1
00:00:01,598 --> 00:00:03,766
Je blijft me verbazen, Peter.

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,902
De Boze Koningin te snel af zijn
in slechts één dag?

3
00:00:06,937 --> 00:00:09,338
Indrukwekkend.

4
00:00:09,372 --> 00:00:12,441
Ze houdt van de jongen. Dat maakt haar zwak.

5
00:00:13,404 --> 00:00:17,145
Dit is het. Dit is waar we het gaan maken.
De ingrediënten?

6
00:00:20,906 --> 00:00:23,818
Als het klaar is,
zullen ze dan allemaal dood zijn?

7
00:00:23,853 --> 00:00:27,689
Erger. Ze zullen slaven zijn
van dit nieuwe land dat we maken...

8
00:00:27,724 --> 00:00:29,858
en geen idee van wie ze ooit waren.

9
00:00:30,517 --> 00:00:32,364
Dood is definitief, Felix.

10
00:00:32,384 --> 00:00:36,264
Hun lijden zal voor eeuwig zijn.

11
00:00:40,000 --> 00:00:43,126
Een nieuwe vloek?
Gebeurt het weer opnieuw?

12
00:00:43,146 --> 00:00:45,606
Gold, gaat deze vloek net zo werken
als de vorige?

13
00:00:45,626 --> 00:00:48,942
De vorige was gemaakt
om aan de wensen van de Koningin te voldoen.

14
00:00:48,977 --> 00:00:54,114
Deze zal gedaan worden voor Pans verlangen.
Ik zou rekenen op iets hels.

15
00:00:54,149 --> 00:00:57,385
De vloek was gemaakt om niet te stoppen.
Er is niets dat we kunnen doen.

16
00:00:57,419 --> 00:00:59,853
Er is een mogelijkheid om het te stoppen.

17
00:00:59,888 --> 00:01:02,690
Wat?
- Door de rol zelf te gebruiken.

18
00:01:02,724 --> 00:01:06,726
Het kan alleen ongedaan worden
door de persoon die de rol gebruikt heeft.

19
00:01:06,761 --> 00:01:08,162
Dat ben jij, Regina.

20
00:01:08,196 --> 00:01:12,666
Wat zij deed, was kinderspel
in vergelijking met wat ik in gedachten heb.

21
00:01:14,924 --> 00:01:20,123
Ik wist dat je zou winnen.
Peter Pan faalt nooit.

22
00:01:23,744 --> 00:01:27,013
Wat moet ik doen?
- Je moet de rol vernietigen.

23
00:01:27,047 --> 00:01:28,848
Zowel jouw vloek als die van hem
zullen beëindigd worden...

24
00:01:28,882 --> 00:01:33,019
maar weet dit, er zal een prijs zijn.
Een hoge prijs.

25
00:01:33,053 --> 00:01:34,453
Wat stel je voor?

26
00:01:34,488 --> 00:01:38,357
In plaats van naar hem te gaan,
breng hem naar ons met een spreuk...

27
00:01:38,391 --> 00:01:41,560
één die Pan en Henry
in hun eigen lichaam terugbrengen.

28
00:01:42,895 --> 00:01:44,963
Missen we iets?

29
00:01:46,199 --> 00:01:49,935
Wat is het?
- Het hart van hetgeen waar ik het meest van hou.

30
00:01:49,969 --> 00:01:55,075
Bedoel je het hart van je zoon? Repelsteeltje?
- Nee, ik heb nooit van Repelsteeltje gehouden.

31
00:01:55,095 --> 00:01:57,876
Welk hart hebben we dan nodig?
Van wie hou jij?

32
00:01:57,911 --> 00:01:59,845
Liefde kan vele dingen betekenen, Felix.

33
00:02:00,398 --> 00:02:06,685
Het komt niet alleen door romantiek of familie.
Het kan ook door loyaliteit komen.

34
00:02:06,719 --> 00:02:08,286
Vriendschap.

35
00:02:08,321 --> 00:02:11,286
Er is maar één persoon
die altijd in Pan geloofd heeft.

36
00:02:13,259 --> 00:02:14,459
Dat ben ik.

37
00:02:15,995 --> 00:02:19,364
Wees niet bang. Wees vereerd.

38
00:02:29,842 --> 00:02:33,143
Als ik terug ben in mijn eigen lichaam,
betekent het dat ik de rol zal hebben.

39
00:02:33,178 --> 00:02:36,313
Ik kan het naar jullie toebrengen.
- Precies, Henry.

40
00:02:36,348 --> 00:02:39,149
Zelfs jij bent niet krachtig genoeg
om zo'n spreuk te maken.

41
00:02:39,184 --> 00:02:41,218
Met het juiste gereedschap, kan ik dat wel.

42
00:02:41,252 --> 00:02:43,187
Het toverstokje van de Zwarte Fee...

43
00:02:43,221 --> 00:02:44,989
een van de krachtigste fee
die ooit bestaan heeft.

44
00:02:45,023 --> 00:02:48,993
Die is goed thuis in donkere magie.
De Blauwe Fee heeft haar verbannen.

45
00:02:49,027 --> 00:02:52,062
Maar voordat ze dat deed,
pakte ze haar toverstaf af.

46
00:02:52,097 --> 00:02:55,299
Ik neem aan dat onze net overleden
feeënmoeder het had verstopt in haar huis.

47
00:02:55,333 --> 00:02:57,288
Waar wachten we dan op?
Laten we naar het klooster gaan.

48
00:02:57,308 --> 00:03:00,236
Mag ik mee? Ik wil graag
mijn respect betuigen aan Blue, na alles.

49
00:03:00,270 --> 00:03:01,534
Dan is het geregeld.

50
00:03:02,072 --> 00:03:05,811
De rest gaat terug naar mijn winkel
en bereiden Henry voor op de spreuk.

51
00:03:21,858 --> 00:03:25,358
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E11 'Going Home'

52
00:03:25,378 --> 00:03:28,878
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & Mystique
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

53
00:03:38,440 --> 00:03:39,908
Wat als het fout gaat?

54
00:03:39,942 --> 00:03:42,111
Een magische kledingkast?
Het is een gewaagde sprong.

55
00:03:42,131 --> 00:03:45,236
We weten dit allemaal,
dus wat doen we als dit plan niet werkt?

56
00:03:45,415 --> 00:03:47,850
Dan zal de koningin ons
naar een nieuw land toe brengen.

57
00:03:47,884 --> 00:03:52,754
We zullen allemaal onze herinneringen verliezen,
en slaaf worden van haar donkerste verlangens...

58
00:03:52,888 --> 00:03:55,430
Dus we moeten vertrouwen hebben
dat jouw kind een manier vindt om ons te redden.

59
00:03:55,458 --> 00:03:58,460
Als we niet weten wie we zijn en we kunnen
haar niet vertellen dat ze de Redder is...

60
00:03:58,494 --> 00:04:01,997
hoe zal ze weten wat ze moet doen?
- Op een dag, als de tijd rijp is...

61
00:04:02,031 --> 00:04:05,433
zal ons verhaal zichzelf onthullen,
je moet me vertrouwen.

62
00:04:05,468 --> 00:04:09,070
Ons verhaal. Wat betekent dat?
- Dat weet ik nog niet.

63
00:04:09,104 --> 00:04:13,508
Maar ik weet dat het gaat gebeuren.
- Hoe kan je er dan zo zeker van zijn?

64
00:04:13,542 --> 00:04:17,277
Want ik heb het ene
wat je meer nodig hebt dat wat dan ook...

65
00:04:18,480 --> 00:04:22,182
Hoop. Veel geluk, sneeuwwitje.

66
00:04:22,216 --> 00:04:24,618
Heb vertrouwen.

67
00:04:30,792 --> 00:04:35,296
Dat is makkelijk gezegd als je
magische vleugels en een toverstokje hebt.

68
00:04:35,330 --> 00:04:37,097
Wat kunnen we anders doen
dan haar te geloven?

69
00:04:41,568 --> 00:04:46,606
Dit had voor haar moeten zijn.
We hadden zoveel plannen.

70
00:04:46,640 --> 00:04:49,542
Luister naar Blue.
Heb hoop dat we kunnen winnen.

71
00:04:51,238 --> 00:04:54,446
Deze vloek heeft alle dromen kapotgemaakt
die deze familie ooit had.

72
00:04:54,748 --> 00:04:56,316
Je weet nog niet wat voor een toekomst
ons staat te wachten.

73
00:04:56,350 --> 00:05:01,887
Hoe weet je dat er iets goeds in voorkomt?
- Omdat het onbekende niet altijd slecht is.

74
00:05:01,922 --> 00:05:05,725
Het leven zit vol met wendingen
die je niet aan ziet komen.

75
00:05:05,759 --> 00:05:08,795
Deze vloek? Het is slechts een wending.

76
00:05:10,546 --> 00:05:16,640
Maar het enige wat ik ooit wilde,
was dat wij ons kind samen op konden voeden.

77
00:05:16,769 --> 00:05:19,671
Dat was ons lang en gelukkig einde,
en nu is dat weg.

78
00:05:19,706 --> 00:05:21,106
De toekomst die we ons voorstelden, is weg.

79
00:05:21,141 --> 00:05:23,342
Maar dat betekent niet dat we niet
op zoek kunnen naar een andere...

80
00:05:23,376 --> 00:05:25,777
een onverwachte.

81
00:05:30,950 --> 00:05:32,684
Ik kies voor hoop.

82
00:05:38,958 --> 00:05:40,559
Ik kan geloven.

83
00:05:49,268 --> 00:05:51,870
Dit mobiel hing boven je wiegje.

84
00:05:51,904 --> 00:05:55,340
Het was de bedoeling
dat het boven jouw wieg zou hangen.

85
00:05:55,374 --> 00:05:58,042
Ik vind de eenhoorns leuk.

86
00:06:01,265 --> 00:06:04,350
Jou opgeven toen de vloek insloeg,
was het moeilijkste wat ik ooit heb moeten doen.

87
00:06:04,449 --> 00:06:06,817
Ik weet het.
- Elke keer als ik naar je kijk...

88
00:06:06,852 --> 00:06:09,720
vraag ik me af wat er gebeurt zou zijn,
als ik het niet had hoeven doen.

89
00:06:09,755 --> 00:06:11,306
Dat doe ik ook met Henry.

90
00:06:12,449 --> 00:06:15,435
Je deed het beste, je gaf hem...
- Zijn beste kans.

91
00:06:17,495 --> 00:06:23,700
Ja, maar toch, de dingen waren anders geweest
als ik hem gehouden had.

92
00:06:23,734 --> 00:06:27,737
We hadden een leven samen gehad.
Een normaal leven.

93
00:06:27,772 --> 00:06:30,607
Ergens in Boston of ergens anders.

94
00:06:32,511 --> 00:06:34,647
Maar ik denk dat het allemaal
niet de bedoeling was.

95
00:06:39,417 --> 00:06:42,452
Gaat het goed, knul?
- Ja.

96
00:06:42,486 --> 00:06:45,555
Ik ben er klaar voor, om weer mezelf te zijn.

97
00:06:45,589 --> 00:06:49,739
Het duurt niet veel langer, Henry.
Niet veel langer.

98
00:06:49,860 --> 00:06:54,663
Als we het toverstokje hebben,
zal alles worden zoals het was.

99
00:07:05,008 --> 00:07:07,409
Sorry dat we onderbreken,
maar we hebben jullie hulp nodig.

100
00:07:07,444 --> 00:07:08,644
Waarmee?

101
00:07:08,664 --> 00:07:10,846
Het toverstafje van de Zwarte Fee is hier.
We hebben het nodig.

102
00:07:10,880 --> 00:07:13,151
We kunnen nooit...
- Ja, het is een verschrikkelijk ding.

103
00:07:13,171 --> 00:07:14,750
Maar wat eraan komt, is erger. Waar is het?

104
00:07:21,390 --> 00:07:24,926
Wat was dat?
- De schaduw van Pan.

105
00:07:28,164 --> 00:07:32,033
Wat wil het?
- Het toverstokje. Ren.

106
00:07:34,636 --> 00:07:37,105
Wegwezen hier.
- Verstop je. Hier.

107
00:07:46,370 --> 00:07:48,880
Neverland, lang geleden...

108
00:07:49,184 --> 00:07:54,526
Mr Smee misschien zou je bij willen blijven.
Het zal onze reis en jouw toestand goed doen.

109
00:07:54,589 --> 00:07:56,135
Sorry, kapitein.

110
00:07:57,998 --> 00:07:59,967
Deze plek geeft me alleen de kriebels.

111
00:08:02,368 --> 00:08:04,628
Denkt u niet dat we terug
zouden moeten gaan naar het schip?

112
00:08:04,838 --> 00:08:07,504
Niet totdat we een weg
van dit vervloekte eiland gevonden hebben.

113
00:08:08,308 --> 00:08:09,846
We dwalen al veel te lang hier.

114
00:08:09,909 --> 00:08:13,044
Nu dat ik weet dat er een dolk is
die een einde aan de Duistere kan maken...

115
00:08:13,078 --> 00:08:15,150
moet ik terug naar ons land.

116
00:08:15,514 --> 00:08:17,977
Mijn doel is vernieuwd.

117
00:08:17,997 --> 00:08:21,359
Waarom kan uw doel niet op het schip zijn,
waar het veilig is?

118
00:08:29,027 --> 00:08:31,542
Ben jij niet een beetje te oud
voor een verloren jongen?

119
00:08:32,464 --> 00:08:34,265
Ik ben geen onderdeel van Pans volgelingen,
en ik kan je verzekeren...

120
00:08:34,299 --> 00:08:36,665
dat ik alles ben, behalve een jongen.

121
00:08:38,584 --> 00:08:44,876
Wie ben jij, en waarom ben je hier?
- De kapitein van de Jolly Roger en op zoek...

122
00:08:44,910 --> 00:08:49,613
naar wat magie om een manier te vinden
terug naar mijn land te gaan.

123
00:08:49,647 --> 00:08:52,354
Jij hebt toch niets, wel dan? Magie?

124
00:08:53,117 --> 00:08:56,872
Net opgemaakt.
- Ik geloof dat niet.

125
00:08:57,622 --> 00:09:00,162
Als ik niet beter zou weten,
zou ik zeggen dat je fee was.

126
00:09:00,358 --> 00:09:04,810
En als ik niet beter zou weten
zou ik zeggen dat je een piraat bent.

127
00:09:04,896 --> 00:09:06,246
Schuldig.

128
00:09:07,331 --> 00:09:11,902
Dus vertel me, fee, kan je me helpen?
- Jou helpen?

129
00:09:13,342 --> 00:09:17,028
Maak je je geen zorgen over het feit
dat ik je keel door kan snijden?

130
00:09:20,644 --> 00:09:23,162
Dat is niet de manier waarop feeën het doen.

131
00:09:24,748 --> 00:09:27,146
Je zou me moeten helpen om mijn
lang en gelukkige einde te vinden...

132
00:09:27,166 --> 00:09:29,485
of iets anders dat gelijk staat
en net zo kostbaar is.

133
00:09:29,520 --> 00:09:33,868
Ik was een fee lang geleden.

134
00:09:34,357 --> 00:09:36,558
Maar mijn vleugels zijn afgenomen.

135
00:09:38,494 --> 00:09:43,035
Dus voor jouw lang en gelukkig einde...
sta je er alleen voor.

136
00:09:46,269 --> 00:09:47,469
Pas op.

137
00:09:47,603 --> 00:09:51,373
Het is geen wapen in de traditionele vorm.

138
00:09:54,744 --> 00:09:56,645
Rum?

139
00:10:01,091 --> 00:10:02,291
Wat is er zo belangrijk thuis?

140
00:10:04,253 --> 00:10:06,407
De Duistere vermoordde
de vrouw van wie ik hield...

141
00:10:07,824 --> 00:10:09,982
en ik ben van plan
hem te laten lijden daarvoor.

142
00:10:11,693 --> 00:10:14,528
En dus hem vermoorden
is jouw lang en gelukkig einde?

143
00:10:14,563 --> 00:10:18,366
Zelfs als je door het te doen
je je eigen bestaan zou beëindigen?

144
00:10:18,400 --> 00:10:23,104
Ik riskeer mijn leven voor twee dingen:
liefde en wraak.

145
00:10:23,138 --> 00:10:28,404
Ik heb het eerste verloren...
en als ik sterf voor mijn wraak...

146
00:10:29,578 --> 00:10:31,846
dan is dat bevredigend genoeg.

147
00:10:33,253 --> 00:10:35,428
Het enige wat we moeten doen
is de kaars opnieuw aan te steken, toch?

148
00:10:35,951 --> 00:10:37,408
Dat is hoe hij gevangen zat in Neverland?

149
00:10:37,853 --> 00:10:40,044
Maar deze keer,
zeg ik dat we ons er voorgoed van doen.

150
00:10:40,188 --> 00:10:42,856
Ik trek zijn aandacht.
- Weet je zeker dat je dit wil doen?

151
00:10:42,890 --> 00:10:44,987
Als het de enige manier is
om die verdomde vloek tegen te houden...

152
00:10:45,007 --> 00:10:47,660
die ons allemaal uitwist,
dan is dat een risico dat ik wil nemen.

153
00:10:47,695 --> 00:10:50,097
Ik dacht dat je jouw leven
alleen riskeerde voor liefde of wraak?

154
00:10:51,432 --> 00:10:53,841
En een ander belangrijk ding: mezelf.

155
00:11:00,173 --> 00:11:01,751
Is dat het beste wat je hebt?

156
00:11:12,219 --> 00:11:15,037
Kan je het gevangen nemen?
- Nee, het is te hoog. We moeten dichterbij komen.

157
00:11:15,222 --> 00:11:16,786
En ik kan daar niet heen vliegen.

158
00:11:17,224 --> 00:11:20,926
Voor het geval je het niet doorhad,
ik heb geen vleugels.

159
00:11:20,960 --> 00:11:23,496
Maar je hebt wel toverstof.
- Dat werkt niet.

160
00:11:23,530 --> 00:11:27,278
Nee, Tinkerbel. Je hebt het een keer laten werken.
Je kan dat nog een keer doen.

161
00:12:37,068 --> 00:12:38,653
Kijk wie er nog steeds een fee is.

162
00:12:42,173 --> 00:12:46,823
Ik heb al eens een hand verloren. Dit was niets.
- Voor de duidelijkheid...

163
00:12:47,077 --> 00:12:51,223
ik weet waarom je je leven riskeerde
en het was niet voor jezelf of voor wraak.

164
00:12:51,348 --> 00:12:55,165
Het was voor Emma.
- Goed gedaan, Groen.

165
00:12:56,020 --> 00:13:00,905
Blauw. Maar je was...
- Weg. Ik weet het.

166
00:13:01,057 --> 00:13:04,402
Maar toen je de schaduw vermoordde,
kwam de mijne terug en leefde ik weer.

167
00:13:04,727 --> 00:13:08,800
Bedankt.
Je geloofde eindelijk in jezelf, Groen...

168
00:13:09,400 --> 00:13:13,865
Tinkerbel. Welkom terug.
- Ben ik weer een fee?

169
00:13:14,236 --> 00:13:17,121
Zelfs nadat ik zo ongehoorzaam was?

170
00:13:18,072 --> 00:13:22,160
Ik ben misschien iets te streng geweest.
Je verdiende je vleugels, Tinkerbel.

171
00:13:22,446 --> 00:13:26,180
Je hebt ze al vele malen terugverdiend.
- Bedankt.

172
00:13:27,083 --> 00:13:29,460
En wat betreft de zwarte feëenstaf...

173
00:13:32,855 --> 00:13:35,555
Ga. Red ons allemaal.

174
00:13:40,662 --> 00:13:44,394
Ze is terug... De Blauwe Fee.
Ze gaf ons de staf.

175
00:13:44,466 --> 00:13:47,961
Hebben we nog iets anders nodig?
- Nog één ding.

176
00:13:51,974 --> 00:13:54,785
Wat is dat?
- Dit is een van de enige nuttige dingen...

177
00:13:54,810 --> 00:13:58,520
die ik heb kunnen stelen van Greg en Tamara,
voordat ze naar Neverland gingen.

178
00:13:59,047 --> 00:14:04,461
Het maakt mensen met magie machteloos.
- Dat ben ik nog niet vergeten, trouwens.

179
00:14:04,786 --> 00:14:07,459
Geef me je pols, Henry.

180
00:14:10,425 --> 00:14:15,720
Ik wil zeker zijn dat, als mijn oude vader
wakker wordt, hij verzwakt is.

181
00:14:16,030 --> 00:14:20,527
Dit zal zijn krachten blokkeren.
- Wat gaan we nu doen?

182
00:14:20,634 --> 00:14:23,981
Ik gebruik een spreuk
waardoor je in een diepe slaap valt...

183
00:14:24,005 --> 00:14:27,616
en zodra je wakker wordt,
zul je weer in je eigen lichaam zitten.

184
00:14:27,841 --> 00:14:33,221
En dan hou je die rol goed vast,
en kom je ons zo snel mogelijk zoeken.

185
00:14:33,346 --> 00:14:37,656
Toen ik mijn hart aan Pan gaf...
dacht ik dat een held was.

186
00:14:38,920 --> 00:14:41,931
Het spijt me.
- Nee, jij hoeft je excuses niet aan te bieden.

187
00:14:42,056 --> 00:14:45,557
Pan wel.
- Het is tijd.

188
00:14:50,530 --> 00:14:53,299
Blijf naar de staf kijken.

189
00:15:03,710 --> 00:15:05,710
Wat gebeurt er?

190
00:15:07,614 --> 00:15:10,331
Henry's geest verlaat het lichaam van Pan.

191
00:15:16,957 --> 00:15:18,987
Het werkte.

192
00:15:19,913 --> 00:15:22,814
Laten we onze zoon zoeken.

193
00:15:31,737 --> 00:15:34,906
Ga je niet mee?
- Nee, ik denk het niet.

194
00:15:35,107 --> 00:15:40,680
Mijn vader en ik hebben wat...
onafgemaakte familiezaken.

195
00:16:09,643 --> 00:16:12,661
Je hebt je huiswerk weer niet ingeleverd.
Is er iets?

196
00:16:17,541 --> 00:16:21,575
Henry, de dingen zullen veranderen,
als je erin gelooft.

197
00:16:21,845 --> 00:16:24,723
Het leven is onvoorspelbaar.
- Is uw leven onvoorspelbaar?

198
00:16:24,748 --> 00:16:30,285
Want het lijkt dat alles hier hetzelfde is...
behalve ik.

199
00:16:32,856 --> 00:16:38,243
Mijn biologische moeder hield niet van me.
Regina zegt van wel, maar doet dat niet.

200
00:16:38,695 --> 00:16:44,233
Ik hoor hier niet.
- Je hoort hier wel, Henry.

201
00:16:44,300 --> 00:16:46,500
Je bent geliefd.

202
00:16:52,675 --> 00:16:57,735
Ik wil je iets laten zien. Deze ochtend
maakte ik mijn slaapkamer kast schoon,

203
00:16:57,755 --> 00:17:03,445
wat ik al duizenden keren heb gedaan,
en weet je wat er gebeurde? Ik vond iets...

204
00:17:03,586 --> 00:17:06,535
Iets wat ik nog nooit eerder gezien had.

205
00:17:10,892 --> 00:17:15,428
Het was er gewoon... Net magie.

206
00:17:15,931 --> 00:17:19,443
Dat kan niet.
- Natuurlijk niet, maar het gebeurde wel.

207
00:17:19,768 --> 00:17:23,865
Dit boek was er op de een of andere manier ineens.
Heeft iemand het aan mij gegeven?

208
00:17:23,905 --> 00:17:26,774
Ben ik vergeten dat ik het had?
Ik weet het niet. Maar het was er.

209
00:17:26,808 --> 00:17:29,201
Weet je wat ik zag toen ik erin keek?

210
00:17:30,827 --> 00:17:32,436
Hoop.

211
00:17:37,218 --> 00:17:42,251
Het lijken mij gewoon sprookjes.
- Wat denk je dat sprookjes eigenlijk zijn?

212
00:17:43,456 --> 00:17:47,725
Ze herinneren ons eraan
dat onze levens beter worden...

213
00:17:47,861 --> 00:17:50,359
zolang we ons vasthouden aan hoop.

214
00:17:50,885 --> 00:17:54,117
Jouw gelukkige einde is misschien niet
wat je verwachtte...

215
00:17:54,137 --> 00:17:57,292
maar daarom zal het speciaal worden.

216
00:17:59,773 --> 00:18:03,699
Mag... Mag ik dit lenen?

217
00:18:03,744 --> 00:18:06,679
Je mag het hebben.
- Echt waar?

218
00:18:06,747 --> 00:18:10,626
Geloven in zelfs alleen maar de kans
op een gelukkig einde, is een krachtig iets.

219
00:18:11,251 --> 00:18:16,384
Ik denk dat jij het wel kunt gebruiken.
Ik zie je in de klas.

220
00:18:20,928 --> 00:18:23,229
Ms Blanchard...
- Ja?

221
00:18:29,136 --> 00:18:32,865
Bedankt.
- Graag gedaan.

222
00:18:46,553 --> 00:18:49,488
Ik ruik zijn geur. Hij is in de buurt.

223
00:18:49,755 --> 00:18:51,284
De toren?
- Ja.

224
00:18:57,929 --> 00:19:00,857
Ik ben het. Het werkte.

225
00:19:03,269 --> 00:19:07,733
Mam, mama, ik zag jullie net. Jullie zagen mij.

226
00:19:08,139 --> 00:19:12,409
Maar we zagen jou niet.
- Hij heeft het.

227
00:19:13,077 --> 00:19:15,470
Het is nu aan jou.

228
00:19:31,796 --> 00:19:36,699
Hallo, papa.
- Ik dacht dat je me in mijn slaap zou vermoorden.

229
00:19:37,902 --> 00:19:40,824
Ik denk dat je verandert...

230
00:19:41,350 --> 00:19:42,963
Wacht...

231
00:19:44,340 --> 00:19:46,440
Ik snap het.

232
00:19:47,645 --> 00:19:51,456
Je hebt mijn magie afgepakt.
Daarom is het zo makkelijk voor jou...

233
00:19:51,481 --> 00:19:56,395
om rond te lopen en hier te staan, is het niet?
- Ik wilde met je praten.

234
00:19:56,620 --> 00:20:01,266
Ik wilde dat je mij zag
en erover nadacht wat je gedaan hebt.

235
00:20:01,391 --> 00:20:05,606
Natuurlijk.
Naar mijn zoon kijken op het einde...

236
00:20:05,762 --> 00:20:09,244
hem echt zien en bedenken
wat er had kunnen zijn.

237
00:20:09,366 --> 00:20:14,201
Is dat wat je wilt? Want ik wil dat wel.

238
00:20:14,872 --> 00:20:20,772
Ik weet nog dat ik naar je keek...
Het kleinste kindje, hulpeloos en van mij.

239
00:20:21,978 --> 00:20:26,631
Die grote ogen, vol met tranen...

240
00:20:27,350 --> 00:20:28,958
die aan me trokken...

241
00:20:29,084 --> 00:20:34,831
die mijn naam, mijn geld en mijn tijd wegtrokken.

242
00:20:34,957 --> 00:20:39,037
Die zorgde dat, alle hoop die ik had,
op een beter leven, alles weg was.

243
00:20:39,562 --> 00:20:45,408
Deze roze, naakte, kronkelende worm,
die mijn dromen zou vermorzelen...

244
00:20:45,433 --> 00:20:49,468
en daar nooit mee zou stoppen. Wat ben je nu?

245
00:20:49,671 --> 00:20:54,640
Een paar honderd jaar?
Kan ik niet vrij van je zijn?

246
00:20:54,677 --> 00:20:58,947
Dat zul je zijn... als je dood bent.

247
00:20:59,947 --> 00:21:04,116
Dan nog één laatste les, zoon.

248
00:21:04,552 --> 00:21:10,527
Maak nooit een kooi waar je niet
uit kunt ontsnappen. Ik heb deze boeien gemaakt.

249
00:21:11,459 --> 00:21:14,928
Ze werken niet op mij. Maar op jou...

250
00:21:20,469 --> 00:21:22,469
Af, jochie...

251
00:21:24,506 --> 00:21:27,987
Laten we eens kijken
hoe je het redt zonder magie.

252
00:21:32,080 --> 00:21:35,247
Ik ben al te ver gekomen voor dit, voor hen...

253
00:21:35,316 --> 00:21:39,184
Voor je zoon? Nee, het is te laat.

254
00:21:39,386 --> 00:21:44,353
Snel zal die mooie groene rook
hun longen vullen en naar hun hersens gaan.

255
00:21:44,391 --> 00:21:48,336
En in tegenstelling tot de rest van deze stad,
ga ik niet hun herinneringen afpakken.

256
00:21:49,462 --> 00:21:55,207
Omdat ze belangrijk zijn voor jou...
ga ik ze vermoorden.

257
00:21:57,103 --> 00:22:01,539
Jij zult niets doen om me tegen te houden.
Weet je waarom?

258
00:22:01,974 --> 00:22:07,168
Omdat je zonder magie
weer bent zoals je begon...

259
00:22:08,381 --> 00:22:10,474
de dorpslafaard.

260
00:22:28,446 --> 00:22:32,985
Teveel jaren om te tellen, Bae...
maar ik heb ieder jaar ervan geteld.

261
00:22:38,154 --> 00:22:41,433
Het spijt me. Ik wist niet dat je hier was.

262
00:22:41,458 --> 00:22:46,047
Ga weg.
- Ik zal de bloemen wel neerzetten.

263
00:22:47,030 --> 00:22:48,730
Ga weg.

264
00:23:02,010 --> 00:23:04,534
Het spijt me heel erg.

265
00:23:04,981 --> 00:23:09,640
Het was om hem te herinneren, toch?
Hou oud zou hij nu zijn?

266
00:23:09,660 --> 00:23:14,889
Hij is niet dood, alleen verloren.
- Verloren?

267
00:23:22,065 --> 00:23:26,461
Vandaag is zijn verjaardag.
Ik zou bij hem moeten zijn...

268
00:23:27,536 --> 00:23:32,421
om het te vieren. We hadden een kans
om samen gelukkig te zijn...

269
00:23:33,207 --> 00:23:37,943
maar ik was bang.
- Misschien is het nog niet te laat.

270
00:23:38,013 --> 00:23:40,013
Ik hoop van niet.

271
00:23:44,684 --> 00:23:48,034
Ik zal geen gelukkig einde krijgen.

272
00:24:25,325 --> 00:24:29,171
Wat gebeurde er? Gaat het?
- Ja, alles gaat goed. Het is alleen...

273
00:24:29,296 --> 00:24:34,304
Wat is er? Wat gebeurde er toen je het aanraakte?
- Ik zag wat er moet gebeuren.

274
00:24:36,236 --> 00:24:41,253
Mam, komt alles wel goed met je?
- Het belangrijkste is...

275
00:24:41,478 --> 00:24:43,578
dat het goed komt met jou.

276
00:24:44,544 --> 00:24:48,548
Nee, dat gaat niet gebeuren.
- Hij heeft de...

277
00:24:51,851 --> 00:24:55,319
Vloek? Die heb ik, ja.

278
00:25:05,731 --> 00:25:08,960
Kijk toch eens. Een geboeid publiek.

279
00:25:09,167 --> 00:25:14,745
Ik zou met jullie kunnen spelen als
met een stel poppen. Maar ik begin met deze twee.

280
00:25:16,671 --> 00:25:21,561
Jullie zien er allebei zo schattig uit.
Moeilijk om te kiezen wie ik als eerste vermoord.

281
00:25:21,947 --> 00:25:26,116
Nee, toch niet. Jij. Jij gaat eerst.

282
00:25:28,020 --> 00:25:31,851
Blijf bij ze vandaan.
- Kijk nou eens.

283
00:25:31,957 --> 00:25:36,769
De worm heeft tanden.
Ben je hier om je weliefden te beschermen?

284
00:25:36,794 --> 00:25:39,006
Ik laat je ze niet aanraken.

285
00:25:39,131 --> 00:25:42,465
Dat wil ik graag zien.
- Dat gaat ook gebeuren.

286
00:25:42,600 --> 00:25:48,114
Want ik moet iets afmaken
en dat moet ik doen, wat er ook voor nodig is.

287
00:25:48,139 --> 00:25:50,739
Geen uitvluchten.

288
00:25:51,432 --> 00:25:54,234
En wat gedaan moet worden heeft een prijs...

289
00:25:54,268 --> 00:25:58,537
een prijs die ik eindelijk wil gaan betalen.

290
00:25:59,572 --> 00:26:04,832
Ik heb de vloek gebruikt om jou te vinden, Bae,
om je te vertellen dat ik een fout heb gemaakt...

291
00:26:05,446 --> 00:26:08,815
om er zeker van te zijn dat jij een kans had
om gelukkig te zijn.

292
00:26:08,850 --> 00:26:13,220
En dat geluk is mogelijk...

293
00:26:13,254 --> 00:26:14,654
alleen niet met mij.

294
00:26:15,589 --> 00:26:19,257
Ik accepteer dat.
- Mooie, mooie woorden.

295
00:26:21,483 --> 00:26:24,898
Ik hou van je, Bae.

296
00:26:26,768 --> 00:26:31,271
En ik hou van jou, Belle.
Jij hebt mij sterker gemaakt.

297
00:26:31,305 --> 00:26:34,207
Sterker?
- Ja.

298
00:26:35,005 --> 00:26:40,089
Maar nog steeds geen magie.
- Maar dat heb ik niet nodig.

299
00:26:40,581 --> 00:26:45,635
Jij bent misschien je schaduw kwijt,
maar er is één ding wat je vergeet.

300
00:26:45,921 --> 00:26:49,662
En wat is dat?
- Ik ook.

301
00:26:50,057 --> 00:26:52,526
Ik heb het weggestuurd met iets
om te verstoppen.

302
00:26:59,768 --> 00:27:04,429
Wat doe je?
- De enige manier voor jou om te sterven...

303
00:27:04,639 --> 00:27:09,177
is als wij allebei sterven. En nu...

304
00:27:09,211 --> 00:27:12,855
Nu...ben ik er klaar voor.

305
00:27:32,435 --> 00:27:35,811
Hallo, papa.
- Repel, alsjeblieft.

306
00:27:37,672 --> 00:27:39,406
Je kan dit stoppen.

307
00:27:41,176 --> 00:27:45,720
Verwijder de dolk.
We kunnen opnieuw beginnen.

308
00:27:48,051 --> 00:27:54,106
We kunnen een gelukkig einde hebben.
- Maar ik ben een schurk.

309
00:27:55,891 --> 00:28:00,662
En schurken hebben geen gelukkig einde.

310
00:28:47,930 --> 00:28:50,960
Nee. Repel...

311
00:28:53,368 --> 00:28:56,370
Hij is weg.

312
00:28:59,640 --> 00:29:03,011
Regina? Gaat het?

313
00:29:05,247 --> 00:29:07,582
Prima.

314
00:29:09,482 --> 00:29:14,051
Het spijt mij heel erg.
- Mijn vader heeft gedaan wat hij moest doen.

315
00:29:16,725 --> 00:29:19,259
Hij heeft ons gered.

316
00:29:20,830 --> 00:29:22,850
Regina, laat hem niet voor niks zijn gestorven.

317
00:29:24,667 --> 00:29:26,140
Regina?
- Wat?

318
00:29:26,160 --> 00:29:29,797
Wij zijn hier voor een reden. Pan?
- Hij is dood.

319
00:29:30,346 --> 00:29:35,332
Zijn vloek blijft. Kan je het tegenhouden?
Of moeten wij allemaal onze zielen voorbereiden?

320
00:29:35,352 --> 00:29:37,655
Want bij die van mij zal het wel even duren.

321
00:29:46,556 --> 00:29:52,905
Het is hier. Het is hier.
De vloek is hier.

322
00:29:53,358 --> 00:29:57,510
Het komt eraan.
Vanaf alle kanten, er is geen uitweg.

323
00:29:58,034 --> 00:30:00,158
Het is niet te laat.
We kunnen het nog steeds stoppen, toch?

324
00:30:06,510 --> 00:30:10,012
Wat is onze prijs? Gold zei dat er een prijs was.
Wat is onze prijs?

325
00:30:11,548 --> 00:30:16,180
Het is niet onze prijs.
Het is die van mij.

326
00:30:16,410 --> 00:30:22,133
Waar heb je het over?
- Het is wat ik voelde toen ik het vasthield.

327
00:30:24,628 --> 00:30:27,430
Ik moet vaarwel zeggen tegen hetgeen
waar ik het meeste van hou.

328
00:30:30,234 --> 00:30:34,025
Henry?
- Ik kan hem nooit meer zien.

329
00:30:34,204 --> 00:30:38,345
Ik heb geen keuze.
Ik moet ongedaan maken wat ik ben begonnen.

330
00:30:39,176 --> 00:30:43,068
De vloek die ons naar Storybrooke bracht.
- Die Storybrooke creëerde.

331
00:30:43,715 --> 00:30:48,202
Het hoort hier niet.
En noch een van ons.

332
00:30:48,688 --> 00:30:52,691
De vloek verbreken zal de stad vernietigen.
- Het zal ons bestaan wissen...

333
00:30:52,756 --> 00:30:54,590
alsof het hier nooit is geweest.

334
00:30:56,310 --> 00:31:00,396
En iedereen kan terug
naar waar zij vandaan kwamen...

335
00:31:00,430 --> 00:31:03,701
verhinderd om ooit nog terug te komen.

336
00:31:03,735 --> 00:31:07,984
Jij gaat terug naar het Sprookjesbos.
- Wij allemaal...

337
00:31:09,273 --> 00:31:11,374
behalve Henry.

338
00:31:12,107 --> 00:31:16,265
Hij zal hier blijven, omdat hij hier is geboren.
- Alleen?

339
00:31:19,510 --> 00:31:23,813
Jij zal hem meenemen.
Omdat jij de Redder bent.

340
00:31:24,590 --> 00:31:26,954
Jij was gemaakt om de vloek te verbreken...

341
00:31:29,292 --> 00:31:32,985
en je kan hem nogmaals ontvluchten.

342
00:31:34,474 --> 00:31:37,799
Dat wil ik niet.
Wij gaan allebei mee met iedereen.

343
00:31:38,950 --> 00:31:42,924
Dat is geen optie.
Ik kan niet bij hem zijn.

344
00:31:43,135 --> 00:31:47,345
Als ik de prijs niet betaal,
zal dit allemaal niet werken.

345
00:31:50,916 --> 00:31:54,966
Emma, je moet gaan.
- Ik heb je net gevonden.

346
00:31:55,787 --> 00:31:58,005
En nu is het tijd voor jou
om ons weer te verlaten.

347
00:31:58,181 --> 00:32:00,281
Voor jouw beste kans, voor die van hem.

348
00:32:01,707 --> 00:32:06,419
Nee, ik ben nog niet klaar.

349
00:32:06,766 --> 00:32:08,133
Ik ben de Redder, toch?

350
00:32:08,167 --> 00:32:11,062
Ik behoor alle gelukkige eindes terug te brengen.
Dat is wat Henry altijd zei.

351
00:32:11,082 --> 00:32:14,338
Een goed einde is niet altijd
wat wij denken dat het zal zijn.

352
00:32:14,373 --> 00:32:15,787
Kijk om je heen.

353
00:32:16,469 --> 00:32:19,243
Je hebt het leven van iedereen hier geraakt.

354
00:32:21,619 --> 00:32:23,412
Maar wij zijn een familie.

355
00:32:23,432 --> 00:32:27,450
Ja, en dat zullen wij altijd zijn.
Dat heb jij ons gegeven.

356
00:32:27,809 --> 00:32:31,622
Jij en Henry kunnen een gezin vormen
en jij kan je wens krijgen.

357
00:32:32,013 --> 00:32:34,693
Je kan zijn zoals ieder ander.
Je kan gelukkig zijn.

358
00:32:35,524 --> 00:32:40,455
Het is tijd dat jij in jezelf gelooft, Emma.
Het is tijd voor jou om hoop te vinden.

359
00:32:41,333 --> 00:32:46,106
Ik ken je nu al een tijdje en het enige wat ik
wilde was dat jij uit mijn leven verdween...

360
00:32:46,126 --> 00:32:48,283
zodat ik bij mijn zoon kon zijn.

361
00:32:50,659 --> 00:32:53,239
Maar wat ik echt wil...

362
00:32:54,247 --> 00:32:57,249
is dat Henry gelukkig is.

363
00:32:59,579 --> 00:33:03,421
Wij hebben geen keuze. Je moet gaan.

364
00:33:17,283 --> 00:33:21,797
<i>Phoenix. Elf jaar geleden.
- Oké, persen. Goed persen.</i>

365
00:33:25,063 --> 00:33:29,250
Geweldig. Daar zijn we.
Mooi. Dat is prachtig.

366
00:33:31,222 --> 00:33:34,185
Ik weet het.
Het is een jongen, Emma.

367
00:33:46,138 --> 00:33:50,341
Emma, het is maar dat je weet dat je altijd
nog van gedachte kan veranderen.

368
00:33:50,376 --> 00:33:54,446
Nee. Ik kan geen moeder zijn.

369
00:34:18,170 --> 00:34:22,107
Dit is niet eerlijk.
Het is allemaal mijn schuld.

370
00:34:23,535 --> 00:34:26,525
Wat bedoel je?
- Als ik nooit Emma was gaan halen...

371
00:34:27,153 --> 00:34:32,094
Als ik gewoon onder de vloek met jou had geleefd,
was dit allemaal niet gebeurd.

372
00:34:32,819 --> 00:34:36,139
Ik dacht dat ik alleen was.
Ik dacht dat jij niet van mij hield.

373
00:34:36,689 --> 00:34:38,753
Maar ik had het fout.

374
00:34:42,489 --> 00:34:44,658
Ik had het ook fout.

375
00:34:44,997 --> 00:34:50,391
Het was niet jouw schuld, maar de mijne.
Ik heb een vloek uitgesproken uit wraak.

376
00:34:51,771 --> 00:34:54,696
En ik ben een schurk.

377
00:34:56,247 --> 00:35:00,490
Je hebt Mr Gold gehoord.
Schurken krijgen geen gelukkig einde.

378
00:35:00,510 --> 00:35:05,006
Jij bent geen schurk.
Jij bent mijn moeder.

379
00:35:12,249 --> 00:35:14,951
Het spijt mij.
- Niet nodig.

380
00:35:16,163 --> 00:35:18,530
Je moet die jongen hier zo snel mogelijk
vandaan halen.

381
00:35:18,565 --> 00:35:21,915
En jij moet terug daarheen.
- Ja, dat klopt.

382
00:35:29,363 --> 00:35:33,630
Dit is niet voorbij.
Ik zal jullie allebei weer zien.

383
00:35:40,587 --> 00:35:44,123
Dat is nogal een vaartuig
wat je daar hebt, Swan.

384
00:35:46,194 --> 00:35:49,196
Er zal geen dag voorbij gaan
dat ik niet aan jou zal denken.

385
00:35:49,230 --> 00:35:50,530
Mooi.

386
00:36:00,033 --> 00:36:02,643
Er is iets wat ik je niet heb verteld.
- Wat nu weer?

387
00:36:03,115 --> 00:36:08,282
Als de vloek over ons heenkomt,
zal die ons allemaal terugsturen.

388
00:36:08,316 --> 00:36:11,089
Er zal niks achterblijven...

389
00:36:12,586 --> 00:36:16,337
waaronder jouw herinneringen.
Dat is wat de vloek doet.

390
00:36:17,292 --> 00:36:22,658
Storybrooke zal niet langer bestaan.
Het zal nooit hebben bestaan.

391
00:36:23,474 --> 00:36:29,149
Dus deze afgelopen jaren
zullen bij jullie allebei uit je geheugen weg zijn.

392
00:36:29,404 --> 00:36:31,339
En wij zullen weer teruggaan
om weer verhalen te zijn.

393
00:36:31,373 --> 00:36:35,034
Wat zal er met ons gebeuren?
- Ik heb geen idee.

394
00:36:35,143 --> 00:36:39,111
Dat klinkt niet echt als een goede afloop.
- Dat is het niet.

395
00:36:40,120 --> 00:36:42,352
Maar ik kan je er een geven.

396
00:36:42,550 --> 00:36:46,544
Kan jij ons onze herinneringen laten behouden?
- Nee. Ik kan...

397
00:36:46,880 --> 00:36:50,256
doen wat ik bij iedereen hier
in deze stad heb gedaan...

398
00:36:52,627 --> 00:36:54,128
en je nieuwe geven.

399
00:36:54,320 --> 00:36:59,210
Jij vervloekte hen en zij waren ongelukkig.
- Dat hadden ze niet hoeven te zijn.

400
00:37:02,443 --> 00:37:04,605
Mijn cadeau aan jou...

401
00:37:04,639 --> 00:37:09,411
zijn goede herinneringen,
een goed leven voor jou...

402
00:37:12,882 --> 00:37:14,615
en Henry.

403
00:37:14,649 --> 00:37:19,410
Je hebt hem nooit opgegeven.
Jullie zijn altijd samen geweest.

404
00:37:21,774 --> 00:37:23,102
Zou je dat doen?

405
00:37:23,302 --> 00:37:27,600
Als ik de vloek van Pan tegenhoud
en jij over deze stadsgrens stap...

406
00:37:28,630 --> 00:37:32,666
zal je het leven hebben wat je altijd hebt gewild.
- Maar het zal niet echt zijn.

407
00:37:33,035 --> 00:37:36,838
Je verleden niet, maar je toekomst wel.

408
00:37:38,097 --> 00:37:43,848
Ga nu. Er is niet veel tijd meer,
de vloek kan zo meteen arriveren.

409
00:39:36,595 --> 00:39:41,532
Emma, het is maar dat je weet dat je altijd
nog van gedachten kan veranderen.

410
00:39:46,704 --> 00:39:48,705
Wacht.

411
00:39:51,343 --> 00:39:52,844
Laat mij hem vasthouden.

412
00:39:55,948 --> 00:39:58,008
Alsjeblieft.

413
00:40:28,986 --> 00:40:31,314
<i>Eén jaar later.</i>

414
00:41:07,425 --> 00:41:10,943
Mam, je bent iets vergeten.
- Juist. Kaneel.

415
00:41:13,889 --> 00:41:15,225
Zo dan.

416
00:41:24,618 --> 00:41:28,088
Komt er iemand langs?
- Nee.

417
00:41:33,113 --> 00:41:35,091
Henry, wacht hier.

418
00:41:44,959 --> 00:41:49,320
Swan. Eindelijk.
- Ken ik jou?

419
00:41:49,456 --> 00:41:52,966
Ik heb je hulp nodig. Er is iets gebeurd,
iets vreselijks. Je familie zit in de problemen.

420
00:41:53,000 --> 00:41:56,742
Mijn familie is hier. Wie ben jij?
- Een oude vriend.

421
00:41:56,837 --> 00:42:01,458
Ik weet dat je mij niet kan herinneren,
maar daar kan ik wel voor zorgen.

422
00:42:04,744 --> 00:42:07,958
Wat doe je in vredesnaam?
- Weinig kans. Ik moest het proberen.

423
00:42:07,981 --> 00:42:09,837
Ik hoopte dat je hetzelfde zou voelen als ik.

424
00:42:09,868 --> 00:42:11,742
Het enige wat jij zal voelen
zijn de handboeien als ik de politie bel.

425
00:42:11,762 --> 00:42:14,679
Ik weet dat het gek klinkt,
maar je moet naar mij luisteren.

426
00:42:14,699 --> 00:42:15,922
Je moet je herinneren...

427
00:42:16,886 --> 00:42:20,529
Wie was dat?
- Ik heb geen flauw idee.

428
00:42:20,549 --> 00:42:22,759
Iemand moet beneden
de deur open hebben laten staan.

429
00:42:23,563 --> 00:42:25,312
Kom op, laten we gaan eten.

430
00:42:26,341 --> 00:42:29,347
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & Mystique

431
00:42:29,367 --> 00:42:32,867
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

