1
00:00:01,898 --> 00:00:04,066
Je blijft me verbazen, Peter.

2
00:00:04,100 --> 00:00:07,202
De Boze Koningin te snel af zijn
in slechts één dag?

3
00:00:07,237 --> 00:00:09,638
Indrukwekkend.

4
00:00:09,672 --> 00:00:12,741
Ze houdt van de jongen. Dat maakt haar zwak.

5
00:00:13,704 --> 00:00:17,445
Dit is het. Dit is waar we het gaan maken.
De ingrediënten?

6
00:00:21,206 --> 00:00:24,118
Als het klaar is,
zullen ze dan allemaal dood zijn?

7
00:00:24,153 --> 00:00:27,989
Erger. Ze zullen slaven zijn
van dit nieuwe land dat we maken...

8
00:00:28,024 --> 00:00:30,158
en geen idee van wie ze ooit waren.

9
00:00:30,817 --> 00:00:32,664
Dood is definitief, Felix.

10
00:00:32,684 --> 00:00:36,564
Hun lijden zal voor eeuwig zijn.

11
00:00:40,300 --> 00:00:43,426
Een nieuwe vloek?
Gebeurt het weer opnieuw?

12
00:00:43,446 --> 00:00:45,906
Gold, gaat deze vloek net zo werken
als de vorige?

13
00:00:45,926 --> 00:00:49,242
De vorige was gemaakt
om aan de wensen van de Koningin te voldoen.

14
00:00:49,277 --> 00:00:54,414
Deze zal gedaan worden voor Pans verlangen.
Ik zou rekenen op iets hels.

15
00:00:54,449 --> 00:00:57,685
De vloek was gemaakt om niet te stoppen.
Er is niets dat we kunnen doen.

16
00:00:57,719 --> 00:01:00,153
Er is een mogelijkheid om het te stoppen.

17
00:01:00,188 --> 00:01:02,990
Wat?
- Door de rol zelf te gebruiken.

18
00:01:03,024 --> 00:01:07,026
Het kan alleen ongedaan worden
door de persoon die de rol gebruikt heeft.

19
00:01:07,061 --> 00:01:08,462
Dat ben jij, Regina.

20
00:01:08,496 --> 00:01:12,966
Wat zij deed, was kinderspel
in vergelijking met wat ik in gedachten heb.

21
00:01:15,224 --> 00:01:20,423
Ik wist dat je zou winnen.
Peter Pan faalt nooit.

22
00:01:24,044 --> 00:01:27,313
Wat moet ik doen?
- Je moet de rol vernietigen.

23
00:01:27,347 --> 00:01:29,148
Zowel jouw vloek als die van hem
zullen beëindigd worden...

24
00:01:29,182 --> 00:01:33,319
maar weet dit, er zal een prijs zijn.
Een hoge prijs.

25
00:01:33,353 --> 00:01:34,753
Wat stel je voor?

26
00:01:34,788 --> 00:01:38,657
In plaats van naar hem te gaan,
breng hem naar ons met een spreuk...

27
00:01:38,691 --> 00:01:41,860
één die Pan en Henry
in hun eigen lichaam terugbrengen.

28
00:01:43,195 --> 00:01:45,263
Missen we iets?

29
00:01:46,499 --> 00:01:50,235
Wat is het?
- Het hart van hetgeen waar ik het meest van hou.

30
00:01:50,269 --> 00:01:55,375
Bedoel je het hart van je zoon? Repelsteeltje?
- Nee, ik heb nooit van Repelsteeltje gehouden.

31
00:01:55,395 --> 00:01:58,176
Welk hart hebben we dan nodig?
Van wie hou jij?

32
00:01:58,211 --> 00:02:00,145
Liefde kan vele dingen betekenen, Felix.

33
00:02:00,698 --> 00:02:06,985
Het komt niet alleen door romantiek of familie.
Het kan ook door loyaliteit komen.

34
00:02:07,019 --> 00:02:08,586
Vriendschap.

35
00:02:08,621 --> 00:02:11,586
Er is maar één persoon
die altijd in Pan geloofd heeft.

36
00:02:13,559 --> 00:02:14,759
Dat ben ik.

37
00:02:16,295 --> 00:02:19,664
Wees niet bang. Wees vereerd.

38
00:02:30,142 --> 00:02:33,443
Als ik terug ben in mijn eigen lichaam,
betekent het dat ik de rol zal hebben.

39
00:02:33,478 --> 00:02:36,613
Ik kan het naar jullie toebrengen.
- Precies, Henry.

40
00:02:36,648 --> 00:02:39,449
Zelfs jij bent niet krachtig genoeg
om zo'n spreuk te maken.

41
00:02:39,484 --> 00:02:41,518
Met het juiste gereedschap, kan ik dat wel.

42
00:02:41,552 --> 00:02:43,487
Het toverstokje van de Zwarte Fee...

43
00:02:43,521 --> 00:02:45,289
een van de krachtigste fee
die ooit bestaan heeft.

44
00:02:45,323 --> 00:02:49,293
Die is goed thuis in donkere magie.
De Blauwe Fee heeft haar verbannen.

45
00:02:49,327 --> 00:02:52,362
Maar voordat ze dat deed,
pakte ze haar toverstaf af.

46
00:02:52,397 --> 00:02:55,599
Ik neem aan dat onze net overleden
feeënmoeder het had verstopt in haar huis.

47
00:02:55,633 --> 00:02:57,588
Waar wachten we dan op?
Laten we naar het klooster gaan.

48
00:02:57,608 --> 00:03:00,536
Mag ik mee? Ik wil graag
mijn respect betuigen aan Blue, na alles.

49
00:03:00,570 --> 00:03:01,834
Dan is het geregeld.

50
00:03:02,372 --> 00:03:06,111
De rest gaat terug naar mijn winkel
en bereiden Henry voor op de spreuk.

51
00:03:22,158 --> 00:03:25,658
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E11 'Going Home'

52
00:03:25,678 --> 00:03:29,178
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & Mystique
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

53
00:03:38,740 --> 00:03:40,208
Wat als het fout gaat?

54
00:03:40,242 --> 00:03:42,411
Een magische kledingkast?
Het is een gewaagde sprong.

55
00:03:42,431 --> 00:03:45,536
We weten dit allemaal,
dus wat doen we als dit plan niet werkt?

56
00:03:45,715 --> 00:03:48,150
Dan zal de koningin ons
naar een nieuw land toe brengen.

57
00:03:48,184 --> 00:03:53,054
We zullen allemaal onze herinneringen verliezen,
en slaaf worden van haar donkerste verlangens...

58
00:03:53,188 --> 00:03:55,730
Dus we moeten vertrouwen hebben
dat jouw kind een manier vindt om ons te redden.

59
00:03:55,758 --> 00:03:58,760
Als we niet weten wie we zijn en we kunnen
haar niet vertellen dat ze de Redder is...

60
00:03:58,794 --> 00:04:02,297
hoe zal ze weten wat ze moet doen?
- Op een dag, als de tijd rijp is...

61
00:04:02,331 --> 00:04:05,733
zal ons verhaal zichzelf onthullen,
je moet me vertrouwen.

62
00:04:05,768 --> 00:04:09,370
Ons verhaal. Wat betekent dat?
- Dat weet ik nog niet.

63
00:04:09,404 --> 00:04:13,808
Maar ik weet dat het gaat gebeuren.
- Hoe kan je er dan zo zeker van zijn?

64
00:04:13,842 --> 00:04:17,577
Want ik heb het ene
wat je meer nodig hebt dat wat dan ook...

65
00:04:18,780 --> 00:04:22,482
Hoop. Veel geluk, sneeuwwitje.

66
00:04:22,516 --> 00:04:24,918
Heb vertrouwen.

67
00:04:31,092 --> 00:04:35,596
Dat is makkelijk gezegd als je
magische vleugels en een toverstokje hebt.

68
00:04:35,630 --> 00:04:37,397
Wat kunnen we anders doen
dan haar te geloven?

69
00:04:41,868 --> 00:04:46,906
Dit had voor haar moeten zijn.
We hadden zoveel plannen.

70
00:04:46,940 --> 00:04:49,842
Luister naar Blue.
Heb hoop dat we kunnen winnen.

71
00:04:51,538 --> 00:04:54,746
Deze vloek heeft alle dromen kapotgemaakt
die deze familie ooit had.

72
00:04:55,048 --> 00:04:56,616
Je weet nog niet wat voor een toekomst
ons staat te wachten.

73
00:04:56,650 --> 00:05:02,187
Hoe weet je dat er iets goeds in voorkomt?
- Omdat het onbekende niet altijd slecht is.

74
00:05:02,222 --> 00:05:06,025
Het leven zit vol met wendingen
die je niet aan ziet komen.

75
00:05:06,059 --> 00:05:09,095
Deze vloek? Het is slechts een wending.

76
00:05:10,846 --> 00:05:16,940
Maar het enige wat ik ooit wilde,
was dat wij ons kind samen op konden voeden.

77
00:05:17,069 --> 00:05:19,971
Dat was ons lang en gelukkig einde,
en nu is dat weg.

78
00:05:20,006 --> 00:05:21,406
De toekomst die we ons voorstelden, is weg.

79
00:05:21,441 --> 00:05:23,642
Maar dat betekent niet dat we niet
op zoek kunnen naar een andere...

80
00:05:23,676 --> 00:05:26,077
een onverwachte.

81
00:05:31,250 --> 00:05:32,984
Ik kies voor hoop.

82
00:05:39,258 --> 00:05:40,859
Ik kan geloven.

83
00:05:49,568 --> 00:05:52,170
Dit mobiel hing boven je wiegje.

84
00:05:52,204 --> 00:05:55,640
Het was de bedoeling
dat het boven jouw wieg zou hangen.

85
00:05:55,674 --> 00:05:58,342
Ik vind de eenhoorns leuk.

86
00:06:01,565 --> 00:06:04,650
Jou opgeven toen de vloek insloeg,
was het moeilijkste wat ik ooit heb moeten doen.

87
00:06:04,749 --> 00:06:07,117
Ik weet het.
- Elke keer als ik naar je kijk...

88
00:06:07,152 --> 00:06:10,020
vraag ik me af wat er gebeurt zou zijn,
als ik het niet had hoeven doen.

89
00:06:10,055 --> 00:06:11,606
Dat doe ik ook met Henry.

90
00:06:12,749 --> 00:06:15,735
Je deed het beste, je gaf hem...
- Zijn beste kans.

91
00:06:17,795 --> 00:06:24,000
Ja, maar toch, de dingen waren anders geweest
als ik hem gehouden had.

92
00:06:24,034 --> 00:06:28,037
We hadden een leven samen gehad.
Een normaal leven.

93
00:06:28,072 --> 00:06:30,907
Ergens in Boston of ergens anders.

94
00:06:32,811 --> 00:06:34,947
Maar ik denk dat het allemaal
niet de bedoeling was.

95
00:06:39,717 --> 00:06:42,752
Gaat het goed, knul?
- Ja.

96
00:06:42,786 --> 00:06:45,855
Ik ben er klaar voor, om weer mezelf te zijn.

97
00:06:45,889 --> 00:06:50,039
Het duurt niet veel langer, Henry.
Niet veel langer.

98
00:06:50,160 --> 00:06:54,963
Als we het toverstokje hebben,
zal alles worden zoals het was.

99
00:07:05,308 --> 00:07:07,709
Sorry dat we onderbreken,
maar we hebben jullie hulp nodig.

100
00:07:07,744 --> 00:07:08,944
Waarmee?

101
00:07:08,964 --> 00:07:11,146
Het toverstafje van de Zwarte Fee is hier.
We hebben het nodig.

102
00:07:11,180 --> 00:07:13,451
We kunnen nooit...
- Ja, het is een verschrikkelijk ding.

103
00:07:13,471 --> 00:07:15,050
Maar wat eraan komt, is erger. Waar is het?

104
00:07:21,690 --> 00:07:25,226
Wat was dat?
- De schaduw van Pan.

105
00:07:28,464 --> 00:07:32,333
Wat wil het?
- Het toverstokje. Ren.

106
00:07:34,936 --> 00:07:37,405
Wegwezen hier.
- Verstop je. Hier.

107
00:07:53,784 --> 00:07:59,126
Mr Smee misschien zou je bij willen blijven.
Het zal onze reis en jouw toestand goed doen.

108
00:07:59,189 --> 00:08:00,735
Sorry, kapitein.

109
00:08:02,598 --> 00:08:04,567
Deze plek geeft me alleen de kriebels.

110
00:08:06,968 --> 00:08:09,228
Denkt u niet dat we terug
zouden moeten gaan naar het schip?

111
00:08:09,438 --> 00:08:12,104
Niet totdat we een weg
van dit vervloekte eiland gevonden hebben.

112
00:08:12,908 --> 00:08:14,446
We dwalen al veel te lang hier.

113
00:08:14,509 --> 00:08:17,644
Nu dat ik weet dat er een dolk is
die een einde aan de Duistere kan maken...

114
00:08:17,678 --> 00:08:19,750
moet ik terug naar ons land.

115
00:08:20,114 --> 00:08:22,577
Mijn doel is vernieuwd.

116
00:08:22,597 --> 00:08:25,959
Waarom kan uw doel niet op het schip zijn,
waar het veilig is?

117
00:08:33,627 --> 00:08:36,142
Ben jij niet een beetje te oud
voor een verloren jongen?

118
00:08:37,064 --> 00:08:38,865
Ik ben geen onderdeel van Pans volgelingen,
en ik kan je verzekeren...

119
00:08:38,899 --> 00:08:41,265
dat ik alles ben, behalve een jongen.

120
00:08:43,184 --> 00:08:49,476
Wie ben jij, en waarom ben je hier?
- De kapitein van de Jolly Roger en op zoek...

121
00:08:49,510 --> 00:08:54,213
naar wat magie om een manier te vinden
terug naar mijn land te gaan.

122
00:08:54,247 --> 00:08:56,954
Jij hebt toch niets, wel dan? Magie?

123
00:08:57,717 --> 00:09:01,472
Net opgemaakt.
- Ik geloof dat niet.

124
00:09:02,222 --> 00:09:04,762
Als ik niet beter zou weten,
zou ik zeggen dat je fee was.

125
00:09:04,958 --> 00:09:09,410
En als ik niet beter zou weten
zou ik zeggen dat je een piraat bent.

126
00:09:09,496 --> 00:09:10,846
Schuldig.

127
00:09:11,931 --> 00:09:16,502
Dus vertel me, fee, kan je me helpen?
- Jou helpen?

128
00:09:17,942 --> 00:09:21,628
Maak je je geen zorgen over het feit
dat ik je keel door kan snijden?

129
00:09:25,244 --> 00:09:27,762
Dat is niet de manier waarop feeën het doen.

130
00:09:29,348 --> 00:09:31,746
Je zou me moeten helpen om mijn
lang en gelukkige einde te vinden...

131
00:09:31,766 --> 00:09:34,085
of iets anders dat gelijk staat
en net zo kostbaar is.

132
00:09:34,120 --> 00:09:38,468
Ik was een fee lang geleden.

133
00:09:38,957 --> 00:09:41,158
Maar mijn vleugels zijn afgenomen.

134
00:09:43,094 --> 00:09:47,635
Dus voor jouw lang en gelukkig einde...
sta je er alleen voor.

135
00:09:50,869 --> 00:09:52,069
Pas op.

136
00:09:52,203 --> 00:09:55,973
Het is geen wapen in de traditionele vorm.

137
00:09:59,344 --> 00:10:01,245
Rum?

138
00:10:05,691 --> 00:10:06,891
Wat is er zo belangrijk thuis?

139
00:10:08,853 --> 00:10:11,007
De Duistere vermoordde
de vrouw van wie ik hield...

140
00:10:12,424 --> 00:10:14,582
en ik ben van plan
hem te laten lijden daarvoor.

141
00:10:16,293 --> 00:10:19,128
En dus hem vermoorden
is jouw lang en gelukkig einde?

142
00:10:19,163 --> 00:10:22,966
Zelfs als je door het te doen
je je eigen bestaan zou beëindigen?

143
00:10:23,000 --> 00:10:27,704
Ik riskeer mijn leven voor twee dingen:
liefde en wraak.

144
00:10:27,738 --> 00:10:33,004
Ik heb het eerste verloren...
en als ik sterf voor mijn wraak...

145
00:10:34,178 --> 00:10:36,446
dan is dat bevredigend genoeg.

146
00:10:37,853 --> 00:10:40,028
Het enige wat we moeten doen
is de kaars opnieuw aan te steken, toch?

147
00:10:40,551 --> 00:10:42,008
Dat is hoe hij gevangen zat in Neverland?

148
00:10:42,453 --> 00:10:44,644
Maar deze keer,
zeg ik dat we ons er voorgoed van doen.

149
00:10:44,788 --> 00:10:47,456
Ik trek zijn aandacht.
- Weet je zeker dat je dit wil doen?

150
00:10:47,490 --> 00:10:49,587
Als het de enige manier is
om die verdomde vloek tegen te houden...

151
00:10:49,607 --> 00:10:52,260
die ons allemaal uitwist,
dan is dat een risico dat ik wil nemen.

152
00:10:52,295 --> 00:10:54,697
Ik dacht dat je jouw leven
alleen riskeerde voor liefde of wraak?

153
00:10:56,032 --> 00:10:58,441
En een ander belangrijk ding: mezelf.

154
00:11:04,773 --> 00:11:06,351
Is dat het beste wat je hebt?

155
00:11:16,819 --> 00:11:19,637
Kan je het gevangen nemen?
- Nee, het is te hoog. We moeten dichterbij komen.

156
00:11:19,822 --> 00:11:21,386
En ik kan daar niet heen vliegen.

157
00:11:21,824 --> 00:11:25,526
Voor het geval je het niet doorhad,
ik heb geen vleugels.

158
00:11:25,560 --> 00:11:28,096
Maar je hebt wel toverstof.
- Dat werkt niet.

159
00:11:28,130 --> 00:11:31,878
Nee, Tinkerbel. Je hebt het een keer laten werken.
Je kan dat nog een keer doen.

160
00:12:41,668 --> 00:12:43,253
Kijk wie er nog steeds een fee is.

161
00:12:46,773 --> 00:12:51,423
Ik heb al eens een hand verloren. Dit was niets.
- Voor de duidelijkheid...

162
00:12:51,677 --> 00:12:55,823
ik weet waarom je je leven riskeerde
en het was niet voor jezelf of voor wraak.

163
00:12:55,948 --> 00:12:59,765
Het was voor Emma.
- Goed gedaan, Groen.

164
00:13:00,620 --> 00:13:05,505
Blauw. Maar je was...
- Weg. Ik weet het.

165
00:13:05,657 --> 00:13:09,002
Maar toen je de schaduw vermoordde,
kwam de mijne terug en leefde ik weer.

166
00:13:09,327 --> 00:13:13,400
Bedankt.
Je geloofde eindelijk in jezelf, Groen...

167
00:13:14,000 --> 00:13:18,465
Tinkerbel. Welkom terug.
- Ben ik weer een fee?

168
00:13:18,836 --> 00:13:21,721
Zelfs nadat ik zo ongehoorzaam was?

169
00:13:22,672 --> 00:13:26,760
Ik ben misschien iets te streng geweest.
Je verdiende je vleugels, Tinkerbel.

170
00:13:27,046 --> 00:13:30,780
Je hebt ze al vele malen terugverdiend.
- Bedankt.

171
00:13:31,683 --> 00:13:34,060
En wat betreft de zwarte feëenstaf...

172
00:13:37,455 --> 00:13:40,155
Ga. Red ons allemaal.

173
00:13:45,262 --> 00:13:48,994
Ze is terug... De Blauwe Fee.
Ze gaf ons de staf.

174
00:13:49,066 --> 00:13:52,561
Hebben we nog iets anders nodig?
- Nog één ding.

175
00:13:56,574 --> 00:13:59,385
Wat is dat?
- Dit is een van de enige nuttige dingen...

176
00:13:59,410 --> 00:14:03,120
die ik heb kunnen stelen van Greg en Tamara,
voordat ze naar Neverland gingen.

177
00:14:03,647 --> 00:14:09,061
Het maakt mensen met magie machteloos.
- Dat ben ik nog niet vergeten, trouwens.

178
00:14:09,386 --> 00:14:12,059
Geef me je pols, Henry.

179
00:14:15,025 --> 00:14:20,320
Ik wil zeker zijn dat, als mijn oude vader
wakker wordt, hij verzwakt is.

180
00:14:20,630 --> 00:14:25,127
Dit zal zijn krachten blokkeren.
- Wat gaan we nu doen?

181
00:14:25,234 --> 00:14:28,581
Ik gebruik een spreuk
waardoor je in een diepe slaap valt...

182
00:14:28,605 --> 00:14:32,216
en zodra je wakker wordt,
zul je weer in je eigen lichaam zitten.

183
00:14:32,441 --> 00:14:37,821
En dan hou je die rol goed vast,
en kom je ons zo snel mogelijk zoeken.

184
00:14:37,946 --> 00:14:42,256
Toen ik mijn hart aan Pan gaf...
dacht ik dat een held was.

185
00:14:43,520 --> 00:14:46,531
Het spijt me.
- Nee, jij hoeft je excuses niet aan te bieden.

186
00:14:46,656 --> 00:14:50,157
Pan wel.
- Het is tijd.

187
00:14:55,130 --> 00:14:57,899
Blijf naar de staf kijken.

188
00:15:08,310 --> 00:15:10,310
Wat gebeurt er?

189
00:15:12,214 --> 00:15:14,931
Henry's geest verlaat het lichaam van Pan.

190
00:15:21,557 --> 00:15:23,587
Het werkte.

191
00:15:24,513 --> 00:15:27,414
Laten we onze zoon zoeken.

192
00:15:36,337 --> 00:15:39,506
Ga je niet mee?
- Nee, ik denk het niet.

193
00:15:39,707 --> 00:15:45,280
Mijn vader en ik hebben wat...
onafgemaakte familiezaken.

194
00:16:17,743 --> 00:16:20,761
Je hebt je huiswerk weer niet ingeleverd.
Is er iets?

195
00:16:25,641 --> 00:16:29,675
Henry, de dingen zullen veranderen,
als je erin gelooft.

196
00:16:29,945 --> 00:16:32,823
Het leven is onvoorspelbaar.
- Is uw leven onvoorspelbaar?

197
00:16:32,848 --> 00:16:38,385
Want het lijkt dat alles hier hetzelfde is...
behalve ik.

198
00:16:40,956 --> 00:16:46,343
Mijn biologische moeder hield niet van me.
Regina zegt van wel, maar doet dat niet.

199
00:16:46,795 --> 00:16:52,333
Ik hoor hier niet.
- Je hoort hier wel, Henry.

200
00:16:52,400 --> 00:16:54,600
Je bent geliefd.

201
00:17:00,775 --> 00:17:05,835
Ik wil je iets laten zien. Deze ochtend
maakte ik mijn slaapkamer kast schoon,

202
00:17:05,855 --> 00:17:11,545
wat ik al duizenden keren heb gedaan,
en weet je wat er gebeurde? Ik vond iets...

203
00:17:11,686 --> 00:17:14,635
Iets wat ik nog nooit eerder gezien had.

204
00:17:18,992 --> 00:17:23,528
Het was er gewoon... Net magie.

205
00:17:24,031 --> 00:17:27,543
Dat kan niet.
- Natuurlijk niet, maar het gebeurde wel.

206
00:17:27,868 --> 00:17:31,965
Dit boek was er op de een of andere manier ineens.
Heeft iemand het aan mij gegeven?

207
00:17:32,005 --> 00:17:34,874
Ben ik vergeten dat ik het had?
Ik weet het niet. Maar het was er.

208
00:17:34,908 --> 00:17:37,301
Weet je wat ik zag toen ik erin keek?

209
00:17:38,927 --> 00:17:40,536
Hoop.

210
00:17:45,318 --> 00:17:50,351
Het lijken mij gewoon sprookjes.
- Wat denk je dat sprookjes eigenlijk zijn?

211
00:17:51,556 --> 00:17:55,825
Ze herinneren ons eraan
dat onze levens beter worden...

212
00:17:55,961 --> 00:17:58,459
zolang we ons vasthouden aan hoop.

213
00:17:58,985 --> 00:18:02,217
Jouw gelukkige einde is misschien niet
wat je verwachtte...

214
00:18:02,237 --> 00:18:05,392
maar daarom zal het speciaal worden.

215
00:18:07,873 --> 00:18:11,799
Mag... Mag ik dit lenen?

216
00:18:11,844 --> 00:18:14,779
Je mag het hebben.
- Echt waar?

217
00:18:14,847 --> 00:18:18,726
Geloven in zelfs alleen maar de kans
op een gelukkig einde, is een krachtig iets.

218
00:18:19,351 --> 00:18:24,484
Ik denk dat jij het wel kunt gebruiken.
Ik zie je in de klas.

219
00:18:29,028 --> 00:18:31,329
Ms Blanchard...
- Ja?

220
00:18:37,236 --> 00:18:40,965
Bedankt.
- Graag gedaan.

221
00:18:54,653 --> 00:18:57,588
Ik ruik zijn geur. Hij is in de buurt.

222
00:18:57,855 --> 00:18:59,384
De toren?
- Ja.

223
00:19:06,029 --> 00:19:08,957
Ik ben het. Het werkte.

224
00:19:11,369 --> 00:19:15,833
Mam, mama, ik zag jullie net. Jullie zagen mij.

225
00:19:16,239 --> 00:19:20,509
Maar we zagen jou niet.
- Hij heeft het.

226
00:19:21,177 --> 00:19:23,570
Het is nu aan jou.

227
00:19:39,896 --> 00:19:44,799
Hallo, papa.
- Ik dacht dat je me in mijn slaap zou vermoorden.

228
00:19:46,002 --> 00:19:48,924
Ik denk dat je verandert...

229
00:19:49,450 --> 00:19:51,063
Wacht...

230
00:19:52,440 --> 00:19:54,540
Ik snap het.

231
00:19:55,745 --> 00:19:59,556
Je hebt mijn magie afgepakt.
Daarom is het zo makkelijk voor jou...

232
00:19:59,581 --> 00:20:04,495
om rond te lopen en hier te staan, is het niet?
- Ik wilde met je praten.

233
00:20:04,720 --> 00:20:09,366
Ik wilde dat je mij zag
en erover nadacht wat je gedaan hebt.

234
00:20:09,491 --> 00:20:13,706
Natuurlijk.
Naar mijn zoon kijken op het einde...

235
00:20:13,862 --> 00:20:17,344
hem echt zien en bedenken
wat er had kunnen zijn.

236
00:20:17,466 --> 00:20:22,301
Is dat wat je wilt? Want ik wil dat wel.

237
00:20:22,972 --> 00:20:28,872
Ik weet nog dat ik naar je keek...
Het kleinste kindje, hulpeloos en van mij.

238
00:20:30,078 --> 00:20:34,731
Die grote ogen, vol met tranen...

239
00:20:35,450 --> 00:20:37,058
die aan me trokken...

240
00:20:37,184 --> 00:20:42,931
die mijn naam, mijn geld en mijn tijd wegtrokken.

241
00:20:43,057 --> 00:20:47,137
Die zorgde dat, alle hoop die ik had,
op een beter leven, alles weg was.

242
00:20:47,662 --> 00:20:53,508
Deze roze, naakte, kronkelende worm,
die mijn dromen zou vermorzelen...

243
00:20:53,533 --> 00:20:57,568
en daar nooit mee zou stoppen. Wat ben je nu?

244
00:20:57,771 --> 00:21:02,740
Een paar honderd jaar?
Kan ik niet vrij van je zijn?

245
00:21:02,777 --> 00:21:07,047
Dat zul je zijn... als je dood bent.

246
00:21:08,047 --> 00:21:12,216
Dan nog één laatste les, zoon.

247
00:21:12,652 --> 00:21:18,627
Maak nooit een kooi waar je niet
uit kunt ontsnappen. Ik heb deze boeien gemaakt.

248
00:21:19,559 --> 00:21:23,028
Ze werken niet op mij. Maar op jou...

249
00:21:28,569 --> 00:21:30,569
Af, jochie...

250
00:21:32,606 --> 00:21:36,087
Laten we eens kijken
hoe je het redt zonder magie.

251
00:21:40,180 --> 00:21:43,347
Ik ben al te ver gekomen voor dit, voor hen...

252
00:21:43,416 --> 00:21:47,284
Voor je zoon? Nee, het is te laat.

253
00:21:47,486 --> 00:21:52,453
Snel zal die mooie groene rook
hun longen vullen en naar hun hersens gaan.

254
00:21:52,491 --> 00:21:56,436
En in tegenstelling tot de rest van deze stad,
ga ik niet hun herinneringen afpakken.

255
00:21:57,562 --> 00:22:03,307
Omdat ze belangrijk zijn voor jou...
ga ik ze vermoorden.

256
00:22:05,203 --> 00:22:09,639
Jij zult niets doen om me tegen te houden.
Weet je waarom?

257
00:22:10,074 --> 00:22:15,268
Omdat je zonder magie
weer bent zoals je begon...

258
00:22:16,481 --> 00:22:18,574
de dorpslafaard.

259
00:22:41,046 --> 00:22:45,585
Teveel jaren om te tellen, Bae...
maar ik heb ieder jaar ervan geteld.

260
00:22:50,754 --> 00:22:54,033
Het spijt me. Ik wist niet dat je hier was.

261
00:22:54,058 --> 00:22:58,647
Ga weg.
- Ik zal de bloemen wel neerzetten.

262
00:22:59,630 --> 00:23:01,330
Ga weg.

263
00:23:14,610 --> 00:23:17,134
Het spijt me heel erg.

264
00:23:17,581 --> 00:23:22,240
Het was om hem te herinneren, toch?
Hou oud zou hij nu zijn?

265
00:23:22,260 --> 00:23:27,489
Hij is niet dood, alleen verloren.
- Verloren?

266
00:23:34,665 --> 00:23:39,061
Vandaag is zijn verjaardag.
Ik zou bij hem moeten zijn...

267
00:23:40,136 --> 00:23:45,021
om het te vieren. We hadden een kans
om samen gelukkig te zijn...

268
00:23:45,807 --> 00:23:50,543
maar ik was bang.
- Misschien is het nog niet te laat.

269
00:23:50,613 --> 00:23:52,613
Ik hoop van niet.

270
00:23:57,284 --> 00:24:00,634
Ik zal geen gelukkig einde krijgen.

271
00:24:37,925 --> 00:24:41,771
Wat gebeurde er? Gaat het?
- Ja, alles gaat goed. Het is alleen...

272
00:24:41,896 --> 00:24:46,904
Wat is er? Wat gebeurde er toen je het aanraakte?
- Ik zag wat er moet gebeuren.

273
00:24:48,836 --> 00:24:53,853
Mam, komt alles wel goed met je?
- Het belangrijkste is...

274
00:24:54,078 --> 00:24:56,178
dat het goed komt met jou.

275
00:24:57,144 --> 00:25:01,148
Nee, dat gaat niet gebeuren.
- Hij heeft de...

276
00:25:04,451 --> 00:25:07,919
Vloek? Die heb ik, ja.

277
00:25:18,331 --> 00:25:21,560
Kijk toch eens. Een geboeid publiek.

278
00:25:21,767 --> 00:25:27,345
Ik zou met jullie kunnen spelen als
met een stel poppen. Maar ik begin met deze twee.

279
00:25:29,271 --> 00:25:34,161
Jullie zien er allebei zo schattig uit.
Moeilijk om te kiezen wie ik als eerste vermoord.

280
00:25:34,547 --> 00:25:38,716
Nee, toch niet. Jij. Jij gaat eerst.

281
00:25:40,620 --> 00:25:44,451
Blijf bij ze vandaan.
- Kijk nou eens.

282
00:25:44,557 --> 00:25:49,369
De worm heeft tanden.
Ben je hier om je weliefden te beschermen?

283
00:25:49,394 --> 00:25:51,606
Ik laat je ze niet aanraken.

284
00:25:51,731 --> 00:25:55,065
Dat wil ik graag zien.
- Dat gaat ook gebeuren.

285
00:25:55,200 --> 00:26:00,714
Want ik moet iets afmaken
en dat moet ik doen, wat er ook voor nodig is.

286
00:26:00,739 --> 00:26:03,339
Geen uitvluchten.

287
00:26:04,032 --> 00:26:06,834
En wat gedaan moet worden heeft een prijs...

288
00:26:06,868 --> 00:26:11,137
een prijs die ik eindelijk wil gaan betalen.

289
00:26:12,172 --> 00:26:17,432
Ik heb de vloek gebruikt om jou te vinden, Bae,
om je te vertellen dat ik een fout heb gemaakt...

290
00:26:18,046 --> 00:26:21,415
om er zeker van te zijn dat jij een kans had
om gelukkig te zijn.

291
00:26:21,450 --> 00:26:25,820
En dat geluk is mogelijk...

292
00:26:25,854 --> 00:26:27,254
alleen niet met mij.

293
00:26:28,189 --> 00:26:31,857
Ik accepteer dat.
- Mooie, mooie woorden.

294
00:26:34,083 --> 00:26:37,498
Ik hou van je, Bae.

295
00:26:39,368 --> 00:26:43,871
En ik hou van jou, Belle.
Jij hebt mij sterker gemaakt.

296
00:26:43,905 --> 00:26:46,807
Sterker?
- Ja.

297
00:26:47,605 --> 00:26:52,689
Maar nog steeds geen magie.
- Maar dat heb ik niet nodig.

298
00:26:53,181 --> 00:26:58,235
Jij bent misschien je schaduw kwijt,
maar er is één ding wat je vergeet.

299
00:26:58,521 --> 00:27:02,262
En wat is dat?
- Ik ook.

300
00:27:02,657 --> 00:27:05,126
Ik heb het weggestuurd met iets
om te verstoppen.

301
00:27:12,368 --> 00:27:17,029
Wat doe je?
- De enige manier voor jou om te sterven...

302
00:27:17,239 --> 00:27:21,777
is als wij allebei sterven. En nu...

303
00:27:21,811 --> 00:27:25,455
Nu...ben ik er klaar voor.

304
00:27:45,035 --> 00:27:48,411
Hallo, papa.
- Repel, alsjeblieft.

305
00:27:50,272 --> 00:27:52,006
Je kan dit stoppen.

306
00:27:53,776 --> 00:27:58,320
Verwijder de dolk.
We kunnen opnieuw beginnen.

307
00:28:00,651 --> 00:28:06,706
We kunnen een gelukkig einde hebben.
- Maar ik ben een schurk.

308
00:28:08,491 --> 00:28:13,262
En schurken hebben geen gelukkig einde.

309
00:29:05,030 --> 00:29:08,060
Nee. Repel...

310
00:29:10,468 --> 00:29:13,470
Hij is weg.

311
00:29:16,740 --> 00:29:20,111
Regina? Gaat het?

312
00:29:22,347 --> 00:29:24,682
Prima.

313
00:29:26,582 --> 00:29:31,151
Het spijt mij heel erg.
- Mijn vader heeft gedaan wat hij moest doen.

314
00:29:33,825 --> 00:29:36,359
Hij heeft ons gered.

315
00:29:37,930 --> 00:29:39,950
Regina, laat hem niet voor niks zijn gestorven.

316
00:29:41,767 --> 00:29:43,240
Regina?
- Wat?

317
00:29:43,260 --> 00:29:46,897
Wij zijn hier voor een reden. Pan?
- Hij is dood.

318
00:29:47,446 --> 00:29:52,432
Zijn vloek blijft. Kan je het tegenhouden?
Of moeten wij allemaal onze zielen voorbereiden?

319
00:29:52,452 --> 00:29:54,755
Want bij die van mij zal het wel even duren.

320
00:30:03,656 --> 00:30:10,005
Het is hier. Het is hier.
De vloek is hier.

321
00:30:10,458 --> 00:30:14,610
Het komt eraan.
Vanaf alle kanten, er is geen uitweg.

322
00:30:15,134 --> 00:30:17,258
Het is niet te laat.
We kunnen het nog steeds stoppen, toch?

323
00:30:23,610 --> 00:30:27,112
Wat is onze prijs? Gold zei dat er een prijs was.
Wat is onze prijs?

324
00:30:28,648 --> 00:30:33,280
Het is niet onze prijs.
Het is die van mij.

325
00:30:33,510 --> 00:30:39,233
Waar heb je het over?
- Het is wat ik voelde toen ik het vasthield.

326
00:30:41,728 --> 00:30:44,530
Ik moet vaarwel zeggen tegen hetgeen
waar ik het meeste van hou.

327
00:30:47,334 --> 00:30:51,125
Henry?
- Ik kan hem nooit meer zien.

328
00:30:51,304 --> 00:30:55,445
Ik heb geen keuze.
Ik moet ongedaan maken wat ik ben begonnen.

329
00:30:56,276 --> 00:31:00,168
De vloek die ons naar Storybrooke bracht.
- Die Storybrooke creëerde.

330
00:31:00,815 --> 00:31:05,302
Het hoort hier niet.
En noch een van ons.

331
00:31:05,788 --> 00:31:09,791
De vloek verbreken zal de stad vernietigen.
- Het zal ons bestaan wissen...

332
00:31:09,856 --> 00:31:11,690
alsof het hier nooit is geweest.

333
00:31:13,410 --> 00:31:17,496
En iedereen kan terug
naar waar zij vandaan kwamen...

334
00:31:17,530 --> 00:31:20,801
verhinderd om ooit nog terug te komen.

335
00:31:20,835 --> 00:31:25,084
Jij gaat terug naar het Sprookjesbos.
- Wij allemaal...

336
00:31:26,373 --> 00:31:28,474
behalve Henry.

337
00:31:29,207 --> 00:31:33,365
Hij zal hier blijven, omdat hij hier is geboren.
- Alleen?

338
00:31:36,610 --> 00:31:40,913
Jij zal hem meenemen.
Omdat jij de Redder bent.

339
00:31:41,690 --> 00:31:44,054
Jij was gemaakt om de vloek te verbreken...

340
00:31:46,392 --> 00:31:50,085
en je kan hem nogmaals ontvluchten.

341
00:31:51,574 --> 00:31:54,899
Dat wil ik niet.
Wij gaan allebei mee met iedereen.

342
00:31:56,050 --> 00:32:00,024
Dat is geen optie.
Ik kan niet bij hem zijn.

343
00:32:00,235 --> 00:32:04,445
Als ik de prijs niet betaal,
zal dit allemaal niet werken.

344
00:32:08,016 --> 00:32:12,066
Emma, je moet gaan.
- Ik heb je net gevonden.

345
00:32:12,887 --> 00:32:15,105
En nu is het tijd voor jou
om ons weer te verlaten.

346
00:32:15,281 --> 00:32:17,381
Voor jouw beste kans, voor die van hem.

347
00:32:18,807 --> 00:32:23,519
Nee, ik ben nog niet klaar.

348
00:32:23,866 --> 00:32:25,233
Ik ben de Redder, toch?

349
00:32:25,267 --> 00:32:28,162
Ik behoor alle gelukkige eindes terug te brengen.
Dat is wat Henry altijd zei.

350
00:32:28,182 --> 00:32:31,438
Een goed einde is niet altijd
wat wij denken dat het zal zijn.

351
00:32:31,473 --> 00:32:32,887
Kijk om je heen.

352
00:32:33,569 --> 00:32:36,343
Je hebt het leven van iedereen hier geraakt.

353
00:32:38,719 --> 00:32:40,512
Maar wij zijn een familie.

354
00:32:40,532 --> 00:32:44,550
Ja, en dat zullen wij altijd zijn.
Dat heb jij ons gegeven.

355
00:32:44,909 --> 00:32:48,722
Jij en Henry kunnen een gezin vormen
en jij kan je wens krijgen.

356
00:32:49,113 --> 00:32:51,793
Je kan zijn zoals ieder ander.
Je kan gelukkig zijn.

357
00:32:52,624 --> 00:32:57,555
Het is tijd dat jij in jezelf gelooft, Emma.
Het is tijd voor jou om hoop te vinden.

358
00:32:58,433 --> 00:33:03,206
Ik ken je nu al een tijdje en het enige wat ik
wilde was dat jij uit mijn leven verdween...

359
00:33:03,226 --> 00:33:05,383
zodat ik bij mijn zoon kon zijn.

360
00:33:07,759 --> 00:33:10,339
Maar wat ik echt wil...

361
00:33:11,347 --> 00:33:14,349
is dat Henry gelukkig is.

362
00:33:16,679 --> 00:33:20,521
Wij hebben geen keuze. Je moet gaan.

363
00:33:38,783 --> 00:33:43,297
<i>Phoenix. Elf jaar geleden.
- Oké, persen. Goed persen.</i>

364
00:33:45,563 --> 00:33:49,750
Geweldig. Daar zijn we.
Mooi. Dat is prachtig.

365
00:33:51,722 --> 00:33:54,685
Ik weet het.
Het is een jongen, Emma.

366
00:34:06,638 --> 00:34:10,841
Emma, het is maar dat je weet dat je altijd
nog van gedachte kan veranderen.

367
00:34:10,876 --> 00:34:14,946
Nee. Ik kan geen moeder zijn.

368
00:34:38,670 --> 00:34:42,607
Dit is niet eerlijk.
Het is allemaal mijn schuld.

369
00:34:44,035 --> 00:34:47,025
Wat bedoel je?
- Als ik nooit Emma was gaan halen...

370
00:34:47,653 --> 00:34:52,594
Als ik gewoon onder de vloek met jou had geleefd,
was dit allemaal niet gebeurd.

371
00:34:53,319 --> 00:34:56,639
Ik dacht dat ik alleen was.
Ik dacht dat jij niet van mij hield.

372
00:34:57,189 --> 00:34:59,253
Maar ik had het fout.

373
00:35:02,989 --> 00:35:05,158
Ik had het ook fout.

374
00:35:05,497 --> 00:35:10,891
Het was niet jouw schuld, maar de mijne.
Ik heb een vloek uitgesproken uit wraak.

375
00:35:12,271 --> 00:35:15,196
En ik ben een schurk.

376
00:35:16,747 --> 00:35:20,990
Je hebt Mr Gold gehoord.
Schurken krijgen geen gelukkig einde.

377
00:35:21,010 --> 00:35:25,506
Jij bent geen schurk.
Jij bent mijn moeder.

378
00:35:32,749 --> 00:35:35,451
Het spijt mij.
- Niet nodig.

379
00:35:36,663 --> 00:35:39,030
Je moet die jongen hier zo snel mogelijk
vandaan halen.

380
00:35:39,065 --> 00:35:42,415
En jij moet terug daarheen.
- Ja, dat klopt.

381
00:35:49,863 --> 00:35:54,130
Dit is niet voorbij.
Ik zal jullie allebei weer zien.

382
00:36:01,087 --> 00:36:04,623
Dat is nogal een vaartuig
wat je daar hebt, Swan.

383
00:36:06,694 --> 00:36:09,696
Er zal geen dag voorbij gaan
dat ik niet aan jou zal denken.

384
00:36:09,730 --> 00:36:11,030
Mooi.

385
00:36:20,533 --> 00:36:23,143
Er is iets wat ik je niet heb verteld.
- Wat nu weer?

386
00:36:23,615 --> 00:36:28,782
Als de vloek over ons heenkomt,
zal die ons allemaal terugsturen.

387
00:36:28,816 --> 00:36:31,589
Er zal niks achterblijven...

388
00:36:33,086 --> 00:36:36,837
waaronder jouw herinneringen.
Dat is wat de vloek doet.

389
00:36:37,792 --> 00:36:43,158
Storybrooke zal niet langer bestaan.
Het zal nooit hebben bestaan.

390
00:36:43,974 --> 00:36:49,649
Dus deze afgelopen jaren
zullen bij jullie allebei uit je geheugen weg zijn.

391
00:36:49,904 --> 00:36:51,839
En wij zullen weer teruggaan
om weer verhalen te zijn.

392
00:36:51,873 --> 00:36:55,534
Wat zal er met ons gebeuren?
- Ik heb geen idee.

393
00:36:55,643 --> 00:36:59,611
Dat klinkt niet echt als een goede afloop.
- Dat is het niet.

394
00:37:00,620 --> 00:37:02,852
Maar ik kan je er een geven.

395
00:37:03,050 --> 00:37:07,044
Kan jij ons onze herinneringen laten behouden?
- Nee. Ik kan...

396
00:37:07,380 --> 00:37:10,756
doen wat ik bij iedereen hier
in deze stad heb gedaan...

397
00:37:13,127 --> 00:37:14,628
en je nieuwe geven.

398
00:37:14,820 --> 00:37:19,710
Jij vervloekte hen en zij waren ongelukkig.
- Dat hadden ze niet hoeven te zijn.

399
00:37:22,943 --> 00:37:25,105
Mijn cadeau aan jou...

400
00:37:25,139 --> 00:37:29,911
zijn goede herinneringen,
een goed leven voor jou...

401
00:37:33,382 --> 00:37:35,115
en Henry.

402
00:37:35,149 --> 00:37:39,910
Je hebt hem nooit opgegeven.
Jullie zijn altijd samen geweest.

403
00:37:42,274 --> 00:37:43,602
Zou je dat doen?

404
00:37:43,802 --> 00:37:48,100
Als ik de vloek van Pan tegenhoud
en jij over deze stadsgrens stap...

405
00:37:49,130 --> 00:37:53,166
zal je het leven hebben wat je altijd hebt gewild.
- Maar het zal niet echt zijn.

406
00:37:53,535 --> 00:37:57,338
Je verleden niet, maar je toekomst wel.

407
00:37:58,597 --> 00:38:04,348
Ga nu. Er is niet veel tijd meer,
de vloek kan zo meteen arriveren.

408
00:39:57,095 --> 00:40:02,032
Emma, het is maar dat je weet dat je altijd
nog van gedachten kan veranderen.

409
00:40:07,204 --> 00:40:09,205
Wacht.

410
00:40:11,843 --> 00:40:13,344
Laat mij hem vasthouden.

411
00:40:16,448 --> 00:40:18,508
Alsjeblieft.

412
00:40:50,486 --> 00:40:52,814
<i>Eén jaar later.</i>

413
00:41:28,225 --> 00:41:31,743
Mam, je bent iets vergeten.
- Juist. Kaneel.

414
00:41:34,689 --> 00:41:36,025
Zo dan.

415
00:41:45,418 --> 00:41:48,888
Komt er iemand langs?
- Nee.

416
00:41:53,913 --> 00:41:55,891
Henry, wacht hier.

417
00:42:05,759 --> 00:42:10,120
Swan. Eindelijk.
- Ken ik jou?

418
00:42:10,256 --> 00:42:13,766
Ik heb je hulp nodig. Er is iets gebeurd,
iets vreselijks. Je familie zit in de problemen.

419
00:42:13,800 --> 00:42:17,542
Mijn familie is hier. Wie ben jij?
- Een oude vriend.

420
00:42:17,637 --> 00:42:22,258
Ik weet dat je mij niet kan herinneren,
maar daar kan ik wel voor zorgen.

421
00:42:25,544 --> 00:42:28,758
Wat doe je in vredesnaam?
- Weinig kans. Ik moest het proberen.

422
00:42:28,781 --> 00:42:30,637
Ik hoopte dat je hetzelfde zou voelen als ik.

423
00:42:30,668 --> 00:42:32,542
Het enige wat jij zal voelen
zijn de handboeien als ik de politie bel.

424
00:42:32,562 --> 00:42:35,479
Ik weet dat het gek klinkt,
maar je moet naar mij luisteren.

425
00:42:35,499 --> 00:42:36,722
Je moet je herinneren...

426
00:42:37,686 --> 00:42:41,329
Wie was dat?
- Ik heb geen flauw idee.

427
00:42:41,349 --> 00:42:43,559
Iemand moet beneden
de deur open hebben laten staan.

428
00:42:44,363 --> 00:42:46,112
Kom op, laten we gaan eten.

429
00:42:47,141 --> 00:42:50,147
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & Mystique

430
00:42:50,167 --> 00:42:53,667
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

