,893
Daarnaast ben je de beste.
Naast mezelf, uiteraard.

224
00:13:38,206 --> 00:13:40,212
Dat was vroeger in Quantico.
Maar dit is nu.

225
00:13:40,496 --> 00:13:42,021
Ik regel de transactie.

226
00:13:44,691 --> 00:13:46,355
Dit gaat leuk worden.

227
00:13:47,288 --> 00:13:49,070
Dat is me ook duidelijk.
- Hier.

228
00:13:49,154 --> 00:13:51,723
Leuk kennis met je gemaakt te hebben.
- Tot ziens.

229
00:13:53,959 --> 00:13:56,541
Ze heeft Peter stof tot nadenken gegeven.
- Zeker.

230
00:13:57,468 --> 00:13:58,952
Ga verder met jullie werk.

231
00:14:01,147 --> 00:14:02,763
Nog steeds ongemakkelijk.

232
00:14:03,122 --> 00:14:05,586
Heb jij plannen voor straks?
- Waarom?

233
00:14:05,671 --> 00:14:07,723
ASAC gaf ons een opdracht.

234
00:14:07,805 --> 00:14:10,140
De NYPD heeft Peter ingelicht.

235
00:14:10,207 --> 00:14:12,643
Iemand gebruikt Siegels penning in Brooklyn.

236
00:14:13,339 --> 00:14:15,312
Goed, ik regel het verder met de NYPD.

237
00:14:15,378 --> 00:14:18,431
Vraag het signalement en werkwijze
zodat we weten wat we zoeken.

238
00:14:18,516 --> 00:14:21,289
Of we helpen hem om ons te vinden.

239
00:14:23,377 --> 00:14:26,406
Jill is gewoon een FBI agent
die hulp vraagt bij een zaak.

240
00:14:26,490 --> 00:14:30,058
Meer niet. Einde verhaal.
- Je kijkt op die manier nooit naar Jones.

241
00:14:30,110 --> 00:14:32,026
Stop daarmee.
- Wacht eens even.

242
00:14:32,077 --> 00:14:34,896
Weet El dat je oude ex-vriendin
je nieuwe partner wordt?

243
00:14:34,948 --> 00:14:37,282
Dat vertel ik vanavond
als de sfeer meer relaxed is.

244
00:14:37,367 --> 00:14:40,631
Goed, maar vertel tenminste de details.
Waarom gingen jullie uit elkaar?

245
00:14:40,686 --> 00:14:43,004
Dat weet ik niet.
Zij ging West, ik ging Oost.

246
00:14:43,071 --> 00:14:45,470
Het maakt allemaal niets meer uit.
- Het maakt altijd wat uit.

247
00:14:45,571 --> 00:14:48,972
Nee, wat wel uitmaakt is dat je
de knaap pakt die met de penning zwaait.

248
00:14:49,210 --> 00:14:53,480
Jones en ik trekken vanavond Brooklyn in
gehuld in schaapskleren, maar...

249
00:14:53,714 --> 00:14:55,115
Wat?

250
00:14:55,966 --> 00:14:58,023
De wolven hebben mooiere kleding nodig.

251
00:15:02,340 --> 00:15:03,757
Zet me even af.

252
00:15:08,111 --> 00:15:09,529
Het eten is bijna klaar.

253
00:15:13,146 --> 00:15:16,100
Jill is bij mij op kantoor geweest.
- Ik had dat al verwacht.

254
00:15:16,539 --> 00:15:19,604
Als je me eens een glas wijn inschonk
en me alles daarover vertelt?

255
00:15:20,561 --> 00:15:23,633
Wat is dit voor wijn?
- Die fles kregen we van Mozzie met Kerst

256
00:15:23,683 --> 00:15:25,735
en die je niet durfde te openen.
- Nog steeds.

257
00:15:27,758 --> 00:15:29,448
Verwacht je iemand?
- Nee.

258
00:15:33,364 --> 00:15:34,904
Hallo, Elizabeth.

259
00:15:36,177 --> 00:15:37,770
Het ruikt hier Italiaans.

260
00:15:38,127 --> 00:15:41,422
Ik was vergeten dat mensen nog koken.
- Ik was vergeten dat mensen langskomen.

261
00:15:41,475 --> 00:15:43,459
Sorry, dat ik je blijf storen.

262
00:15:43,511 --> 00:15:45,612
Ik had eerst moeten bellen,
maar we hebben nogal haast.

263
00:15:45,712 --> 00:15:46,912
We?

264
00:15:47,067 --> 00:15:50,221
Ik vond de schuilplaats van de knaap,
dus moeten we nu gaan verkennen.

265
00:15:51,487 --> 00:15:53,356
Werken jullie samen aan een zaak?

266
00:15:53,970 --> 00:15:58,237
Daarom is Jill in New York en
omdat het witte-boorden misdaad betreft...

267
00:15:58,239 --> 00:16:00,658
Waar gaat het om?
- Dat is geheim.

268
00:16:01,484 --> 00:16:05,162
Niets wat we bespreken verlaat dit huis.
- Het spijt me, lieverd.

269
00:16:05,247 --> 00:16:07,384
We mogen het hier niet over hebben.

270
00:16:08,194 --> 00:16:10,202
Alles goed met je?
- Waarom zou dat niet zijn?

271
00:16:10,303 --> 00:16:12,445
Ik bel je onderweg naar huis.

272
00:16:13,120 --> 00:16:14,981
Ik probeer hem heel thuis te brengen.

273
00:16:27,174 --> 00:16:30,276
Woon je hier?
- Als het moet.

274
00:16:30,926 --> 00:16:33,201
Het enige wat ontbreekt
is een koelkast en kookplaat.

275
00:16:33,227 --> 00:16:35,841
Ik overweeg om open haard
en jacuzzi te plaatsen.

276
00:16:36,069 --> 00:16:38,594
Dat klinkt goed.
- Waarom doe je nog altijd veldwerk?

277
00:16:38,735 --> 00:16:40,820
Jij was destijds zo ontzettend ambitieus.

278
00:16:40,888 --> 00:16:43,126
Ik dacht je inmiddels
assistent-directeur zou zijn.

279
00:16:43,244 --> 00:16:46,989
Ik ben op weg naar Washington.
Tot dan heb ik een dubbele taak.

280
00:16:47,561 --> 00:16:49,422
ASAC en Neals begeleider.

281
00:16:50,669 --> 00:16:52,183
Ik doe graag beide.

282
00:16:52,393 --> 00:16:54,141
Peter.
- Wat?

283
00:16:54,273 --> 00:16:56,666
Je hoeft geen muur voor mij op te trekken.

284
00:16:57,508 --> 00:17:00,641
Je was de baas van een agent
die gedood werd.

285
00:17:00,747 --> 00:17:04,231
Ik weet dat het pijn gedaan heeft.
Bij het gehele bureau.

286
00:17:07,102 --> 00:17:08,978
Het was moeilijk om het te verwerken.

287
00:17:09,842 --> 00:17:13,645
Ik verloor mijn partner acht jaar geleden.
Dat heb ik nog steeds niet verwerkt.

288
00:17:16,616 --> 00:17:20,183
Rondtoeren op jacht naar de boef
in een mooie auto, net als Crockett en Tubbs.

289
00:17:20,269 --> 00:17:22,083
Een droom die uitgekomen is.

290
00:17:22,402 --> 00:17:24,733
Is je hele toekomst gebaseerd op Miami Vice?

291
00:17:25,117 --> 00:17:28,468
Zeker, Hill Street Blues, Cagney and Lacey
elke serie over wetshandhaving.

292
00:17:28,935 --> 00:17:32,336
Ik had een ander vooruitzicht.
- Laat me raden. Werken voor de slechteriken?

293
00:17:32,440 --> 00:17:34,518
Alleen als ze goed waren, Cagney.

294
00:17:36,079 --> 00:17:39,052
We rijden al drie uur in het rond.
Waar is die jongen?

295
00:17:42,040 --> 00:17:44,955
We zaten een stel achterna
die een bank hadden beroofd in Pomona.

296
00:17:45,046 --> 00:17:46,995
Ze gingen uit elkaar.
Ik volgde de jongen.

297
00:17:47,215 --> 00:17:49,751
Earl volgde het meisje.
Ze deed alsof ze zich overgaf.

298
00:17:50,155 --> 00:17:51,614
Ze schoot hem neer.

299
00:17:52,292 --> 00:17:54,061
Werk je daarom alleen?

300
00:17:56,296 --> 00:17:59,200
Het was niet mijn fout,
maar toch voelt het nog steeds zo.

301
00:18:00,747 --> 00:18:02,767
Siegel zou naar mijn kantoor komen

302
00:18:02,868 --> 00:18:05,933
om wat over mijn oude zaken te horen.

303
00:18:06,250 --> 00:18:08,069
Hij kreeg er geen genoeg van.

304
00:18:10,750 --> 00:18:13,104
Ik haalde hem hierheen vanuit Chicago.

305
00:18:14,135 --> 00:18:16,302
David was mijn verantwoordelijkheid.

306
00:18:16,858 --> 00:18:19,147
Je kunt niet iedereen beschermen.

307
00:18:19,355 --> 00:18:21,699
Nee.
- Je kan hun plaats ook niet innemen.

308
00:18:22,587 --> 00:18:24,438
Zelfs als je soms zou willen.

309
00:18:26,487 --> 00:18:28,120
Ben je al dichter bij de moordenaar?

310
00:18:28,505 --> 00:18:29,905
Nog niet.

311
00:18:30,027 --> 00:18:32,626
Vandaag kregen we een mogelijke aanwijzing.

312
00:18:33,485 --> 00:18:35,092
Je zult hem wel vinden.

313
00:18:35,193 --> 00:18:37,894
Gerechtigheid is niet altijd zo snel
als we willen.

314
00:18:41,896 --> 00:18:43,681
Is dat onze man niet?

315
00:18:45,147 --> 00:18:47,489
Ja, hij heeft zijn kamer verlaten.
Dit is onze kans.

316
00:18:55,231 --> 00:18:58,108
Wat?
- Ik weet het niet. Slecht voorgevoel.

317
00:19:02,101 --> 00:19:04,856
Hopelijk worden we niet opgepakt
voordat onze gezochte opdaagt.

318
00:19:14,823 --> 00:19:16,406
Wacht eens even.

319
00:19:16,773 --> 00:19:19,990
Wat ben je aan het doen?
Peter wil niet dat je aan de knoppen zit.

320
00:19:20,074 --> 00:19:22,158
Ik probeer een beter zicht te krijgen.

321
00:19:22,676 --> 00:19:25,039
Het lijkt erop dat je hoop
werkelijkheid gaat worden.

322
00:19:25,160 --> 00:19:26,559
Aan je linkerkant.

323
00:19:29,056 --> 00:19:31,346
Ik heb je auto nodig.
Voor een officiële FBI zaak.

324
00:19:32,163 --> 00:19:33,711
Snel, de dader vlucht.

325
00:19:33,780 --> 00:19:35,615
Rustig man.
- Hoe komt onze auto terug?

326
00:19:36,810 --> 00:19:38,361
De echte FBI.

327
00:19:38,831 --> 00:19:40,414
Handen op het dak.

328
00:19:40,899 --> 00:19:42,298
Wat staat erop?

329
00:19:52,554 --> 00:19:56,285
Met platte schoenen had ik kunnen winnen.
- Ik hoorde nooit eerder je smoesjes.

330
00:19:56,337 --> 00:19:59,754
Goed, jij hebt dit keer gewonnen.
Geniet ervan, het zal de laatste keer zijn.

331
00:20:00,604 --> 00:20:02,837
Bedankt voor het binnenlaten.
Pas getrouwd, toch?

332
00:20:02,890 --> 00:20:05,435
Dan vergeet je altijd van alles.
- Si, senor.

333
00:20:05,706 --> 00:20:09,187
Verstop het wapen mochten we
gefouilleerd worden voor de verkoop.

334
00:20:09,978 --> 00:20:11,610
Denk je dat hij de chip meenam?

335
00:20:11,760 --> 00:20:14,125
Als ik dat dacht,
had ik hem buiten al opgepakt.

336
00:20:14,574 --> 00:20:16,260
Misschien liet hij het hier achter.

337
00:20:17,165 --> 00:20:18,645
Geef me het wapen.

338
00:20:46,907 --> 00:20:50,022
Je had elke opdracht kunnen krijgen
toen we Quantico verlieten.

339
00:20:50,105 --> 00:20:52,168
Waarom Los Angeles?

340
00:20:56,309 --> 00:20:57,788
Dat ziet er bekend uit.

341
00:20:59,405 --> 00:21:01,661
Dezelfde knapen die we zagen
toen we naar binnen gingen.

342
00:21:01,687 --> 00:21:03,859
Misschien concurrenten voor onze chip.

343
00:21:04,573 --> 00:21:06,243
Laten we eens kijken wie dat zijn.

344
00:21:06,311 --> 00:21:08,947
Ik maak een foto
alsof we een stelletje op een date zijn.

345
00:21:10,312 --> 00:21:12,302
Kom, dichterbij.
We moeten het goed verkopen.

346
00:21:19,769 --> 00:21:21,449
Neal, heb je hem?

347
00:21:26,231 --> 00:21:29,753
Je liet hem bloedend achter op de stoep.
- Met een kogel in zijn borst.

348
00:21:29,819 --> 00:21:31,804
Een FBI agent.
- Eén van de onzen.

349
00:21:32,855 --> 00:21:34,256
Ik vermoorde hem niet.

350
00:21:34,317 --> 00:21:36,941
Ik vond de penning en het wapen
bij het afval. Dat zweer ik.

351
00:21:40,358 --> 00:21:44,207
Als een moordenaar iets zweert
ben ik niet geneigd hem te geloven.

352
00:21:44,644 --> 00:21:46,373
Het was op een vrijdag.

353
00:21:46,437 --> 00:21:49,054
Zo'n maand geleden.
Toen de mensen hun g-cheques verzilverden.

354
00:21:49,176 --> 00:21:50,574
Is dat zo?

355
00:21:51,248 --> 00:21:54,912
Hoe laat was dat?
- Later. Het was bijna donker.

356
00:21:55,662 --> 00:21:58,148
Waar was je daarvoor?
Tussen drie en vier uur 's middags?

357
00:21:59,072 --> 00:22:00,470
Ik weet het niet meer.

358
00:22:00,617 --> 00:22:02,664
Het maakt niet uit,
want je hebt zijn penning

359
00:22:02,714 --> 00:22:05,165
en je hebt zijn wapen.
- Je afdrukken staan daarop.

360
00:22:05,217 --> 00:22:06,821
Je bent zwaar de klos.

361
00:22:08,603 --> 00:22:10,088
Laten we gaan.

362
00:22:10,217 --> 00:22:12,719
Mijn huid begint te kriebelen.
- Nee, wacht even.

363
00:22:13,432 --> 00:22:16,271
Toen jullie mannetje beschoten werd,
was ik in Dante's Liquor.

364
00:22:17,462 --> 00:22:18,662
Een uur lang?

365
00:22:18,719 --> 00:22:21,037
Ik wachtte tot iedereen weg was
om het te beroven.

366
00:22:21,466 --> 00:22:23,887
De tent was tjokvol met mensen
en met geld.

367
00:22:23,972 --> 00:22:26,923
Ga maar na. Er hangen camera's
in de winkel en die liegen niet.

368
00:22:33,842 --> 00:22:35,659
Stop hem daar maar binnen.

369
00:22:37,751 --> 00:22:40,018
Op weg naar die drankwinkel.
Ik wil de beelden zien.

370
00:22:41,527 --> 00:22:44,277
Je hebt hem aan de praat gekregen.

371
00:22:45,062 --> 00:22:46,460
Peter.

372
00:22:47,480 --> 00:22:49,500
Je hebt alles gedaan wat je kon.

373
00:23:33,255 --> 00:23:35,864
Gaat het goed met je?
- Ben je nog wakker?

374
00:23:36,127 --> 00:23:39,521
Ik blijf altijd wakker voor je.
- Nou, soms val je in slaap.

375
00:23:39,698 --> 00:23:41,100
Deze keer niet.

376
00:23:45,746 --> 00:23:47,298
Vertel me alles.

377
00:23:50,459 --> 00:23:53,507
Het is geheim.
- Kom nou.

378
00:23:55,929 --> 00:23:57,848
Jill zal er niet achter komen.

379
00:23:58,452 --> 00:24:01,990
Ik kan het niet.
- We praten altijd over je werk.

380
00:24:02,259 --> 00:24:05,398
Dat weet ik en ik kan niet wachten
om alles te vertellen.

381
00:24:05,615 --> 00:24:08,215
Maar pas als het afgelopen is.

382
00:24:09,139 --> 00:24:11,058
Wat is zo speciaal aan deze zaak?

383
00:24:14,877 --> 00:24:16,598
Het spijt me. Het is...

384
00:24:17,309 --> 00:24:18,712
geheim.

385
00:24:27,338 --> 00:24:29,343
Dat begrijp je toch wel?

386
00:24:30,493 --> 00:24:33,975
Natuurlijk.
Ik ben een FBI vrouw.

387
00:24:41,782 --> 00:24:44,744
Gezichtsherkenningssoftware geeft aan

388
00:24:44,845 --> 00:24:47,141
dat het Eric Healey en Robert Bly zijn.

389
00:24:47,570 --> 00:24:49,456
Beide ex-leden van een elite-eenheid.

390
00:24:50,269 --> 00:24:51,832
Ze werkten freelance

391
00:24:52,085 --> 00:24:55,041
voor enkele van de bij ons minder bekende
beveiligingsbedrijven.

392
00:24:55,508 --> 00:24:57,010
Het zijn dure huurlingen.

393
00:24:57,062 --> 00:25:01,269
Ja, zo te zien zijn we niet de enigen
die op zoek zijn naar ons genie.

394
00:25:01,352 --> 00:25:04,389
Concurrerende verdedigingsbedrijven
doen alles voor die technologie.

395
00:25:04,442 --> 00:25:06,528
Deze jongens willen de verkopers worden.

396
00:25:06,579 --> 00:25:08,797
Ze gaan het niet kopen.
Ze gaan het stelen.

397
00:25:12,989 --> 00:25:14,561
Hallo, Elizabeth Burke.

398
00:25:14,911 --> 00:25:17,765
Die een cadeau brengt
in een bruine papieren zak. Laat me raden.

399
00:25:17,849 --> 00:25:20,445
Dat is gewoon zijn lunch.
Hij is dat vanochtend vergeten.

400
00:25:22,023 --> 00:25:25,763
Waarom ben jij daar niet binnen?
- Geschrapt van de wie-mag-het-weten-lijst.

401
00:25:25,972 --> 00:25:27,767
Ja, ik ook.

402
00:25:28,473 --> 00:25:31,027
Laten we naar binnen gaan.
- Nee, zo'n vrouw ben ik niet.

403
00:25:31,241 --> 00:25:35,129
Ik ben zeker zo'n vertrouwelijke informant.
- Nee, ik leg dit gewoon op zijn bureau.

404
00:25:38,207 --> 00:25:39,888
Hoe vinden we die Jill?

405
00:25:40,514 --> 00:25:42,632
Dat moet nog nader onderzocht worden.

406
00:25:43,296 --> 00:25:44,797
Ik denk dat ze eenzaam is.

407
00:25:45,345 --> 00:25:48,905
Ze woont in een Chevy uit 1986.
Ik denk dat ze niet veel etentjes geeft.

408
00:25:48,972 --> 00:25:50,909
Ze is nooit getrouwd geweest.

409
00:25:50,977 --> 00:25:53,313
Peter is misschien de laatste man
van wie ze hield.

410
00:25:53,365 --> 00:25:56,203
Twintig jaar is erg lang
zonder van een ander te houden.

411
00:25:56,287 --> 00:25:59,375
Als je verliefd wordt op Peter,
dan ben je verliefd.

412
00:25:59,459 --> 00:26:02,196
Ik kan me niet voorstellen
dat zulke gevoelens ooit verdwijnen.

413
00:26:02,211 --> 00:26:04,236
Nooit helemaal.
- Echt waar?

414
00:26:04,580 --> 00:26:06,607
Peter Burke?
De man daar in de vergaderruimte?

415
00:26:07,247 --> 00:26:08,627
Je hebt geen idee.

416
00:26:10,197 --> 00:26:13,785
Dit is prima.
We laten Jones contact opnemen met de NYPD.

417
00:26:13,852 --> 00:26:16,032
We krijgen de actuele locatie van de SUV.

418
00:26:16,073 --> 00:26:20,880
Hij volgt hem en zegt ons de verblijfplaats.
- Nee, Peter. Ik dacht dat ik duidelijk was.

419
00:26:20,978 --> 00:26:23,283
Niemand mag hiervan weten
of erbij betrokken worden.

420
00:26:23,383 --> 00:26:25,891
Het is mijn zaak, mijn regels.
- Het is onze zaak.

421
00:26:26,232 --> 00:26:28,765
Ik heb je erbij gehaald.
Laat me niet je van de zaak halen.

422
00:26:28,880 --> 00:26:32,136
Jij maakte er een witte-boordenzaak van
en ik ben ASAC hier.

423
00:26:32,187 --> 00:26:34,606
We doen het op onze manier
of je ligt eruit.

424
00:26:34,832 --> 00:26:36,463
Dat meen je niet serieus.

425
00:26:37,487 --> 00:26:39,598
Ziet dit gezicht er niet serieus uit?

426
00:26:41,421 --> 00:26:43,605
Goed, ASAC.

427
00:26:45,017 --> 00:26:48,555
Jones houdt alles in het oog en doet verslag
maar we vertellen hem niets.

428
00:26:49,012 --> 00:26:50,548
Afgesproken.

429
00:27:26,487 --> 00:27:28,349
Ik ga Elizabeth gedag zeggen.
- Goed.

430
00:27:40,980 --> 00:27:44,586
Heb je haar gebeld?
- Ja, ze was superlief.

431
00:27:44,905 --> 00:27:46,556
Dat is goed, toch?
- Dat is vreselijk.

432
00:27:47,021 --> 00:27:51,258
Als ze kwaad op me is, maakt ze zichzelf
onweerstaanbaar en onbereikbaar.

433
00:27:51,666 --> 00:27:53,469
Prima techniek.
- Ik word er gek van.

434
00:27:53,665 --> 00:27:56,002
Goed, ga naar huis
en praat persoonlijk met haar.

435
00:27:56,142 --> 00:27:59,142
Dat gaat niet.
Jill is bezig wat te plannen.

436
00:27:59,563 --> 00:28:02,984
Als ik tijdens mijn excuses bij El weg moet
om Jill te zien...

437
00:28:03,238 --> 00:28:06,108
Regel dan iemand anders
om met Jill te werken.

438
00:28:06,444 --> 00:28:10,450
Deze zaak is veel te belangrijk.
Bovendien vertrouwt ze niemand anders.

439
00:28:12,367 --> 00:28:15,163
Gaat het om de zaak of om Jill?

440
00:28:17,298 --> 00:28:20,200
Ik kan met Jill praten
over het verlies van David.

441
00:28:20,741 --> 00:28:22,473
Ze heeft het zelf meegemaakt.

442
00:28:22,557 --> 00:28:25,198
Je wilt niet dat El zich meer zorgen maakt
dan ze al doet.

443
00:28:25,447 --> 00:28:27,966
Dat wil ik niet.
Ze heeft dit jaar al genoeg meegemaakt.

444
00:28:28,200 --> 00:28:30,998
Genoeg om te denken dat er
meer slechte dingen kunnen gebeuren.

445
00:28:31,053 --> 00:28:33,706
El weet dat ik van haar hou.
Ze vertrouwt me.

446
00:28:33,805 --> 00:28:36,582
Vertrouwt je?
Zo is het er, zo is het weg.

447
00:28:41,180 --> 00:28:44,031
Ik moet gaan.
Datgene waar ik niet over kan praten?

448
00:28:44,230 --> 00:28:45,632
Dat gaat beginnen.

449
00:28:45,697 --> 00:28:47,098
Je moet hem achtervolgen.

450
00:28:47,184 --> 00:28:49,447
Ik ga hem niet volgen.
Ik achtervolg mijn man niet.

451
00:28:49,483 --> 00:28:51,601
Hij gaf me nooit een reden
om hem te wantrouwen.

452
00:28:51,611 --> 00:28:53,197
Tot nu dan.
- Mozzie.

453
00:28:53,415 --> 00:28:56,786
Je kunt truffels vertrouwen
die geoogst zijn in de buurt van Perigord

454
00:28:56,837 --> 00:28:58,990
Handgeweven bedlinnen in Madeira

455
00:28:59,040 --> 00:29:01,711
en vooral een teddybeer genaamd Mozart.

456
00:29:01,929 --> 00:29:04,943
Maar mensen? Bijna nooit.
- Je vertrouwt Neal.

457
00:29:05,522 --> 00:29:09,336
Neal is de reden dat
nooit voorafging door bijna.

458
00:29:09,728 --> 00:29:11,129
Ik ga Peter niet achtervolgen.

459
00:29:11,180 --> 00:29:13,096
Dat moet je doen.
- Dat doe ik niet.

460
00:29:13,169 --> 00:29:14,570
Je moet.
- Nee.

461
00:29:15,489 --> 00:29:17,022
Volg dan die vrouw.

462
00:29:17,155 --> 00:29:20,830
Of geldt je onverschrokken vertrouwen
in het pak ook voor haar?

463
00:29:25,341 --> 00:29:27,009
Wat heb je voor me?
- Ja, Peter.

464
00:29:27,091 --> 00:29:30,564
Ik heb de SUV naar de stad gevolgd.
Ze gingen zojuist een restaurant binnen.

465
00:29:30,649 --> 00:29:33,209
Laat me weten wanneer ze vertrekken.
- In orde.

466
00:29:34,740 --> 00:29:36,860
De huurlingen gingen net
het restaurant binnen.

467
00:29:36,911 --> 00:29:39,613
Die maaltijd houdt ze wel bezig
zodat wij de aankoop kunnen doen.

468
00:29:39,639 --> 00:29:42,338
Ze zijn hier voor de chip.
Waarom stoppen voor een maaltijd?

469
00:29:42,594 --> 00:29:44,598
Zij weten niet dat onze koper in de stad is.

470
00:29:44,909 --> 00:29:46,740
Zelfs slechte jongens moeten eten.

471
00:29:48,044 --> 00:29:51,426
Alles goed tussen jullie?
Ze verliet het kantoor nogal snel.

472
00:29:51,922 --> 00:29:54,610
Ja, ze bracht me een sandwich.

473
00:29:54,694 --> 00:29:56,169
Lief van haar.

474
00:29:56,342 --> 00:29:59,193
Ik ben afhankelijk van de vriendelijkheid
van bezorgers.

475
00:29:59,536 --> 00:30:02,832
Ben je nooit getrouwd geweest?
- Wie zou het met mij kunnen uithouden?

476
00:30:08,127 --> 00:30:12,178
Peter, ik heb een slecht voorgevoel.
We hebben geen zicht op de achterkant.

477
00:30:12,276 --> 00:30:14,564
Verzoek om toestemming
om er even heen te lopen.

478
00:30:14,976 --> 00:30:17,157
Kan hij niet gewoon even een kijkje nemen?

479
00:30:17,305 --> 00:30:20,123
Dat was niet de afspraak.
Zeg hem daar te blijven.

480
00:30:22,449 --> 00:30:25,363
Ga niet.
- Zij wil niet dat ik ga. Jij wel.

481
00:30:25,535 --> 00:30:27,373
Juist.
- Begrepen.

482
00:30:28,161 --> 00:30:30,149
Ik ga erheen.
- Begrepen.

483
00:30:31,346 --> 00:30:33,381
Mozzie had me moeten helpen, maar...

484
00:30:33,465 --> 00:30:36,281
Had een eeltknobbel te verwijderen.
Ik hoorde daar alles over.

485
00:30:36,389 --> 00:30:39,194
Volgens mij verblijft ze hier.

486
00:30:40,617 --> 00:30:43,960
Ik wil dat jij met me meegaat.
- Ik hoorde dat ze in de Caprice '86 zit.

487
00:30:44,237 --> 00:30:47,907
Ik zag een foto van hen vlak voor dit hotel.
Dicht bij elkaar. Te dicht.

488
00:30:47,991 --> 00:30:50,746
Zij keek verliefd maar hij wilde naar huis.

489
00:30:50,831 --> 00:30:53,467
Omdat hij van jou houdt.
- Dat weet ik. Wat ik niet weet

490
00:30:53,536 --> 00:30:57,268
is wat ze met hem van plan is.
Hij is geen gewone man, maar wel een man.

491
00:30:57,425 --> 00:31:00,264
Als ze daar zijn werken ze aan de zaak.
Dat kan gevaarlijk zijn.

492
00:31:00,349 --> 00:31:02,158
Daarom heb ik jou nodig.

493
00:31:03,827 --> 00:31:06,089
Als je niet met mij meegaat, ga ik alleen.

494
00:31:07,245 --> 00:31:08,645
Wacht.

495
00:31:09,888 --> 00:31:11,534
Ik rij.
Jij bent veel te kwaad.

496
00:31:15,293 --> 00:31:17,428
Ik ben het zitten zat. We gaan.
- We zijn vroeg.

497
00:31:17,513 --> 00:31:20,301
We komen onverwachts langs.
- Of we verraden onszelf.

498
00:31:20,386 --> 00:31:22,146
Ik heb dit eerder gedaan, Peter.

499
00:31:33,042 --> 00:31:34,821
Ze zijn waarschijnlijk zelfs niet hier.

500
00:31:38,553 --> 00:31:40,325
Goed, ze zijn hier.

501
00:31:47,269 --> 00:31:50,263
Dat is niet wat het lijkt.
- Dat is ze geraden.

502
00:32:07,250 --> 00:32:08,653
Weet je...

503
00:32:08,805 --> 00:32:12,797
Ik verwachtte dat ik ze dicht bij elkaar
zittende aan zou aantreffen.

504
00:32:13,110 --> 00:32:16,682
Peter drinkt een biertje
en Jill drinkt iets wat vrouwen drinken

505
00:32:16,799 --> 00:32:19,366
met andermans echtgenoot.
- Trek geen voorbarige conclusies.

506
00:32:19,421 --> 00:32:20,885
Te laat. Heb ik al gedaan.

507
00:32:21,294 --> 00:32:24,747
Wacht aan de bar.
Ik vraag hun kamernummer bij de receptie.

508
00:32:25,388 --> 00:32:27,626
Als er een kamernummer is.

509
00:32:32,230 --> 00:32:34,951
De huurlingen zijn weg.
Ze hebben ons misschien gezien

510
00:32:35,019 --> 00:32:37,653
en achterom zijn weggeslopen.
Zet het tac-team op scherp.

511
00:32:37,705 --> 00:32:39,241
Ik bel Peter.

512
00:32:43,675 --> 00:32:45,860
SSG procedure.
Radiostilte.

513
00:32:50,228 --> 00:32:53,859
Spoor zijn mobieltje op, nu.
Misschien loopt hij recht in een hinderlaag.

514
00:33:03,888 --> 00:33:05,289
Elizabeth.
- Neal.

515
00:33:05,339 --> 00:33:09,212
Een man uit Peters map zit aan de bar.
Daarom zijn zij hier. Voor hun zaak.

516
00:33:09,545 --> 00:33:11,280
Ik zei al niet te voorbarig te zijn.

517
00:33:11,428 --> 00:33:14,807
Ik weet zeker dat Peter naar hem zoekt.
Ik kan hem aan de praat houden.

518
00:33:14,857 --> 00:33:18,086
Bel Peter voor me, goed?
- Elizabeth, doe niets dat...

519
00:33:23,254 --> 00:33:25,358
Verblijf je in het hotel?

520
00:33:28,291 --> 00:33:32,552
Ik... Ja.
- Ja, ik heb hier een kamer. En jij?

521
00:33:32,605 --> 00:33:35,127
Nee. Ik drink hier gewoon wat.

522
00:33:36,561 --> 00:33:38,195
Heb je haast?

523
00:33:39,503 --> 00:33:42,495
Wat?
- Kom bij me zitten. Neem een drankje.

524
00:33:47,409 --> 00:33:49,412
Misschien later?
- Waarom niet nu?

525
00:33:49,885 --> 00:33:51,286
Ik heb een vergadering.

526
00:33:51,929 --> 00:33:55,438
Wat als je jouw telefoon aan mij geeft
en ik toets mijn nummer in

527
00:33:55,493 --> 00:33:57,948
dan kun je me over een halfuur bellen?
- Goed.

528
00:34:00,488 --> 00:34:03,198
Mevrouw, uw rekening.
- Bedankt.

529
00:34:10,840 --> 00:34:12,543
Prima zo.
- Dank je.

530
00:34:12,993 --> 00:34:14,590
Beloof je te bellen?
- Beloofd.

531
00:34:36,385 --> 00:34:39,139
Neal, dat is hem.
Heb je Peter kunnen bereiken?

532
00:34:39,206 --> 00:34:41,426
Nee. Voicemail.
Wacht hier.

533
00:34:41,513 --> 00:34:43,895
Ik moet kijken waar ze heen gaan.
- Nee, ik ga mee.

534
00:35:05,385 --> 00:35:08,723
Vertel me alles wat er gebeurde.
- Ik was met hem aan het flirten.

535
00:35:08,775 --> 00:35:10,744
Hij flirtte terug,
maar hij was er niet erg goed in.

536
00:35:10,828 --> 00:35:14,033
Hij wilde graag vertrekken. We konden
misschien over 30 minuten afspreken

537
00:35:14,100 --> 00:35:17,375
en toetste zijn nummer in mijn telefoon.
- Zijn nummer? Laat eens zien.

538
00:35:23,943 --> 00:35:26,839
Wat is dat?
- Een soort nieuwe microchip.

539
00:35:26,924 --> 00:35:30,908
Peter vertelde me dat het met beveiliging
te maken had. Ik denk dat ze dit zoeken.

540
00:35:35,037 --> 00:35:37,208
Zou hij niet op ons wachten?

541
00:35:37,259 --> 00:35:40,231
Je zei al dat we te vroeg waren.
Hij houdt alles onder controle.

542
00:35:42,924 --> 00:35:45,014
Schat, ik zei al dat dit
de verkeerde kamer was.

543
00:35:45,512 --> 00:35:49,157
Ik zag je eerder.
Je maakte foto's, Van ons.

544
00:35:49,981 --> 00:35:51,381
We zijn op huwelijksreis.

545
00:35:51,412 --> 00:35:54,863
We dachten dat dit onze kamer was, maar
onze sleutel paste niet, verkeerd dus.

546
00:35:55,241 --> 00:35:57,277
Er is maar één kamer in dit gedeelte.

547
00:35:57,925 --> 00:36:00,723
We willen geen problemen.
We gaan gewoon weg, goed?

548
00:36:01,134 --> 00:36:02,677
Wat zit er in die tas?

549
00:36:03,693 --> 00:36:05,094
Niets.

550
00:36:05,225 --> 00:36:06,625
Kleding.

551
00:36:07,596 --> 00:36:08,997
Maak open.

552
00:36:09,286 --> 00:36:12,742
Maak open of je verandert van pasgetrouwde
in een weduwe.

553
00:36:19,589 --> 00:36:21,074
Kopers of federale agenten.

554
00:36:21,165 --> 00:36:23,366
Het geld vertelt ons dat het één
van deze twee is.

555
00:36:23,442 --> 00:36:26,696
Derde mogelijkheid. We zijn pasgetrouwden
die creditcards niet vertrouwen.

556
00:36:26,906 --> 00:36:29,405
Hij is nogal ouderwets.
- Dat is zo.

557
00:36:29,963 --> 00:36:34,039
Ik weet niet wie hij is,
maar zij is een koper.

558
00:36:34,149 --> 00:36:35,900
De deal zou vandaag worden afgehandeld.

559
00:36:36,480 --> 00:36:38,319
Op dit tijdstip.
- De chip.

560
00:36:38,826 --> 00:36:40,942
Ik verborg die bij een vrouw beneden.

561
00:36:41,422 --> 00:36:44,088
Welke vrouw?
- Wacht. We zijn allebei kopers.

562
00:36:44,628 --> 00:36:46,352
Iran is geïnteresseerd.

563
00:36:48,178 --> 00:36:49,974
Althans, tot vanochtend.

564
00:36:50,898 --> 00:36:52,741
Toen Noord-Korea mij belde.

565
00:36:53,805 --> 00:36:56,880
Onze samenwerking zou eindigen
in de parkeergarage.

566
00:36:57,402 --> 00:37:01,243
Jij, klootzak.
- Dat land zou erg dankbaar zijn

567
00:37:01,438 --> 00:37:03,522
als jullie je
bij ons team zouden aansluiten.

568
00:37:04,030 --> 00:37:05,664
Ontzettend dankbaar.

569
00:37:05,963 --> 00:37:08,614
Dood ze beide.
Je kunt het geld houden.

570
00:37:08,672 --> 00:37:11,566
Ik geef jullie een deel van het geld
voor de chip. Maak me los.

571
00:37:11,814 --> 00:37:14,652
Je moet naar beneden gaan.
- Ik heb de chip. Ik ga naar binnen.

572
00:37:14,747 --> 00:37:18,583
Geef hem. Ik neem het mee naar binnen.
- Ga je me helpen of moet ik aankloppen?

573
00:37:18,719 --> 00:37:21,229
Laten we dit bespreken.
- Ik weet niet voor wie jullie werken

574
00:37:21,281 --> 00:37:24,407
of wat jullie betaald krijgen,
maar Noord-Korea zal daar overheen gaan.

575
00:37:24,461 --> 00:37:27,179
Ze hebben nog geen eten voor hun eigen volk.
- Hou je mond.

576
00:37:27,327 --> 00:37:30,043
Wat wil je eigenlijk, pasgetrouwde?

577
00:37:32,740 --> 00:37:34,547
Dit heb je nooit gezien.
- Wat is dat?

578
00:37:34,819 --> 00:37:38,573
Iets wat Mozzie en ik gemaakt hebben.
Ga naar binnen alsof je de eigenaar bent.

579
00:37:39,142 --> 00:37:41,438
Laat hen de chip zien,
maar hou het uit hun buurt.

580
00:37:43,997 --> 00:37:46,186
Probeer tijd te winnen,
zo'n dertig seconden.

581
00:37:49,549 --> 00:37:50,749
Voorzichtig.

582
00:37:50,917 --> 00:37:53,908
Ik vroeg je wat, pasgetrouwde.
- Ik heb wat je zoekt.

583
00:37:53,980 --> 00:37:56,567
Schat, ga meteen weg hier.

584
00:38:08,871 --> 00:38:11,745
Dat is ze. Dat is de vrouw
bij wie ik de chip verstopte.

585
00:38:12,280 --> 00:38:15,202
Hij heeft gelijk.
Het is hier.

586
00:38:15,738 --> 00:38:17,855
Ik heb het.
Het is...

587
00:38:21,126 --> 00:38:23,539
Het is hier. In het telefoonhoesje.

588
00:38:34,273 --> 00:38:35,673
FBI.

589
00:38:37,658 --> 00:38:41,498
Dat was ongelofelijk.
Maar doe zoiets nooit weer.

590
00:38:42,390 --> 00:38:44,107
Ik weet niet of ik dat kan beloven.

591
00:38:44,311 --> 00:38:45,832
Twee personen uitgeschakeld.

592
00:38:46,967 --> 00:38:49,113
Weer zo'n typische dag
bij witte-boorden misdaad.

593
00:38:56,205 --> 00:38:58,826
Ik heb één van mijn dierbaarste dromen
waargemaakt.

594
00:38:58,877 --> 00:39:00,401
Welke dan?
- Met jou werken.

595
00:39:00,996 --> 00:39:04,047
Het was leuk.
- We hebben het veel gehad over Quantico.

596
00:39:04,516 --> 00:39:08,225
Je verwachtingen kwamen uit.
- Maar je had destijds toch grotere dromen.

597
00:39:08,855 --> 00:39:11,145
Washington.
- Spoedig?

598
00:39:12,272 --> 00:39:14,706
Als ik eenmaal wat losse eindjes
hier heb weggewerkt.

599
00:39:16,031 --> 00:39:19,159
Ik kan niemand anders
Neals begeleiding laten overnemen.

600
00:39:19,758 --> 00:39:22,640
Ik moet zeker weten dat hij het aankan.
Wat?

601
00:39:23,575 --> 00:39:26,219
Er zullen altijd losse eindjes zijn.
- Ja.

602
00:39:26,546 --> 00:39:29,490
Ik heb er eentje waarmee je mij
misschien mee kunt helpen.

603
00:39:31,044 --> 00:39:35,108
Het is een zaak die niet actueel is
en die al 20 jaar aan me knaagt.

604
00:39:37,311 --> 00:39:38,814
Waarom Californië?

605
00:39:39,389 --> 00:39:42,653
Je was één van de besten.
Je kon elke opdracht krijgen die je wou.

606
00:39:42,832 --> 00:39:44,280
Ik kreeg een opdracht.

607
00:39:44,487 --> 00:39:47,108
De eerste vrouwelijke SSG agent
aan de westkust.

608
00:39:47,404 --> 00:39:50,045
Hoe kon ik dat laten schieten?
- Ik zou je niet tegenhouden.

609
00:39:50,340 --> 00:39:52,965
Jij wilde New York. Washington DC.
Dat was jouw droom.

610
00:39:54,199 --> 00:39:55,609
Je liep weg.

611
00:39:56,547 --> 00:39:58,295
Jij kwam me niet achterna.

612
00:39:59,971 --> 00:40:01,729
Je zou gewoon harder zijn gaan lopen.

613
00:40:04,529 --> 00:40:06,481
Je hebt gelijk.
Dat zou ik doen.

614
00:40:07,830 --> 00:40:12,039
We kunnen zo tenminste Quantico herinneren
als het mooie dat het was.

615
00:40:13,007 --> 00:40:14,409
Laten we dat doen.

616
00:40:22,518 --> 00:40:26,133
Waar gaat je reis naar toe?
- Ik vertrek naar Miami. Volgende zaak.

617
00:40:27,054 --> 00:40:30,241
Ik hoop dat één van die zaken
je weer naar New York zal brengen.

618
00:40:30,920 --> 00:40:32,873
Ja, misschien neem ik mijn eigen El mee.

619
00:40:33,024 --> 00:40:34,928
De mannelijke uitvoering.
- Succes daarmee.

620
00:40:35,315 --> 00:40:36,963
Ze is er één uit duizenden.

621
00:40:37,247 --> 00:40:40,654
Wees niet bang om met haar te praten, Peter.
Over wat dan ook.

622
00:40:54,440 --> 00:40:57,262
Ik had het lang geleden al met je
moeten hebben bespreken, maar

623
00:40:57,530 --> 00:40:59,400
ik blijf nog altijd aan hem denken.

624
00:40:59,451 --> 00:41:02,390
Ik kan het gevoel niet loslaten dat
als ik niet ASAC was geworden

625
00:41:02,507 --> 00:41:04,284
hij nog in leven zou zijn.

626
00:41:05,014 --> 00:41:06,685
Vertrouw me maar, goed?

627
00:41:06,783 --> 00:41:08,609
Mag ik mijn ogen openen?
- Nee, niet doen.

628
00:41:08,638 --> 00:41:10,720
Een afstapje. Afstapje.
Prima.

629
00:41:11,710 --> 00:41:13,195
Dat viel toch wel mee?

630
00:41:13,417 --> 00:41:16,021
Ik hou niet van verrassingen.
Ze pakken zelden goed uit.

631
00:41:16,287 --> 00:41:17,841
We zijn er bijna.

632
00:41:17,992 --> 00:41:20,596
Je moet weten dat blind
over de straten van New York lopen

633
00:41:20,666 --> 00:41:23,634
een terugkerende nachtmerrie voor mij is.
- Je mag kijken.

634
00:41:28,216 --> 00:41:30,184
Het raam uit de codex.

635
00:41:33,411 --> 00:41:35,012
Hoe heb je dat gevonden?

636
00:41:35,315 --> 00:41:38,118
Via één van de contacten uit de onderwereld
van agent Gruetzner.

637
00:41:40,132 --> 00:41:41,572
Het is prachtig.

638
00:41:43,887 --> 00:41:45,416
Dit is niet professioneel.

639
00:41:45,556 --> 00:41:46,956
Nee.

640
00:41:47,878 --> 00:41:49,638
Helemaal niet professioneel.

641
00:42:29,806 --> 00:42:34,411
Vertaling: BorisVictor

