1
00:00:03,984 --> 00:00:07,824
'Er was eens 'n planeet,
zoals vele andere...'

2
00:00:09,218 --> 00:00:10,817
'..en onbelangrijk.

3
00:00:10,818 --> 00:00:13,898
'Deze planeet stuurde het
universum 'n bericht.'

4
00:00:15,296 --> 00:00:17,995
'Een klokkenspel galmde
tussen de sterren,

5
00:00:17,996 --> 00:00:21,695
'luidend naar alle duistere
hoeken der creatie.

6
00:00:21,696 --> 00:00:24,696
'En IEDEREEN kwam kijken.

7
00:00:26,137 --> 00:00:28,456
'En ofschoon niemand
de boodschap begreep,

8
00:00:28,457 --> 00:00:32,776
'iedereen die hem
hoorde werd bang.

9
00:00:32,777 --> 00:00:37,777
'Behalve één man..
De man die bleef voor Kerstmis.'

10
00:00:39,537 --> 00:00:42,336
Ik breng bewijs van moed

11
00:00:42,337 --> 00:00:43,856
en vriendschap.

12
00:00:43,857 --> 00:00:46,636
Wat is dit voor 'n schip
en waarom zijn jullie hier?

13
00:00:48,418 --> 00:00:52,218
Identificeer jullie door soort
en planeet van oorsprong.

14
00:00:58,938 --> 00:01:01,537
Exterminate!

15
00:01:01,538 --> 00:01:03,657
Exterminate!
-Handles?

16
00:01:04,818 --> 00:01:07,817
Exterminate!
-Handles?

17
00:01:11,058 --> 00:01:13,737
Ik word beschoten op
elk schip waar ik naartoe ga.

18
00:01:13,738 --> 00:01:16,857
Handles, ik zei, zet me op 'n schip.
Ik zei niet, zet me op 'n Dalek schip.

19
00:01:16,898 --> 00:01:21,177
Zet me niet op 'n Dalek schip,
als ik een stuk Dalek vast heb!

20
00:01:22,218 --> 00:01:24,977
Je hebt geen voorkeur opgegeven.
-Gebruik je hoofd.

21
00:01:24,978 --> 00:01:27,177
Niet dat je veel andere opties hebt.

22
00:01:27,178 --> 00:01:30,217
Ze zijn er allemaal - Daleks,
Sontarans, Terileptils, Slitheen.

23
00:01:30,218 --> 00:01:32,937
En ze vechten zelfs niet,
parkeren alleen maar. Waarom?

24
00:01:32,938 --> 00:01:35,297
Het bericht bereikte
het gehele universum.

25
00:01:35,298 --> 00:01:38,658
Ja, ja, het bericht, het bericht.
Zelfs ik kan het niet vertalen.

26
00:01:40,098 --> 00:01:43,457
Waarom is iedereen hier als ze
het niet begrijpen? -Jij bent er.

27
00:01:43,458 --> 00:01:46,377
Ik heb OCD.
Wat is hun excuus?

28
00:01:46,378 --> 00:01:48,498
Wat betekent dit bericht?

29
00:01:49,618 --> 00:01:52,337
En herinner me eraan
dat ik de telefoon

30
00:01:52,338 --> 00:01:55,017
weer naar de console moet omleiden.
Dit is belachelijk.

31
00:01:55,018 --> 00:01:57,137
Informatie beschikbaar.

32
00:01:58,538 --> 00:02:01,577
Je moet de telefoon omleiden
naar de console.

33
00:02:01,578 --> 00:02:04,057
Nee, nee. Nee, niet nu!
Later.

34
00:02:04,058 --> 00:02:06,417
Wanneer?
-Gewoon later.

35
00:02:06,418 --> 00:02:09,697
Wanneer? -Maakt niks uit.
Als je denkt dat ik het vergeten ben.

36
00:02:09,698 --> 00:02:12,017
Wanneer? -Pak 'n willekeurig getal,
zie dat getal

37
00:02:12,018 --> 00:02:14,957
als een hoeveelheid minuten, en
wanneer die tijd verstreken is,

38
00:02:14,958 --> 00:02:18,258
herinner me er dan eraan dat
ik de telefoon moet omleiden.

39
00:02:18,859 --> 00:02:21,139
De Cyber-avonden
moeten voorbij vliegen.

40
00:02:23,219 --> 00:02:24,699
Hallo. De TARDIS.

41
00:02:25,699 --> 00:02:27,618
Noodgeval.
Je bent m'n vriendje.

42
00:02:28,779 --> 00:02:31,698
Ik ben misschien 'n beetje...
roestig in sommige gebieden,

43
00:02:31,699 --> 00:02:33,618
maar ik kijk wel in de handleiding.

44
00:02:33,619 --> 00:02:36,538
Nee, nee,
je bent niet echt m'n vriendje.

45
00:02:36,539 --> 00:02:39,098
Dat was snel.
Dit telefoongesprek is net 'n achtbaan.

46
00:02:39,099 --> 00:02:41,018
Maar ik heb heel snel
'n vriendje nodig.

47
00:02:41,019 --> 00:02:42,978
Ik hoop dat je tegen de
volgende aardiger bent.

48
00:02:42,979 --> 00:02:45,258
Nee, mond dicht. Kerstdiner...

49
00:02:45,259 --> 00:02:47,698
'ik kook.' -Dus?

50
00:02:47,699 --> 00:02:49,898
Dus, ik heb misschien...

51
00:02:49,899 --> 00:02:51,938
per ongeluk een vriendje uitgevonden.

52
00:02:51,939 --> 00:02:55,218
Heb ik ook 'n keer gehad en je komt
niet makkelijk van 'n androÃ¯de af.

53
00:02:55,219 --> 00:02:58,138
Nee, geen androÃ¯de, verzonnen,
'n denkbeeldige.

54
00:02:58,139 --> 00:03:00,938
'En ik zei dat hij naar 't
Kerstdiner kwam.'

55
00:03:00,939 --> 00:03:02,858
Handles, dat is 'n nieuw schip.

56
00:03:02,859 --> 00:03:04,658
Deze keer pakken we de TARDIS.

57
00:03:04,659 --> 00:03:06,658
Kom naar 't Kerstdiner.
Doe dat voor mij.

58
00:03:06,659 --> 00:03:09,799
'Kom naar 't Kerstdiner
en ben m'n Kerstdate.'

59
00:03:10,939 --> 00:03:13,579
Dat laatste heb ik gemist.
Moet ervan door!

60
00:03:20,219 --> 00:03:21,939
Niet schrikken, ik kom in...

61
00:03:25,619 --> 00:03:27,778
Alarm! Alarm!
-..vrede! Nee.

62
00:03:27,779 --> 00:03:32,218
Indringer ontdekt.
De indringer wordt ge-upgrade.

63
00:03:40,259 --> 00:03:42,418
Ik heb je nodig.
Ik kook het Kerstdiner!

64
00:03:42,419 --> 00:03:44,138
Ik word beschoten door Cybermen!

65
00:03:44,139 --> 00:03:47,200
Kunnen we niet beide doen?
-Ja, waarom niet?

66
00:04:18,144 --> 00:04:21,644
Vertaling & Sync: Don Pedro

67
00:04:21,740 --> 00:04:23,459
'Gelukkig Kerstfeest!'

68
00:04:23,460 --> 00:04:24,819
Hoe gaat het met de kalkoen?

69
00:04:24,820 --> 00:04:27,339
Goed, het gaat goed.

70
00:04:27,340 --> 00:04:31,279
Dood en onthoofd, maar zo
is kerst voor 'n kalkoen.

71
00:04:32,500 --> 00:04:35,539
Eigenlijk, wil ik best
wel nog wat meer.

72
00:04:35,540 --> 00:04:38,619
Alstublieft, oma.
-Heb je het op tijd erin gedaan?

73
00:04:38,620 --> 00:04:41,619
Pap, heb ik gedaan toen je belde.
-Ik heb je wat instructies gemaild.

74
00:04:41,620 --> 00:04:43,500
Dat heb je zeker.

75
00:04:56,980 --> 00:04:58,460
Ik heb je echt nodig...

76
00:05:01,460 --> 00:05:05,379
Nee, stop, stop, niet bewegen,
doe niks!

77
00:05:05,380 --> 00:05:07,659
Waarom? Wat is er?

78
00:05:07,660 --> 00:05:09,219
Je bent naakt.

79
00:05:09,220 --> 00:05:12,579
Ja, ik ben naakt.
Ik vroeg me al of of het je op zou vallen.

80
00:05:12,580 --> 00:05:13,860
Waarom?

81
00:05:13,861 --> 00:05:15,901
Omdat ik naar de kerk ga.

82
00:05:21,381 --> 00:05:24,580
Beter? -Dat was snel.

83
00:05:24,581 --> 00:05:27,340
Holografische kleren,
direct in je visuele cortex geprojecteerd.

84
00:05:27,341 --> 00:05:29,780
Nog steeds naakt eronder?
-Iedereen is naakt eronder.

85
00:05:29,781 --> 00:05:31,940
Niet zeggen, het is Kerst.

86
00:05:31,941 --> 00:05:33,660
Kom en ontmoet m'n familie.

87
00:05:33,661 --> 00:05:36,460
Hallo, hier is hij!

88
00:05:36,461 --> 00:05:40,820
Hallo, de Oswalds.
Hallo! Gelukkig Kerstfeest.

89
00:05:43,901 --> 00:05:45,901
Hallo, knapperd.

90
00:05:46,541 --> 00:05:48,340
Wilt iemand Twister spelen?

91
00:05:48,341 --> 00:05:52,100
Dus... dit is de Doctor.
Mijn vriendje.

92
00:05:52,101 --> 00:05:54,541
Gaat niemand hallo zeggen?

93
00:06:00,941 --> 00:06:02,580
Een momentje.

94
00:06:02,581 --> 00:06:04,460
Ik heb 'n idee om de
spanning weg te nemen.

95
00:06:04,461 --> 00:06:07,620
Zou ik m'n holografische kleren ook
op hun cortex projecteren?

96
00:06:07,701 --> 00:06:10,380
Dus alleen ik kan je kleren zien?

97
00:06:10,381 --> 00:06:13,180
Ja en volgens mij veroorzaakt
het wat spanning.

98
00:06:13,181 --> 00:06:15,500
Gaan we nu Twister spelen?

99
00:06:15,501 --> 00:06:17,781
Kom mee naar de keuken.

100
00:06:19,701 --> 00:06:22,181
Sorry... hij is Zweeds.

101
00:06:27,661 --> 00:06:29,740
Dit gaat echt nooit lukken.

102
00:06:29,741 --> 00:06:32,020
Wat is er?
Is het nog niet gaar?

103
00:06:32,021 --> 00:06:34,140
Met 'n goede dierenarts
zou het nog 'n kans hebben.

104
00:06:34,141 --> 00:06:36,980
Gebruik 'n app.
Op je schroevendraaier - app 't.

105
00:06:36,981 --> 00:06:39,060
Echt niet,
het doet geen kalkoen.

106
00:06:39,061 --> 00:06:42,062
Niks doet kalkoen,
je hebt 'n tijdmachine nodig.

107
00:06:48,502 --> 00:06:51,381
Je kunt de TARDIS niet zo
blijven gebruiken. -Voor wat?

108
00:06:51,382 --> 00:06:53,501
Gemiste verjaardagen,
restaurant reserveringen.

109
00:06:53,502 --> 00:06:56,222
En leer alsjeblief hoe
je I-Player gebruikt.

110
00:06:57,422 --> 00:07:00,341
Vortex kookkunst?

111
00:07:00,342 --> 00:07:02,301
Blootgesteld aan de tijdswinden.

112
00:07:02,302 --> 00:07:05,901
Of het wordt 'n succes,
of het legt wat eieren.

113
00:07:05,902 --> 00:07:07,301
Informatie beschikbaar.

114
00:07:07,302 --> 00:07:09,381
Wat is dat?
-Een stukje Cyberman.

115
00:07:09,382 --> 00:07:11,521
Hij brengt ons op tijd naar de kerk.

116
00:07:11,522 --> 00:07:14,101
Er is 'n fout ontstaan.
-Organisch materiaal is allemaal weg,

117
00:07:14,102 --> 00:07:16,601
maar hij heeft nog steeds
'n volledige databank.

118
00:07:16,602 --> 00:07:19,282
Gevonden op de Maldovar markt.

119
00:07:19,662 --> 00:07:22,421
Planeet geÃ¯dentificeerd,
door analyse van bericht.

120
00:07:22,422 --> 00:07:26,941
Oké, cool, ga door dan.Vertel.
Wat is deze planeet? Ga door.

121
00:07:31,422 --> 00:07:33,702
Oké, als je klaar bent.
Haast je niet

122
00:07:34,902 --> 00:07:37,461
Waarom ben je zelf niet
naar beneden gegaan?

123
00:07:37,462 --> 00:07:40,021
Het is afgeschermd. Zelfs de TARDIS
komt er niet doorheen.

124
00:07:40,022 --> 00:07:41,662
Gallifrey.

125
00:07:45,742 --> 00:07:47,062
Wat zei je?

126
00:07:52,702 --> 00:07:54,501
Gallifrey.

127
00:07:54,502 --> 00:07:57,141
Waar heb je 't over?
Gallifrey? Wat bedoel je?

128
00:07:57,142 --> 00:07:59,141
Bevestigd.

129
00:07:59,142 --> 00:08:01,302
Planeet naam - Gallifrey.

130
00:08:03,462 --> 00:08:05,541
Zie je DAT?

131
00:08:05,542 --> 00:08:08,621
Gallifrey is m'n thuis,
ik herken het wanneer ik het zie.

132
00:08:08,622 --> 00:08:11,543
DAT is niet Gallifrey!!

133
00:08:12,543 --> 00:08:15,983
Het is niet Gallifrey.
Gallifrey is weg.

134
00:08:17,823 --> 00:08:18,942
Tenzij...

135
00:08:18,943 --> 00:08:22,763
tenzij jij het gered hebt.
Je dacht dat dat zou kunnen.

136
00:08:23,803 --> 00:08:26,982
Zelfs als het het overleefd heeft,
het is verdwenen uit dit universum.

137
00:08:26,983 --> 00:08:28,223
Dat is niet mijn thuis!

138
00:08:31,223 --> 00:08:32,263
Dat kan niet.

139
00:08:36,983 --> 00:08:38,423
Wat is dat?

140
00:08:43,143 --> 00:08:45,462
Pauselijke Mainframe.

141
00:08:45,463 --> 00:08:48,942
Het is 'n grote vliegende kerk.

142
00:08:48,943 --> 00:08:52,462
Het eerste schip dat aankwam. Zij
hebben de planeet afgeschermd.

143
00:08:52,463 --> 00:08:54,303
Ze kunnen ons op de planeet krijgen.

144
00:08:56,663 --> 00:08:57,902
Vriendin van je?

145
00:08:57,903 --> 00:09:00,503
Tasha Lem, de Moeder Overste.

146
00:09:04,583 --> 00:09:07,402
Ze nodigt ons uit aan boord.
-Waarom?

147
00:09:07,423 --> 00:09:10,142
Ik vroeg het. Slik dit in.
-Wat is het?

148
00:09:10,143 --> 00:09:14,103
Je holografische projector. Je kunt
niet naar de kerk met je kleren aan.

149
00:09:22,783 --> 00:09:24,782
Het voelt alsof ik niks aanheb.

150
00:09:24,783 --> 00:09:27,662
Weet ik, relaxed hÃ¨?
-Waar zijn we?

151
00:09:27,663 --> 00:09:31,302
De Kerk van het Pauselijke Mainframe -
beveiligingsbus  van 't universum.

152
00:09:31,303 --> 00:09:33,382
Een beveiligings-kerk?

153
00:09:33,383 --> 00:09:36,143
Houd je veilig in deze wereld
en de volgende.

154
00:09:37,183 --> 00:09:40,344
Ik vereer de verheven
Moeder Overste.

155
00:09:41,704 --> 00:09:44,103
Welkom bij de Kerk van 't
Pauselijke Mainframe.

156
00:09:44,104 --> 00:09:46,824
Je naaktheid wordt gewaardeerd.

157
00:09:48,104 --> 00:09:50,543
Hi, schatje.
-Prachtige jurk!

158
00:09:50,544 --> 00:09:52,903
Is dat 'n nieuw lichaam?
Draai eens rond.

159
00:09:52,904 --> 00:09:55,743
Dit oude ding? Alsjeblief,
ik rock er al eeuwen mee.

160
00:09:55,744 --> 00:09:58,183
Wel mooi. Strak.

161
00:09:58,184 --> 00:10:02,103
Hallo. Ik ben er ook.
-Clara, dit is Tasha Lem,

162
00:10:02,104 --> 00:10:04,703
het Hoofd van de Kerk
van 't Pauselijke Mainframe.

163
00:10:04,704 --> 00:10:07,964
Tash, ho-ho-ho, dit is mijn...

164
00:10:12,784 --> 00:10:15,343
..mijn compagnon, Clara Oswald.

165
00:10:18,064 --> 00:10:20,183
We gaan naar mijn kapel.

166
00:10:20,184 --> 00:10:24,824
Alle eer verleend,
geen offers nodig.

167
00:10:26,144 --> 00:10:28,663
Het was Tasha die de
planeet afgeschermd heeft.

168
00:10:28,664 --> 00:10:31,023
Maar jij kunt me naar beneden
beneden krijgen, Tash?

169
00:10:31,024 --> 00:10:33,783
Ik heb wel voorwaarden.

170
00:10:33,784 --> 00:10:37,623
Ik moet vertrouwelijke zaken
bespreken met de Doctor.

171
00:10:37,624 --> 00:10:39,943
Kun je ons... excuseren?

172
00:10:39,944 --> 00:10:43,383
Alles wat je met me wilt bespreken,
kan met Clara erbij.

173
00:10:43,384 --> 00:10:46,023
Nou... bijna alles.

174
00:10:46,024 --> 00:10:50,023
Misschien de helft,
misschien een klein beetje...

175
00:10:50,024 --> 00:10:51,943
daaronder.

176
00:10:51,944 --> 00:10:54,423
Eigenlijk, Clara,
wil je hier even wachten?

177
00:10:54,424 --> 00:10:56,663
Geen probleem!
Pak 'n kamer met z'n tweeÃ«n.

178
00:10:56,664 --> 00:10:58,823
Ja, precies. Nee, stop!

179
00:10:58,824 --> 00:11:01,804
Baas van de psychotische ruimtenonnen.
Typisch.

180
00:11:20,145 --> 00:11:22,744
Dit altaar ziet eruit als 'n bed.

181
00:11:22,745 --> 00:11:25,224
Dat bed ziet eruit als 'n altaar.

182
00:11:35,505 --> 00:11:36,825
Sorry.

183
00:11:38,945 --> 00:11:41,304
Dat bericht...

184
00:11:41,305 --> 00:11:44,105
..zendt uit naar alle tijd en ruimte.

185
00:11:45,225 --> 00:11:46,704
Wat voelde je?

186
00:11:46,705 --> 00:11:50,824
Voelen? - Ieder bewust wezen in het
universum die het signaal ontdekte

187
00:11:50,825 --> 00:11:54,264
voelde iets.
Iets overweldigend.

188
00:11:55,585 --> 00:12:01,185
Angst. Pure, onvervalste angst.

189
00:12:12,745 --> 00:12:15,385
Ik zag je en toen vergat ik je.
Hoe werkt dat?

190
00:12:23,785 --> 00:12:26,264
Wat is 't signaal en waar
komt het vandaan?

191
00:12:26,265 --> 00:12:30,504
Het is 'n menselijke kolonie, niveau 2.
Een boerderij eigenlijk.

192
00:12:30,505 --> 00:12:32,224
Heeft iemand het al bekeken?

193
00:12:32,225 --> 00:12:36,465
Als er één schip landt, volgt de rest
en zal het bloedvergieten beginnen.

194
00:12:36,466 --> 00:12:41,785
Gelukkig kwamen wij hier eerst
en schermden de planeet af.

195
00:12:41,786 --> 00:12:45,145
We handhaven de wapenstilstand
door ze allemaal tegen te houden.

196
00:12:45,146 --> 00:12:48,785
Daleks, Cybermen, ze kunnen
door je verdediging heen breken.

197
00:12:48,786 --> 00:12:53,985
Misschien. Maar ze zijn bang,
weet je nog? Niemand wilt als eerste.

198
00:12:53,986 --> 00:12:57,025
Ik wel.
-Daar rekende ik op.

199
00:12:57,026 --> 00:12:59,466
Beken...

200
00:13:04,186 --> 00:13:07,266
Wat ben je?
Waarom vergeet ik je?

201
00:13:08,466 --> 00:13:12,426
Beken. Beken.

202
00:13:15,626 --> 00:13:16,665
Alles goed?

203
00:13:16,666 --> 00:13:19,905
Prima. Ja, prima.

204
00:13:19,906 --> 00:13:21,785
Sorry.

205
00:13:21,786 --> 00:13:25,505
Dit is m'n persoonlijke teleport.

206
00:13:25,506 --> 00:13:27,625
Ik kan je net buiten
de stad neerzetten.

207
00:13:27,626 --> 00:13:30,945
Vind de oorsprong van 't bericht
en rapporteer binnen 'n uur.

208
00:13:30,946 --> 00:13:34,665
En beloof me dat je geen
problemen veroorzaakt.

209
00:13:34,666 --> 00:13:36,145
Wanneer doe ik dat dan?

210
00:13:36,146 --> 00:13:37,626
Geef maar geen antwoord.

211
00:13:40,666 --> 00:13:42,665
Ik ben geen idioot.

212
00:13:42,666 --> 00:13:46,545
Iedereen in deze kerk is getraind
om door hologrammen heen te kijken.

213
00:13:47,426 --> 00:13:51,905
Geef. Je neemt geen technologie
mee naar beneden.

214
00:13:51,906 --> 00:13:55,026
Wat kan ik doen met 'n sleutel?
Jij... naar binnen... nu.

215
00:13:56,666 --> 00:13:58,345
Je kunt je TARDIS oproepen.

216
00:13:58,346 --> 00:14:00,745
De TARDIS werkt niet op afstand.

217
00:14:00,746 --> 00:14:05,027
Oké dan, als je je
daardoor beter voelt, hier.

218
00:14:08,267 --> 00:14:11,267
Denk eraan.
Binnen een uur terug.

219
00:14:16,667 --> 00:14:18,426
Koud, erg koud.

220
00:14:18,427 --> 00:14:21,226
Er zit 'n hitteverlies filter
in je holografische schil,

221
00:14:21,227 --> 00:14:22,986
het kan elk moment gaan werken.

222
00:14:22,987 --> 00:14:26,946
Dus, kleine schattige stad bedekt in
sneeuw, het halve universum in angst.

223
00:14:26,947 --> 00:14:28,706
Waarom?

224
00:14:31,467 --> 00:14:32,786
Wat?

225
00:14:32,787 --> 00:14:36,586
Er ligt iets onder de sneeuw.
-Wat is het?

226
00:14:36,587 --> 00:14:37,986
Het is koud.

227
00:14:37,987 --> 00:14:40,266
Blijf uit de buurt.

228
00:14:40,267 --> 00:14:43,027
Het is steen,
alleen maar 'n standbeeld.

229
00:14:45,467 --> 00:14:46,827
Ga weg daar!

230
00:14:48,627 --> 00:14:52,786
Clara, blijf ernaar kijken.
Knipper zelfs niet.

231
00:14:52,787 --> 00:14:55,986
Wat is het? -Er ligt 'n
Weeping Angel onder de sneeuw.

232
00:14:55,987 --> 00:14:59,106
Het is net 'n standbeeld.
Krijg je je voet los?

233
00:14:59,107 --> 00:15:02,486
Alleen als ik m'n schoen uit krijg.
-Draag je niet. -Goed punt.

234
00:15:02,487 --> 00:15:05,006
Hard trekken! -Probeer ik.

235
00:15:18,507 --> 00:15:21,146
Ze klimmen uit de sneeuw.

236
00:15:21,147 --> 00:15:24,106
Blijf naar ze kijken.
-Waarom?

237
00:15:24,107 --> 00:15:26,866
Quantum-locked  levensvorm- bewegen
alleen als ze niet opvallen.

238
00:15:26,867 --> 00:15:27,986
Wat doen ze hier?

239
00:15:27,987 --> 00:15:31,007
Zelfde als iedereen, moeten
door het schild gekomen zijn.

240
00:15:31,587 --> 00:15:33,987
Blijf kijken!

241
00:15:33,988 --> 00:15:36,827
Lukt niet, heb sneeuw in m'n ogen.

242
00:15:36,828 --> 00:15:40,227
Ik moet de TARDIS beneden krijgen.
-Je kunt haar niet besturen op afstand.

243
00:15:40,228 --> 00:15:43,827
Ze kan zich richten op de sleutel.
-Maar ze heeft je sleutel afgenomen.

244
00:15:53,008 --> 00:15:55,867
De oude sleutel in de kuif truc.
Klassiek.

245
00:15:55,868 --> 00:15:58,707
Oké, afgesteld op de
mysterieuze boodschap.

246
00:15:58,708 --> 00:16:01,907
Oh ja, dat is mooi-
de mysterieuze boodschap.

247
00:16:01,908 --> 00:16:03,147
Je hebt je kaalgeschoren?

248
00:16:03,148 --> 00:16:05,427
Ja, slim plan om ons door
het schild te krijgen.

249
00:16:05,428 --> 00:16:08,587
Je verveelde je zeker?
-Ja, klein beetje.

250
00:16:08,588 --> 00:16:10,827
Is dat ook met je
wenkbrauwen gebeurd?

251
00:16:10,828 --> 00:16:12,428
Nee, die zijn dun.

252
00:16:13,428 --> 00:16:16,867
Ok, naar beneden, in de
buurt van 't signaal.

253
00:16:16,868 --> 00:16:20,147
Ik zet de motor op stil,
wil geen problemen veroorzaken.

254
00:16:20,148 --> 00:16:22,347
Zet weer op.
-Waarom?

255
00:16:22,348 --> 00:16:23,987
Je oren zijn net raketvinnen.

256
00:16:23,988 --> 00:16:25,188
Weet ik.

257
00:16:29,508 --> 00:16:31,587
Fijn om weer kleren te dragen.

258
00:16:31,588 --> 00:16:33,587
Voel me 'n stuk prettiger.

259
00:16:33,588 --> 00:16:36,467
Wat vinden we van deze plek?

260
00:16:36,468 --> 00:16:39,347
Het is 2 uur 's middags,
erg korte dagen hier.

261
00:16:39,348 --> 00:16:42,388
De boodschap komt uit die toren.

262
00:16:45,608 --> 00:16:48,147
Ok, we zijn 'n stel uit 't naburige dorp.

263
00:16:48,148 --> 00:16:50,907
M'n naam is waarschijnlijk
Hank of Rock, of zoiets.

264
00:16:50,908 --> 00:16:52,027
Of Daisy? -Mond dicht.

265
00:16:52,028 --> 00:16:55,347
Hallo, leuk om jullie te ontmoeten,
mooie sneeuw.

266
00:16:55,348 --> 00:16:56,667
Insgelijks.

267
00:16:56,668 --> 00:16:58,707
Erg leuk, erg leuk.

268
00:16:58,708 --> 00:17:01,468
Ik ben de Doctor. Ik ben 'n Time Lord
van de planeet Gallifrey.

269
00:17:01,469 --> 00:17:03,068
Ik stal 'n tijdmachine en rende weg

270
00:17:03,069 --> 00:17:06,348
en ik schond de belangrijkste wet
van mijn volk sinds die tijd.

271
00:17:06,349 --> 00:17:09,588
Dat was niet echt wat
ik wilde zeggen.

272
00:17:09,589 --> 00:17:11,508
Ik ben 'n lerares Engels
van de planeet Aarde

273
00:17:11,509 --> 00:17:14,148
en ik ben weggerend met 'n
ruimteman omdat ik hem echt erg..

274
00:17:14,149 --> 00:17:17,428
Je kunnen beter  stoppen met praten
totdat jullie er aan gewend zijn.

275
00:17:17,429 --> 00:17:20,108
Aan wat?
-Hoe heette je ook alweer?

276
00:17:20,109 --> 00:17:23,729
Sprankelende persoonlijkheid met controle
issues. -Ik draag een pruik.

277
00:17:24,669 --> 00:17:28,828
Ah, ik begrijp het.
Natuurlijk, het is 'n waarheidsveld.

278
00:17:28,829 --> 00:17:31,348
Dat is zo vreemd. I heb
er in jaren geen gezien.

279
00:17:31,349 --> 00:17:33,948
Ik draag 'n pruik!
-Niemand kan liegen in deze stad.

280
00:17:33,949 --> 00:17:36,709
Zeker zo dicht in de
buurt van de toren.

281
00:17:38,229 --> 00:17:41,869
Maakt dat 't leven niet moeilijker?
-Helemaal niet. -Zeker.

282
00:17:43,269 --> 00:17:44,788
Hoe heet deze stad?

283
00:17:44,789 --> 00:17:46,028
Kerstmis.

284
00:17:46,029 --> 00:17:47,188
Het is juli.

285
00:17:47,189 --> 00:17:50,828
Nee, deze stad heet Kerstmis.

286
00:17:50,829 --> 00:17:53,228
Ben gelukkig hier.

287
00:17:53,229 --> 00:17:54,868
Hoe kan 'n stad Kerstmis heten?

288
00:17:54,869 --> 00:17:57,028
Hoe kun je 'n eiland Pasen noemen?

289
00:17:57,029 --> 00:18:00,889
Misschien is het gewoon 'n fijne plek. Ik
baal ervan om uit te vinden wat er mis is.

290
00:18:16,669 --> 00:18:17,709
Daar ben je.

291
00:18:19,669 --> 00:18:21,428
Waarom duurde het zo lang?

292
00:18:21,429 --> 00:18:24,149
Wat is er?
Is alleen maar 'n scheur in de muur.

293
00:18:32,190 --> 00:18:33,629
Ik wist het.

294
00:18:33,630 --> 00:18:36,550
Heb altijd geweten dat
het nog niet over was.

295
00:18:40,470 --> 00:18:41,509
Wat is het?

296
00:18:41,510 --> 00:18:44,670
Een scheur in de huid van de realiteit.

297
00:18:56,550 --> 00:18:59,909
Een kleine splinter van 26 juni, 2010.

298
00:18:59,910 --> 00:19:02,229
De dag dat 't universum zich opblies.

299
00:19:02,230 --> 00:19:04,509
Ik herstartte het.
-Dat is goed.

300
00:19:04,510 --> 00:19:06,869
Het was mijn TARDIS die het opblies.

301
00:19:06,870 --> 00:19:09,989
Ik voelde me verantwoordelijk ervoor.
Maar het littekenweefsel blijft.

302
00:19:09,990 --> 00:19:13,069
Een structurele zwakheid
in het universum.

303
00:19:13,070 --> 00:19:16,709
En iets probeert er doorheen te
komen, van buiten ons universum,

304
00:19:16,710 --> 00:19:19,229
vanuit ergens anders.
Natuurlijk.

305
00:19:19,230 --> 00:19:21,149
Logisch. -Echt?
-Ja.

306
00:19:21,150 --> 00:19:23,989
Als je door 'n muur wilt breken
zoek je de zwakste plek.

307
00:19:23,990 --> 00:19:26,909
Als je in dit universum wilt komen
kies je deze scheur, omdat...

308
00:19:26,910 --> 00:19:29,269
Nee. Als je wilt terugkomen
in dit universum.

309
00:19:29,270 --> 00:19:32,789
Jij zei Gallifrey.
Waarom zei je Gallifrey?

310
00:19:32,790 --> 00:19:35,829
Analyse van 't bericht
duidt op  Gallifreyaanse origine,

311
00:19:35,830 --> 00:19:38,029
volgens de TARDIS databank.

312
00:19:38,030 --> 00:19:40,189
Je zei dat Gallifrey verdwenen was.

313
00:19:41,290 --> 00:19:43,669
Ik zei dat 't in een ander universum was.

314
00:19:43,670 --> 00:19:47,629
Het bericht komt hier doorheen.
Het waarheidsveld ook, denk ik.

315
00:19:47,630 --> 00:19:50,430
Als het de Time Lords zijn...
Als het de Time Lords zijn...

316
00:19:56,070 --> 00:19:58,110
Zegel van de Hoge Raad van Gallifrey,

317
00:19:58,111 --> 00:20:00,830
afgepakt van de Master
in de Death Zone.

318
00:20:00,831 --> 00:20:03,990
Er zit 'n algoritme
in de atoomstructuur.

319
00:20:03,991 --> 00:20:05,470
Decodeer de boodschap ermee.

320
00:20:05,471 --> 00:20:06,590
Bericht aan 't decoderen.

321
00:20:06,591 --> 00:20:08,991
Bericht analyse onderweg.

322
00:20:09,991 --> 00:20:12,230
Informatie beschikbaar.

323
00:20:12,231 --> 00:20:14,870
Het bericht is 'n verzoek om informatie.

324
00:20:14,871 --> 00:20:18,950
Het is 'n vraag. Waarom kun je
niet zeggen dat het 'n vraag is?

325
00:20:18,951 --> 00:20:24,231
Het wordt uitgezonden door alle tijd en
ruimte op een repeterende cyclus.

326
00:20:25,351 --> 00:20:29,710
De oudste vraag in het universum,
verborgen in het zicht...

327
00:20:29,711 --> 00:20:32,350
Waarschuwing - vertaling is beschikbaar

328
00:20:32,351 --> 00:20:34,190
voor alle levensvormen in de buurt.

329
00:20:34,191 --> 00:20:37,030
Vertaling komt eraan.

330
00:20:39,151 --> 00:20:41,150
Doctor who...

331
00:20:43,271 --> 00:20:45,590
Doctor who...

332
00:20:48,151 --> 00:20:50,071
'Doctor who...

333
00:20:53,311 --> 00:20:55,351
'Doctor who...

334
00:20:58,751 --> 00:21:00,711
'Doctor who...'

335
00:21:01,791 --> 00:21:04,950
Verbind me door met de Doctor. Nu!

336
00:21:04,951 --> 00:21:09,030
Een vraag die alleen ik kan beantwoorden.
Een waarheidsveld om er zeker van te zijn

337
00:21:09,031 --> 00:21:11,271
dat ik niet lieg.

338
00:21:13,351 --> 00:21:16,311
Als ik m'n naam zeg, weten ze dat
ze de goede plek gevonden hebben,

339
00:21:17,711 --> 00:21:20,311
..en dat het veilig is om er
doorheen te komen.

340
00:21:21,871 --> 00:21:23,031
De Time Lords?

341
00:21:24,311 --> 00:21:25,751
Wat dan?

342
00:21:25,752 --> 00:21:28,432
Als je de vraag beantwoordt
en ze komen terug, wat dan?

343
00:21:29,672 --> 00:21:31,351
Je moet dit naar de TARDIS brengen

344
00:21:31,352 --> 00:21:33,351
en in de oplader voor
de sonic zetten.

345
00:21:33,352 --> 00:21:34,991
Waarom? -Hel.

346
00:21:34,992 --> 00:21:38,631
Hel breekt los, dat gebeurt er als
de Time Lords terug komen.

347
00:21:38,632 --> 00:21:41,751
Er is daarboven een half universum,
klaar om te vuren.

348
00:21:41,752 --> 00:21:46,232
Nu, ga alsjeblief naar de TARDIS,
en doe wat ik zeg.

349
00:21:52,392 --> 00:21:56,112
'Doctor, spreek tegen me.'

350
00:22:03,232 --> 00:22:06,312
'Doctor! Kijk me aan, nu!'

351
00:22:15,672 --> 00:22:19,191
Moeder Overste, ik heb maar één
ding van je nodig -

352
00:22:19,192 --> 00:22:22,632
deze planeet.. hoe wordt hij genoemd?

353
00:22:23,832 --> 00:22:25,472
'Trenzalore.'

354
00:22:31,632 --> 00:22:35,431
Is dat het?
Doe je iets slims?

355
00:22:35,432 --> 00:22:39,071
'Als je je naam uitspreekt,
komen de Time Lords terug.'

356
00:22:39,072 --> 00:22:41,191
Ze komen in vrede.

357
00:22:41,192 --> 00:22:45,751
'Maakt niks uit. Ze komen 'n
oorlog tegen die nooit zal stoppen.

358
00:22:45,752 --> 00:22:50,592
'De Time War begint opnieuw!
Je weet dat, Doctor!'

359
00:22:55,113 --> 00:22:56,593
Klaar.

360
00:23:03,713 --> 00:23:06,633
Nee, waag het niet. Nee, nee!

361
00:23:07,993 --> 00:23:10,552
Ze vragen om mijn hulp!

362
00:23:10,553 --> 00:23:14,392
'En als je dat geeft,
zal oorlog het gevolg zijn.

363
00:23:14,393 --> 00:23:18,873
'ik laat dat niet gebeuren,
tegen elke prijs.

364
00:23:20,233 --> 00:23:25,752
'Spreek je naam uit
en deze wereld zal branden!'

365
00:23:25,753 --> 00:23:28,273
Nee, deze planeet wordt beschermd.

366
00:23:35,833 --> 00:23:38,792
Jullie, kleine mededeling, dank je.

367
00:23:38,793 --> 00:23:42,553
Nieuwsbericht, Kerstmis
heeft 'n nieuwe sheriff.

368
00:23:43,033 --> 00:23:46,633
Hallo iedereen,
ik ben de Doctor.

369
00:23:52,553 --> 00:23:58,312
Attentie aan alle Kapellen en Koren
van het Pauselijke Mainframe.

370
00:23:58,313 --> 00:24:03,173
Het beleg van Trenzalore
is nu begonnen.

371
00:24:06,113 --> 00:24:09,293
Er komt nu 'n ongeplande
geloofsverandering.

372
00:24:10,273 --> 00:24:15,233
Vanaf nu wijd ik deze Kerk
aan maar één doel.

373
00:24:16,393 --> 00:24:17,513
Stilte.

374
00:24:19,273 --> 00:24:24,274
De Doctor spreekt z'n naam niet uit,
en de oorlog zal niet beginnen.

375
00:24:25,274 --> 00:24:29,073
Stilte... zal vallen!

376
00:24:33,994 --> 00:24:35,833
'In de tijd die volgde

377
00:24:35,834 --> 00:24:39,233
'probeerde de Pauselijke Mainframe de
vrede te bewaren tussen

378
00:24:39,234 --> 00:24:41,514
'de Doctor en z'n vijanden.'

379
00:24:42,514 --> 00:24:45,354
We blijven onopgemerkt
voor 't Pauselijke Mainframe.

380
00:24:46,714 --> 00:24:50,513
Commander Skarr!
We zijn ontdekt.

381
00:24:50,514 --> 00:24:52,753
Onze onzichtbaarheidsmantel
doet het niet meer.

382
00:24:52,754 --> 00:24:56,593
Wat is er mis mee?
-Weet ik niet, ik zie het niet.

383
00:24:56,594 --> 00:24:58,674
Ziet er onzichtbaar uit voor mij.

384
00:25:01,674 --> 00:25:04,193
De Kerk van 't Pauselijke Mainframe

385
00:25:04,194 --> 00:25:05,793
verontschuldigt zich voor jullie dood.

386
00:25:05,794 --> 00:25:08,994
De relevante levens in 't hiernamaals
zijn op de hoogte gesteld.

387
00:25:09,074 --> 00:25:12,433
'Terwijl de dagen en de jaren
voorbij gingen

388
00:25:12,434 --> 00:25:15,033
'de Doctor hield zich aan z'n woord.

389
00:25:15,034 --> 00:25:18,633
'Op de Velden van Trenzalore,
stond hij als beschermer,

390
00:25:18,634 --> 00:25:22,114
'van zowel z'n eigen mensen
als die van z'n nieuwe tehuis.

391
00:25:22,874 --> 00:25:27,073
'Na 'n tijd vonden de Doctor's vijanden
nieuwe, vreemdere manieren,

392
00:25:27,074 --> 00:25:30,954
'om de stad genaamd, Kerstmis,
binnen te komen.'

393
00:25:33,834 --> 00:25:36,634
Ben je daar? Hallo?

394
00:25:38,594 --> 00:25:40,434
Ben ik warm?

395
00:25:53,635 --> 00:25:54,995
Er is er nog een!

396
00:25:59,435 --> 00:26:03,155
Er is er nog een!
Er is er nog een!

397
00:26:04,995 --> 00:26:06,514
Er is er nog een!

398
00:26:06,515 --> 00:26:10,315
Doctor! Doctor! Er is er nog een!

399
00:26:15,995 --> 00:26:17,595
Verbranden!

400
00:26:26,155 --> 00:26:29,674
De Doctor is nodig.

401
00:26:34,915 --> 00:26:36,394
Voor jou, Barnable. -Bedankt.

402
00:26:36,395 --> 00:26:39,234
Werkt prima. Niet meer
in de regen laten staan.

403
00:26:39,235 --> 00:26:42,474
Wielen gemaakt en de anti-zwaartekracht
-De anti-wat?

404
00:26:42,475 --> 00:26:45,394
Misschien 'n beetje overdreven..
Ok, wat hebben we hier?

405
00:26:45,395 --> 00:26:47,714
Kom geen stap dichterbij.

406
00:26:47,715 --> 00:26:51,474
Houten Cyberman. Vind ik mooi.

407
00:26:51,475 --> 00:26:54,035
Low-tech,
laat boven geen alarm afgaan.

408
00:27:08,275 --> 00:27:11,154
Maar 'n klein beetje tech toegestaan -
kwam erin voor de wapenstilstand.

409
00:27:11,155 --> 00:27:13,474
Ik heb 'n instructie naar
je schietarm gestuurd,

410
00:27:13,475 --> 00:27:16,074
om de polariteit om te draaien
en van achteruit te schieten.

411
00:27:16,075 --> 00:27:18,594
Omdat we in 'n waarheidsveld staan,

412
00:27:18,595 --> 00:27:21,275
weet je dat ik niet kan liegen.

413
00:27:21,276 --> 00:27:24,555
Je mag m'n schroevendraaier
scannen als je wilt,

414
00:27:24,556 --> 00:27:26,436
het signaal verifiÃ«ren.

415
00:27:28,076 --> 00:27:30,596
Signaal geverifieerd.

416
00:27:34,516 --> 00:27:36,755
Ik had waarschijnlijk moeten zeggen -

417
00:27:36,756 --> 00:27:38,875
het werkt niet op hout!

418
00:27:38,876 --> 00:27:42,715
Stuur je vrienden een
bericht van de Doctor.

419
00:27:42,716 --> 00:27:46,276
Vertel ze dat de Doctor blijft.

420
00:27:49,836 --> 00:27:52,316
Volgende.

421
00:27:55,716 --> 00:27:58,715
'Elke overwinning werd
gevierd door het dorp.'

422
00:28:01,356 --> 00:28:06,195
'Naarmate de tijd verstreek leek het of de
Doctor vergat dat hij 'n ander leven had...'

423
00:28:08,516 --> 00:28:11,195
'..en de mensen van het stadje
gingen houden van de man

424
00:28:11,196 --> 00:28:13,116
'die bleef met Kerstmis.'

425
00:28:37,516 --> 00:28:39,075
Hoe gaat het met je vaders schuur?

426
00:28:39,076 --> 00:28:40,675
Je hebt het lek gemaakt

427
00:28:40,676 --> 00:28:42,715
maar hij zegt dat ie nu
groter van binnen is.

428
00:28:42,716 --> 00:28:45,756
Dadelijk willen ze er allemaal een.

429
00:28:50,477 --> 00:28:53,236
Wat is dat? Wat is dat geluid?

430
00:28:53,237 --> 00:28:57,476
Waar ben je geweest,
de afgelopen 300 jaar?

431
00:28:57,477 --> 00:29:00,556
Wat is dat?
-Dat is m'n schip.

432
00:29:00,557 --> 00:29:03,837
Je wat? -Dat is m'n TARDIS.
Daarmee ben ik hier gekomen.

433
00:29:06,477 --> 00:29:08,197
Vertrek je dan?

434
00:29:43,597 --> 00:29:44,997
Wat doe je hier?

435
00:29:50,997 --> 00:29:54,156
Ik... ik was in de ruimte.
-Je was in de time vortex.

436
00:29:54,157 --> 00:29:57,836
Ze heeft het krachtveld uitgebreid
Logisch...

437
00:29:57,837 --> 00:30:00,917
Dat ze laat is, met jou achterop.

438
00:30:03,077 --> 00:30:04,796
Je hield me voor de gek.

439
00:30:04,797 --> 00:30:06,196
Ik heb je gered.

440
00:30:06,197 --> 00:30:07,996
Je nam zelfs geen afscheid.

441
00:30:07,997 --> 00:30:10,076
Ik ben WOEST op je!

442
00:30:10,077 --> 00:30:12,157
Ik praat zelfs niet tegen JOU!

443
00:30:33,078 --> 00:30:36,838
Oh, Doctor, speelgoed maken
en monsters bevechten.

444
00:30:38,198 --> 00:30:39,798
De kalkoen is nog niet klaar.

445
00:30:43,718 --> 00:30:46,397
Stelt het nog steeds de vraag?
-Stopt nooit.

446
00:30:46,398 --> 00:30:48,277
Kom naar boven, het is bijna tijd.

447
00:30:48,278 --> 00:30:49,878
Voor wat? -Zonsopgang.

448
00:30:50,838 --> 00:30:54,278
Het is hier maar een paar minuten licht,
dus dat wil je niet missen.

449
00:30:56,718 --> 00:30:58,957
Het is een patstelling.

450
00:30:58,958 --> 00:31:01,917
Zij vallen niet aan want dan zou ik
de Time Lords kunnen vrijlaten.

451
00:31:01,918 --> 00:31:03,757
En ik kan niet weg,

452
00:31:03,758 --> 00:31:07,797
want anders vernietigen ze deze
planeet om de Time Lords te stoppen.

453
00:31:07,798 --> 00:31:09,117
Na al die jaren

454
00:31:09,118 --> 00:31:11,998
heb ik eindelijk iets gevonden
waarvoor ik moet blijven.

455
00:31:13,758 --> 00:31:17,197
Een stad die Kerstmis heet.
Kan slechter.

456
00:31:17,698 --> 00:31:21,418
Ok, hier ga je, maatje.
Comfortabel?

457
00:31:22,078 --> 00:31:24,197
Comfort is irrelevant.

458
00:31:24,198 --> 00:31:27,117
Is dat beter?

459
00:31:27,118 --> 00:31:29,878
Rustig aan, maatje.

460
00:31:32,278 --> 00:31:33,838
Hij wordt oud.

461
00:31:36,518 --> 00:31:38,397
Ik doe m'n best, maar...

462
00:31:38,398 --> 00:31:40,717
Ik kan geen onderdelen krijgen.

463
00:31:40,718 --> 00:31:44,038
Ik ken het gevoel.

464
00:31:44,039 --> 00:31:45,638
Hoe kom je hieraan?

465
00:31:45,639 --> 00:31:48,519
Ik heb 'n leverancier.
De roze zijn het best.

466
00:31:49,839 --> 00:31:52,598
Ik functioneer niet goed.

467
00:31:52,599 --> 00:31:55,918
Maak je niet druk, Handles,
het was maar 'n droom.

468
00:31:55,919 --> 00:31:59,918
De zon komt bijna op,
hou nog even vol.

469
00:31:59,919 --> 00:32:01,798
Ik functioneer niet... goed.

470
00:32:01,799 --> 00:32:05,158
Ik...ik functioneer niet goed.

471
00:32:05,159 --> 00:32:07,998
Hey, Handles.

472
00:32:07,999 --> 00:32:11,758
Kom op. Kom op.
Nog één zonsopgang, je kunt het.

473
00:32:11,759 --> 00:32:14,798
Je hebt het in je.
Kom op, nog even volhouden.

474
00:32:14,799 --> 00:32:18,158
Attentie! Noodgeval! Atten...

475
00:32:18,159 --> 00:32:19,798
Handles, wat is er?

476
00:32:19,799 --> 00:32:21,878
Dringend actie vereist!

477
00:32:21,879 --> 00:32:27,519
Je moet de telefoon terug
leiden naar de.. console...

478
00:32:42,839 --> 00:32:44,198
Kom terug.

479
00:32:44,199 --> 00:32:45,679
Handles?

480
00:32:48,679 --> 00:32:49,719
Handles...

481
00:33:02,279 --> 00:33:05,599
Bedankt, Handles,
en goed gedaan.

482
00:33:06,719 --> 00:33:08,359
Goed gedaan, vriend.

483
00:33:21,160 --> 00:33:23,079
Wat vind je van m'n nieuwe plek?

484
00:33:23,080 --> 00:33:25,679
Ik kom hier eens per dag,
voor 'n paar minuten...

485
00:33:25,680 --> 00:33:28,759
om te zien wat ik eigenlijk bescherm.

486
00:33:28,760 --> 00:33:30,760
Het is prachtig.

487
00:33:32,240 --> 00:33:34,000
Waarom stuurde je me weg?

488
00:33:37,120 --> 00:33:41,159
Als ik dan niet gedaan had, had ik je
al lang geleden moeten begraven.

489
00:33:41,160 --> 00:33:44,319
Nee. Ik had je hier nooit
laten vast zitten.

490
00:33:44,320 --> 00:33:48,599
Iedereen blijft ergens plakken,
uiteindelijk.

491
00:33:48,600 --> 00:33:51,079
Clara. Alles eindigt.

492
00:33:51,080 --> 00:33:52,360
Behalve jij.

493
00:33:54,720 --> 00:33:58,679
Let je wel op?
Ik ben 'n oude man nu.

494
00:33:58,680 --> 00:34:03,519
Maar je sterft niet. Je verandert. Je komt
weer terug met 'n nieuw gezicht.

495
00:34:03,520 --> 00:34:08,279
Nee, niet oneindig. Ik kan 12 keer
veranderen. 13 versies van mij.

496
00:34:08,280 --> 00:34:10,839
13 onnozele Doctors.

497
00:34:10,840 --> 00:34:12,679
Jij bent nummer 11, dus...

498
00:34:12,680 --> 00:34:16,279
Vergeten we Captain Grumpy niet?

499
00:34:16,280 --> 00:34:18,839
Ik noemde mezelf niet de Doctor
gedurende de Time War,

500
00:34:18,840 --> 00:34:20,519
maar het was wel  'n regeneratie.

501
00:34:20,520 --> 00:34:22,039
Dus je bent nummer 12.

502
00:34:22,040 --> 00:34:24,519
Nummer 10 regenereerde eens
en behield z'n gezicht-

503
00:34:24,520 --> 00:34:26,079
ik was erg ijdel op dat moment.

504
00:34:26,080 --> 00:34:28,599
12 regeneraties, Clara.

505
00:34:28,600 --> 00:34:30,439
Ik kan het nooit meer doen.

506
00:34:30,440 --> 00:34:32,240
Hier eindig ik.

507
00:34:34,480 --> 00:34:36,840
Dit gezicht - deze versie van me.

508
00:34:40,541 --> 00:34:43,360
We zagen deze planeet in de toekomst,
weet je nog?

509
00:34:43,361 --> 00:34:45,361
Al die graven...

510
00:34:46,841 --> 00:34:48,121
..eentje was van mij.

511
00:34:51,881 --> 00:34:54,560
Verander de toekomst.
Je hebt je TARDIS terug.

512
00:34:54,561 --> 00:34:57,760
Denk je dat ik gewoon wegvlieg
en iedereen in de steek laat?

513
00:34:57,761 --> 00:34:59,240
Natuurlijk niet.

514
00:34:59,241 --> 00:35:02,360
Maar je beschermt deze stad
al 300 jaar.

515
00:35:02,361 --> 00:35:05,600
Vind je het niet iemand anders z'n beurt?
-Er is niemand anders.

516
00:35:05,601 --> 00:35:08,200
Je zal het niet voor eeuwig zijn.
Het eindigt hetzelfde.

517
00:35:08,201 --> 00:35:11,880
Ieder leven dat ik red is 'n overwinning.

518
00:35:11,881 --> 00:35:14,041
En hoe zit 't met jouw leven?

519
00:35:15,121 --> 00:35:17,520
Voor één keer,
na al die tijd,

520
00:35:17,521 --> 00:35:20,541
heb je niet het recht verdiend
om daar over na te denken?

521
00:35:25,281 --> 00:35:29,120
Verkeerd om te zeggen.
We moeten geen discussie hebben.

522
00:35:29,121 --> 00:35:32,840
Clara, die discussie heb ik
al de laatste 300 jaar

523
00:35:32,841 --> 00:35:34,600
met mezelf gevoerd.

524
00:35:34,601 --> 00:35:37,600
Maar toen had je je TARDIS niet.

525
00:35:37,601 --> 00:35:39,801
Maakte het makkelijker te blijven.

526
00:35:41,121 --> 00:35:42,801
Klopt.

527
00:35:50,161 --> 00:35:52,280
Kijk wie wakker is!

528
00:35:52,281 --> 00:35:55,880
'De Kerk van de Stilte
verzoekt om overleg.

529
00:35:55,881 --> 00:35:58,560
'Je rechten en veiligheid
zijn gewaarborgd.'

530
00:35:58,561 --> 00:36:01,440
Ik kom eraan.
-'Ik stuur 'n transporter.'

531
00:36:01,441 --> 00:36:04,241
Niet nodig. Ik heb m'n motor terug.

532
00:36:05,721 --> 00:36:07,880
Het is donker.

533
00:36:07,881 --> 00:36:10,962
De zon is onder. -Nu al?

534
00:36:12,722 --> 00:36:14,722
Aan alles komt een einde.

535
00:36:15,682 --> 00:36:17,942
En sneller dan je denkt.

536
00:36:35,722 --> 00:36:37,841
Bewaak je m'n TARDIS,
Barnable?

537
00:36:37,842 --> 00:36:41,282
Kom je terug?
-Kom op.

538
00:36:42,722 --> 00:36:44,121
Je kent me.

539
00:36:44,122 --> 00:36:45,802
Ik wacht.

540
00:36:55,902 --> 00:36:59,821
Ze is niet veel ouder geworden.
-Nee, ze is tegen ouder worden.

541
00:36:59,822 --> 00:37:01,302
Kom dichterbij.

542
00:37:03,362 --> 00:37:05,242
Beken.

543
00:37:06,562 --> 00:37:07,961
Wat zijn die dingen?

544
00:37:07,962 --> 00:37:12,081
Bekentenis priesters.
Zeer populair.

545
00:37:12,082 --> 00:37:15,361
Genetisch bewerkt zodat je alles
vergeet wat je tegen ze vertelt.

546
00:37:15,362 --> 00:37:17,642
Tegen wie? -Dat bedoel ik.

547
00:37:23,962 --> 00:37:25,201
Tevreden?

548
00:37:25,202 --> 00:37:27,801
Waar zijn de roze?

549
00:37:27,802 --> 00:37:31,361
E-nummers.
Je bent al hyper genoeg.

550
00:37:31,362 --> 00:37:35,081
Midden in een beleg
en jullie houden 'n theekransje?

551
00:37:35,082 --> 00:37:38,242
Ze heeft gelijk.
Deze situatie kan niet doorgaan.

552
00:37:38,243 --> 00:37:40,202
Het kan ook niet stoppen.

553
00:37:44,043 --> 00:37:46,403
De Time Lord is de val ingegaan.

554
00:37:52,443 --> 00:37:54,442
Waarom ben je ooit naar
Trenzalore gekomen?

555
00:37:54,443 --> 00:37:58,682
Ik ben naar Trenzalore gekomen,
en niks kan dat meer veranderen.

556
00:37:58,683 --> 00:38:01,042
Maar je hebt het geprobeerd,
of niet?

557
00:38:01,043 --> 00:38:04,002
Niet ik.
De Kovariaanse Factie had zich afgesplitst.

558
00:38:04,003 --> 00:38:06,162
Ze reisden terug
in je tijdslijn

559
00:38:06,163 --> 00:38:08,962
en probeerden te verhinderen
dat je ooit Trenzalore zou bereiken.

560
00:38:08,963 --> 00:38:11,283
Dus die hebben m'n TARDIS opgeblazen.

561
00:38:12,163 --> 00:38:15,602
Ik dacht dat ik de kraan had laten lopen.
-Ze bliezen je tijdscapsule op,

562
00:38:15,603 --> 00:38:18,202
en creÃ«erden de scheuren
in het universum

563
00:38:18,203 --> 00:38:22,002
waardoor nu de Time Lords
roepen.  De Noodlotsval.

564
00:38:22,003 --> 00:38:24,802
Je kunt geschiedenis niet veranderen
als je er deel van uitmaakt.

565
00:38:24,803 --> 00:38:27,042
Ze creÃ«erden 'n psychopaat
om je te vermoorden.

566
00:38:27,043 --> 00:38:29,162
Compleet met haar getrouwd.

567
00:38:29,163 --> 00:38:32,202
Zonder River Song was ik hier
nooit levend aan gekomen.

568
00:38:32,203 --> 00:38:35,562
Ik ben niet geÃ¯nteresseerd om
de geschiedenis te veranderen.

569
00:38:35,563 --> 00:38:37,482
Ik wil de toekomst veranderen.

570
00:38:37,483 --> 00:38:42,162
De Daleks sturen dagelijks versterkingen.
Ze bereiden zich voor op oorlog.

571
00:38:42,163 --> 00:38:45,962
Drie dagen geleden hebben ze
het Mainframe zelf aangevallen.

572
00:38:45,963 --> 00:38:48,322
Hoe heb je ze gestopt?

573
00:38:48,323 --> 00:38:51,402
Gestopt? Het was een afslachting.

574
00:38:51,403 --> 00:38:54,202
Waarom riep je me niet?
Ik had kunnen helpen.

575
00:38:54,203 --> 00:38:58,603
Probeerde ik. Ik stierf in deze kamer,
je naam uitschreeuwend.

576
00:39:02,443 --> 00:39:05,083
Oh... ik stierf.

577
00:39:08,324 --> 00:39:11,084
Grappig hoe je sommige
dingen vergeet.

578
00:39:18,224 --> 00:39:20,684
Tash, vecht ertegen!

579
00:39:21,884 --> 00:39:25,884
Ga weg bij de Dalek eenheid,
Doctor!

580
00:39:27,764 --> 00:39:29,723
Je zou niet moeten weten wie ik ben.

581
00:39:29,724 --> 00:39:32,523
Informatie betreffende
de Doctor

582
00:39:32,524 --> 00:39:36,244
werd geoogst uit het kadaver
van Tasha Lem.

583
00:39:36,884 --> 00:39:40,643
Wedden dat ze je nooit verteld heeft
hoe je door het veld moet breken.

584
00:39:40,644 --> 00:39:43,803
Ze zou nog eerder doodgaan.
-Diverse keren.

585
00:39:43,804 --> 00:39:47,243
Je kunt me beter nu doden.
Maar voordat je dat doet...

586
00:39:47,244 --> 00:39:51,363
'Doctor who...? Doctor who...?

587
00:39:51,364 --> 00:39:52,643
'Doctor who...?'

588
00:39:52,644 --> 00:39:57,203
Ik ben een krasse oude gast.
Duurt lang voordat ik dood ben.

589
00:39:57,204 --> 00:39:59,963
Meer dan genoeg tijd om 'n
vraag te beantwoorden.

590
00:39:59,964 --> 00:40:02,843
En wat gebeurt er dan, jongens?

591
00:40:02,844 --> 00:40:05,803
Je zult sterven in stilte, Doctor,

592
00:40:05,804 --> 00:40:08,964
of je partner sterft.

593
00:40:10,884 --> 00:40:14,123
Doe maar. Dood haar!

594
00:40:14,124 --> 00:40:17,763
Maakt me niks uit, maar wat
ga je daarna doen?

595
00:40:17,764 --> 00:40:21,084
Zie hoe de Time Lord verraadt.

596
00:40:22,244 --> 00:40:25,683
Je doodt me toch.
Wat maakt het uit?

597
00:40:25,684 --> 00:40:28,163
Ik ben niet bang.
Dat laat ik aan jou over.

598
00:40:28,164 --> 00:40:32,963
Zie je, Tasha, dat bedoel ik.
DAT is 'n VROUW!

599
00:40:32,964 --> 00:40:35,924
Altijd geweten dat je
geen ruggengraat had,

600
00:40:35,925 --> 00:40:37,924
jij en je zinloze Kerk!

601
00:40:37,925 --> 00:40:40,244
Waarom heb ik ooit
op jou vertrouwd?

602
00:40:40,245 --> 00:40:43,765
Niet een non het werk van
'n Doctor toevertrouwen.

603
00:40:49,805 --> 00:40:51,805
En ze is terug!

604
00:40:54,885 --> 00:40:57,924
Kus me wanneer ik dat vraag.
-Vraag het dan maar beter lief.

605
00:40:57,925 --> 00:41:01,804
In je dromen. -Breng ons
naar de TARDIS. Kun je dat?

606
00:41:01,805 --> 00:41:04,684
Ja, maar snel, de Dalek
in me wordt wakker.

607
00:41:04,685 --> 00:41:07,324
Vecht ertegen. -Kan ik niet.
-Luister naar me.

608
00:41:07,325 --> 00:41:10,404
Je bevecht de psychopaat
in je al je hele leven.

609
00:41:10,405 --> 00:41:12,124
Mond dicht en win.

610
00:41:12,125 --> 00:41:13,644
Dat is 'n bevel, Tasha Lem.

611
00:41:13,645 --> 00:41:16,124
Het krachtveld houdt nog 'n
tijdje stand maar het neemt af,

612
00:41:16,125 --> 00:41:17,604
en het wordt al doorbroken.

613
00:41:17,605 --> 00:41:20,204
Dan is dit geen beleg meer,
het is 'n oorlog.

614
00:41:20,205 --> 00:41:23,324
Vecht tegen de Daleks,
van binnen- en buitenuit.

615
00:41:23,325 --> 00:41:25,764
Je kunt het, ik weet het.
-Ik begrijp het.

616
00:41:25,765 --> 00:41:28,324
Je hebt je TARDIS terug, of niet?

617
00:41:28,325 --> 00:41:31,485
Tijd om weg te vliegen.
Tasha, alsjeblief...

618
00:41:35,685 --> 00:41:39,004
Dit was allemaal niet voor jou,
jij dwaze egoÃ¯st.

619
00:41:39,005 --> 00:41:41,005
Het was voor de vrede.

620
00:41:42,925 --> 00:41:44,325
Vlieg weg, Doctor!

621
00:41:51,765 --> 00:41:54,444
Het is klaar.
Je kalkoen.

622
00:41:54,445 --> 00:41:56,484
Dat of het is wakker geworden.

623
00:41:56,485 --> 00:41:59,204
Wil je wat? -Pak maar.

624
00:41:59,205 --> 00:42:03,006
Heb je borden? -Weet je,
ik heb zelfs kerst vuurwerk.

625
00:42:07,526 --> 00:42:09,086
Eén ding.

626
00:42:09,546 --> 00:42:13,605
Geef me die grote droevige ogen, kijk
me aan zodat ik weet dat je niet liegt.

627
00:42:13,606 --> 00:42:16,566
En zeg me dat je me nooit
weer wegstuurt.

628
00:42:18,366 --> 00:42:20,286
Clara Oswald...

629
00:42:22,486 --> 00:42:26,206
..Ik zal je nooit meer
wegsturen... nooit.

630
00:42:33,086 --> 00:42:35,285
Kalkoen ruikt goed.

631
00:42:35,286 --> 00:42:37,366
Ja, ruikt goed.

632
00:42:42,126 --> 00:42:43,926
Perfect.

633
00:42:48,286 --> 00:42:50,406
Gelukkig Kerstfeest.

634
00:43:19,686 --> 00:43:22,646
Als je niet gaat, waarom
bracht je het terug?

635
00:43:23,686 --> 00:43:25,526
Het is 'n herinnering.

636
00:43:29,926 --> 00:43:32,527
En misschien vertrek ik morgen wel.

637
00:43:33,727 --> 00:43:35,487
Of de dag daarna.

638
00:43:37,007 --> 00:43:38,647
Of de dag daarna.

639
00:43:46,927 --> 00:43:49,686
'En zo,
naar de velden van Trenzalore

640
00:43:49,687 --> 00:43:51,807
'kwamen alle vijanden.

641
00:43:53,607 --> 00:43:56,767
'Want dit was de winter
van de Doctor.

642
00:44:01,247 --> 00:44:06,326
'Na 'n tijd, toen alle andere rassen zich
hadden terug getrokken of verbrand waren,

643
00:44:06,327 --> 00:44:10,767
'stond alleen de Kerk van het Mainframe
in de weg van de Daleks.

644
00:44:12,407 --> 00:44:16,806
'En zo, deze oude vijanden,
de Doctor en de Silence,

645
00:44:16,807 --> 00:44:20,687
'stonden zij aan zij
op de velden van Trenzalore.'

646
00:44:27,167 --> 00:44:29,726
Geen hand vol
maar 'n land vol.

647
00:44:29,727 --> 00:44:32,526
Linda, volgens mij Clara
er niet over praten.

648
00:44:32,527 --> 00:44:34,526
Ik heb 'n suggestie, dat is alles.

649
00:44:34,527 --> 00:44:36,846
Ik heb 'n lijst met suggesties.

650
00:44:36,847 --> 00:44:39,326
Je kunt 'n boy band
met m'n lijst maken.

651
00:44:39,327 --> 00:44:42,086
Ik haat boy bands.
-Niet op jouw leeftijd.

652
00:44:42,087 --> 00:44:45,686
Deze crackers zijn waardeloos.
-Ik heb ze gekocht.

653
00:44:45,687 --> 00:44:48,126
Weet ik.
-Ze zijn stijlvol.

654
00:44:48,127 --> 00:44:50,526
Ze hebben geen grappen.
-Precies.

655
00:44:50,527 --> 00:44:52,366
Ze hebben gedichten.

656
00:44:52,367 --> 00:44:54,326
Ze lijken meer op
dramatische crackers.

657
00:44:54,327 --> 00:44:56,207
Ik vind de grappen leuk.

658
00:44:57,687 --> 00:45:00,247
Vertel eens 'n mop, oma.
Je kent er heel veel.

659
00:45:00,248 --> 00:45:03,527
We moeten het nu over m'n lijst hebben
-Dacht het niet.

660
00:45:03,528 --> 00:45:06,927
Vertel ons hoe je pap ontmoette.
Dat ding met die duif.

661
00:45:06,928 --> 00:45:09,527
Ik zag hem op de pier op
'n regenachtige dag.

662
00:45:09,528 --> 00:45:12,767
Niet die.
Die met die duif.

663
00:45:12,768 --> 00:45:14,927
Ik had hem al vaker gezien.

664
00:45:14,928 --> 00:45:17,967
maar hij zag er zo mooi uit,
terwijl hij daar stond.

665
00:45:17,968 --> 00:45:20,847
De duif in 't restaurant?
Weet je nog?

666
00:45:20,848 --> 00:45:22,688
Ik wilde dat alles stopte.

667
00:45:23,968 --> 00:45:26,807
Ik wilde dat niks meer
ooit zou veranderen.

668
00:45:26,808 --> 00:45:31,368
Zolang hij daar maar bleef staan,
zo mooi...

669
00:45:36,968 --> 00:45:38,768
Heel lang geleden.

670
00:45:43,088 --> 00:45:46,087
Niet zo stevig, lieveling,
je breekt me nog wat.

671
00:45:46,088 --> 00:45:49,007
Dat is leuk.
Huilen met Kerstmis.

672
00:45:51,168 --> 00:45:53,628
Ik hoop dat je 'n wens
gedaan hebt.

673
00:46:00,648 --> 00:46:02,408
Wat is er?

674
00:46:09,208 --> 00:46:11,208
Iedereen blijven zitten.

675
00:46:27,489 --> 00:46:29,848
Jij kunt de TARDIS besturen?

676
00:46:29,849 --> 00:46:32,568
De TARDIS besturen
was altijd makkelijk.

677
00:46:32,569 --> 00:46:35,048
De Doctor besturen heb ik
nooit onder de knie gekregen.

678
00:46:35,049 --> 00:46:36,889
Hoe gaat het met hem?

679
00:46:50,809 --> 00:46:53,928
Wat moet ik doen?
-Hij mag niet alleen sterven.

680
00:46:53,929 --> 00:46:55,729
Ga naar hem toe.

681
00:47:31,729 --> 00:47:33,889
Barnable?

682
00:47:35,649 --> 00:47:37,409
Clara.

683
00:47:45,049 --> 00:47:46,529
Hallo, Doctor.

684
00:47:51,369 --> 00:47:53,369
Was je altijd zo jong?

685
00:47:54,489 --> 00:47:56,850
Nee, dat was jij.

686
00:48:11,930 --> 00:48:13,810
Zoek de Doctor.

687
00:48:22,730 --> 00:48:24,729
Het is ok.

688
00:48:24,730 --> 00:48:26,849
Maakt niks uit.

689
00:48:30,810 --> 00:48:33,570
Is er 'n grap?

690
00:48:36,170 --> 00:48:39,769
Uittreksel van de gedachten van 'n klok
door Eric Ritchie Junior.

691
00:48:39,770 --> 00:48:42,809
Is het 'n knock-knock grap?
Dat zijn de beste.

692
00:48:42,810 --> 00:48:45,810
Denk van niet.
-Lees voor, ga door.

693
00:48:47,690 --> 00:48:50,089
En nu is het tijd voor
een laatste buiging.

694
00:48:50,090 --> 00:48:52,529
Zoals al je andere iks.

695
00:48:52,530 --> 00:48:55,049
Het 11e uur is over nu.

696
00:48:55,050 --> 00:48:57,810
De klok slaat 12.

697
00:48:59,130 --> 00:49:00,969
Ik begrijp het niet.

698
00:49:02,570 --> 00:49:04,929
De Doctor moet komen!

699
00:49:04,930 --> 00:49:07,970
De Daleks eisen de Doctor!

700
00:49:09,450 --> 00:49:13,209
Ze zijn hier. De Daleks,
we kunnen ze niet stoppen.

701
00:49:13,210 --> 00:49:14,409
Ze willen u.

702
00:49:14,410 --> 00:49:17,169
Ok dan, Barnable.

703
00:49:17,170 --> 00:49:19,969
Ben jij Barnable?
-Nee, Doctor.

704
00:49:19,970 --> 00:49:24,210
Alles in orde, maak je niet druk.
ik heb 'n plan.

705
00:49:31,611 --> 00:49:35,130
Ik heb geen plan, maar de mensen
vinden het geweldig als ik dat zeg.

706
00:49:35,131 --> 00:49:38,410
Doctor, wat ga je doen?
-Weet ik niet.

707
00:49:38,411 --> 00:49:43,010
Heel snel praten, hopen dat er iets
goeds uitkomt, met de eer strijken.

708
00:49:43,011 --> 00:49:45,050
Zo werkt het meestal.

709
00:49:45,051 --> 00:49:47,770
Alhoewel....niet deze keer.

710
00:49:47,771 --> 00:49:49,691
Dit is het.

711
00:49:53,571 --> 00:49:55,570
We hebben de toekomst gezien.

712
00:49:55,571 --> 00:49:57,690
Dit is hoe het eindigt.

713
00:49:57,691 --> 00:50:01,170
Verander het! Zoals Tasha zei,
verander de toekomst.

714
00:50:01,171 --> 00:50:04,250
Eens kon ik dat.
Toen er nog Time Lords waren.

715
00:50:04,251 --> 00:50:06,850
Nu niet meer.

716
00:50:06,851 --> 00:50:09,331
Lokaliseer de Doctor.

717
00:50:10,331 --> 00:50:14,130
Jij blijft hier.
Beloof me dat.

718
00:50:14,131 --> 00:50:15,490
Waarom?

719
00:50:15,491 --> 00:50:17,691
Ik houd je veilig.

720
00:50:19,891 --> 00:50:21,690
Laatste overwinning.

721
00:50:21,691 --> 00:50:23,570
Gun me dat.

722
00:50:23,571 --> 00:50:25,291
Geef me dat...

723
00:50:27,731 --> 00:50:30,211
..mijn impossible girl.

724
00:50:32,451 --> 00:50:34,171
Dank je.

725
00:50:35,451 --> 00:50:37,691
En vaarwel.

726
00:50:51,371 --> 00:50:55,171
Het probleem met de Daleks is,
duurt lang voordat ze iets zeggen.

727
00:50:55,172 --> 00:50:58,812
Waarschijnlijk al gestorven van
verveling voordat ze me neerschieten.

728
00:51:02,132 --> 00:51:05,212
De Doctor is nodig!

729
00:51:10,932 --> 00:51:13,011
Luister naar me, luister!

730
00:51:13,012 --> 00:51:14,452
Help hem.

731
00:51:15,452 --> 00:51:18,051
Help hem de toekomst
te veranderen. Doe het!

732
00:51:18,052 --> 00:51:19,932
Doe iets.

733
00:51:29,772 --> 00:51:32,252
Jullie stelden 'n vraag...

734
00:51:34,012 --> 00:51:38,152
..en het wordt tijd dat iemand jullie
verteld dat jullie het mis hadden.

735
00:51:40,852 --> 00:51:42,892
Zijn naam...

736
00:51:44,652 --> 00:51:46,651
Zijn naam is de Doctor.

737
00:51:46,652 --> 00:51:48,811
Alle naam die hij nodig heeft.

738
00:51:48,812 --> 00:51:51,291
Alles wat je van
hem moet weten.

739
00:51:51,292 --> 00:51:53,532
En als jullie van hem houden..

740
00:51:56,012 --> 00:51:57,852
..en dat zouden jullie moeten...

741
00:51:59,652 --> 00:52:01,572
..help hem.

742
00:52:03,012 --> 00:52:04,372
Help hem.

743
00:52:26,813 --> 00:52:29,053
Sorry, ben 'n beetje langzaam.

744
00:52:30,733 --> 00:52:33,172
Ben niet echt op m'n best nu.

745
00:52:33,173 --> 00:52:36,372
Je bent aan 't sterven, Doctor.

746
00:52:38,053 --> 00:52:39,853
Ik ben aan 't sterven.

747
00:52:40,973 --> 00:52:43,492
Jullie proberen me al
eeuwen te doden

748
00:52:43,493 --> 00:52:46,933
en hier ben ik,
stervend van ouderdom

749
00:52:48,093 --> 00:52:50,452
Als je iets gedaan wilt hebben
moet je het zelf doen.

750
00:52:50,453 --> 00:52:55,852
Je zal sterven en de Time Lords
komen nooit meer terug.

751
00:52:55,853 --> 00:52:58,972
Je hebt nog steeds niet de
moed om me neer te schieten.

752
00:52:58,973 --> 00:53:02,173
Nog altijd bang dat ik
iets achter de hand heb.

753
00:53:04,613 --> 00:53:07,053
Leef jezelf uit, jongens.

754
00:53:08,973 --> 00:53:11,253
Ik heb niks deze keer.

755
00:53:40,453 --> 00:53:43,013
Je gaat nu sterven, Doctor.

756
00:53:44,093 --> 00:53:46,933
Dit is je einde.

757
00:53:50,414 --> 00:53:53,574
De regels van regeneratie zijn bekend.

758
00:53:54,574 --> 00:53:58,213
Je hebt al je levens opgebruikt.

759
00:53:58,214 --> 00:54:00,653
Sorry, wat zei je?

760
00:54:00,654 --> 00:54:03,213
Noemde je de regels?

761
00:54:03,214 --> 00:54:05,053
Nu, luister!

762
00:54:05,054 --> 00:54:08,653
Klein advies. Vertel me de waarheid
als je denkt dat je het weet.

763
00:54:08,654 --> 00:54:11,693
Heb het over de wet als
je je dapper voelt,

764
00:54:11,694 --> 00:54:15,733
Maar, Daleks, nooit en te nimmer,

765
00:54:15,734 --> 00:54:18,693
vertel me de regels!

766
00:54:18,694 --> 00:54:23,613
Noodgeval! Noodgeval!
De Doctor is aan het regenereren!

767
00:54:23,614 --> 00:54:26,493
De Doctor is aan het regenereren!

768
00:54:26,494 --> 00:54:29,613
Kijk eens.
Regeneratie nummer 13.

769
00:54:29,614 --> 00:54:33,213
We doorbreken hier
serieuze wetenschap.

770
00:54:33,214 --> 00:54:37,213
Ik vertel het je,
het wordt een knaller!

771
00:54:40,094 --> 00:54:43,693
Denk jullie dat je me nu kunt stoppen?

772
00:54:43,694 --> 00:54:45,653
Als jullie m'n leven willen...

773
00:54:45,654 --> 00:54:51,414
Kom... en pak het!

774
00:54:56,894 --> 00:54:58,414
Ga naar binnen.

775
00:54:59,414 --> 00:55:02,174
Van de straat af,
naar binnen, snel.

776
00:55:11,094 --> 00:55:15,214
Liefs uit Gallifrey, jongens!

777
00:57:06,176 --> 00:57:07,895
Je bent weer jong.

778
00:57:07,896 --> 00:57:11,335
Je bent ok.
Zelfs je gezicht is niet veranderd.

779
00:57:11,336 --> 00:57:14,175
Het is begonnen.

780
00:57:14,176 --> 00:57:16,695
Ik kan het nu niet stoppen.
Dit is alleen maar de reset.

781
00:57:16,696 --> 00:57:20,016
Hele nieuwe regeneratie cyclus...

782
00:57:24,496 --> 00:57:26,536
...duurt 'n beetje langer.

783
00:57:41,216 --> 00:57:43,375
Het verdwijnt allemaal gewoon.

784
00:57:43,376 --> 00:57:45,935
Alles dat je bent,
verdwenen in 'n tel,

785
00:57:45,936 --> 00:57:48,936
zoals adem op 'n spiegel.

786
00:57:51,056 --> 00:57:54,575
Elk moment nu,
hij komt eraan.

787
00:57:54,576 --> 00:57:57,056
Wie? -De Doctor.

788
00:57:58,136 --> 00:58:01,135
Jij.. jij bent de Doctor.

789
00:58:03,456 --> 00:58:05,056
..en zal ik altijd zijn.

790
00:58:09,336 --> 00:58:11,335
maar tijden veranderen...

791
00:58:11,336 --> 00:58:13,336
en ik verander mee.

792
00:58:22,457 --> 00:58:24,057
Wie is Amelia?

793
00:58:25,537 --> 00:58:27,817
Het eerste gezicht dat
dit gezicht zag.

794
00:58:34,697 --> 00:58:36,576
We veranderen allemaal..

795
00:58:36,577 --> 00:58:38,736
als je erover nadenkt.

796
00:58:38,737 --> 00:58:43,896
We zijn allemaal verschillende mensen
gedurende onze levens.

797
00:58:43,897 --> 00:58:47,616
En dat is goed,
je moet in beweging blijven,

798
00:58:47,617 --> 00:58:52,377
zolang je je al die mensen herinnert,
die je geweest bent.

799
00:58:54,097 --> 00:58:56,897
Ik zal hier geen regel van vergeten.

800
00:58:58,257 --> 00:58:59,817
Geen enkele dag.

801
00:59:00,897 --> 00:59:02,976
Ik zweer het.

802
00:59:02,977 --> 00:59:06,857
Ik zal altijd onthouden
wanneer de Doctor mij was.

803
00:59:51,858 --> 00:59:54,978
Verander alsjeblief niet.

804
01:00:10,298 --> 01:00:12,457
Nieren!

805
01:00:12,458 --> 01:00:14,257
Ik heb nieuwe nieren!

806
01:00:14,258 --> 01:00:16,697
Ik vind de kleur niks.
-Van je nieren?

807
01:00:16,698 --> 01:00:19,618
We zijn waarschijnlijk aan het crashen.

808
01:00:21,258 --> 01:00:23,257
Waarin? -Rustig blijven.

809
01:00:23,258 --> 01:00:25,698
Eén vraag.

810
01:00:26,898 --> 01:00:29,818
Weet jij hoe je dit
ding moet besturen?

