1
00:00:15,843 --> 00:00:19,403
Gezellig dat we samen eten.
- Absoluut.

2
00:00:26,213 --> 00:00:29,833
Kunnen jullie de telefoon wegleggen
zodat we een gesprek kunnen voeren?

3
00:00:30,032 --> 00:00:33,433
Dat kan, maar dankzij Steve Jobs
hoeft het niet.

4
00:00:36,113 --> 00:00:37,729
Dit geloven jullie nooit.

5
00:00:37,779 --> 00:00:40,058
Wat is er?
- Ik heb een rol in een tv-serie.

6
00:00:40,135 --> 00:00:41,754
Dat is fantastisch.
- Gefeliciteerd.

7
00:00:41,804 --> 00:00:43,099
Jongens.

8
00:00:46,620 --> 00:00:50,083
Welke serie is het?
- NCII of...

9
00:00:50,464 --> 00:00:52,576
CSOA ofzo.

10
00:00:54,232 --> 00:00:58,524
Het is er één met letters en ik zit erin.
- Dat is geweldig.

11
00:00:58,574 --> 00:00:59,800
Welke rol?

12
00:01:00,060 --> 00:01:02,527
Iemand die in een restaurant
met Mark Harmon flirt.

13
00:01:03,354 --> 00:01:05,667
Mark Harmon is een hunk.

14
00:01:07,769 --> 00:01:10,215
Alleen flirten?
- Ja, hoezo?

15
00:01:10,276 --> 00:01:13,755
Ik vind het sexyer als dingen
aan de verbeelding overgelaten worden.

16
00:01:16,704 --> 00:01:18,185
Dat is onjuist.

17
00:01:18,917 --> 00:01:26,417
Vertaling: Mr.Mister

18
00:01:48,330 --> 00:01:50,907
Ik heb gelezen dat een man met een hond...

19
00:01:50,957 --> 00:01:53,642
drie keer meer kans heeft een
nummer van een vrouw te krijgen.

20
00:01:53,716 --> 00:01:57,324
Geldt dat ook als die man zijn hond
pindakaas van zijn tong laat likken?

21
00:01:58,939 --> 00:02:00,612
Ik zou niet weten waarom niet.

22
00:02:01,616 --> 00:02:05,430
Als je echt zo wanhopig bent en
graag eten uit je mond laat eten...

23
00:02:05,480 --> 00:02:07,252
kan ik je wel aan mijn moeder koppelen.

24
00:02:09,551 --> 00:02:11,100
Hoezo is dat grappig?

25
00:02:12,095 --> 00:02:14,076
Dat is alleen onhygiënisch.

26
00:02:15,127 --> 00:02:17,671
Het is een grapje.
- Dat vind ik niet.

27
00:02:18,988 --> 00:02:24,086
Een grap is een kort mondeling verhaal
met een humoristische draai als hoogtepunt.

28
00:02:24,325 --> 00:02:27,252
Bijvoorbeeld:
de moeder van Wolowitz is zo dik...

29
00:02:27,302 --> 00:02:31,795
dat ze op dieet is gegaan of
is gaan sporten, of allebei.

30
00:02:35,562 --> 00:02:39,150
De grap is dat mensen
niet vaak veranderen.

31
00:02:43,193 --> 00:02:44,980
Dat is zo.

32
00:02:46,103 --> 00:02:48,767
Niet vergeten dat mijn aflevering
morgen wordt uitgezonden.

33
00:02:48,817 --> 00:02:50,340
Moeten we iets meenemen?

34
00:02:50,390 --> 00:02:52,696
Dat is heel lief maar ik wilde
het eten hier stelen.

35
00:02:53,987 --> 00:02:55,271
Ik trakteer.

36
00:02:56,238 --> 00:03:00,071
Als de moeder van Howard komt
moet je ook knikkers stelen.

37
00:03:04,325 --> 00:03:07,079
Omdat ze net als nijlpaarden
overgewicht heeft...

38
00:03:07,129 --> 00:03:11,103
die in het populaire bordspel
Hungry Hungry Hippo's knikkers eten.

39
00:03:16,063 --> 00:03:18,209
Volgens mij moet ik hem uitleggen.

40
00:03:21,285 --> 00:03:24,216
Leonard, vind je mij grappig?
- Nee.

41
00:03:28,091 --> 00:03:31,024
Jij wel?
- Ik vind mezelf hilarisch.

42
00:03:33,389 --> 00:03:35,357
Ik neem het terug, dat was grappig.

43
00:03:37,805 --> 00:03:43,504
Volgens filosoof Henri Bergson is het grappig
als mensen zich gedragen als objecten.

44
00:03:44,235 --> 00:03:46,875
Daar lagen ze vast om dubbel
in de Chuckle Hut.

45
00:03:48,521 --> 00:03:51,800
Hij deed geen cabaret,
hij was filosoof.

46
00:03:54,220 --> 00:03:56,862
Volgens mij komen we
bij de kern van je probleem.

47
00:03:58,516 --> 00:04:02,715
Misschien ga ik me bezighouden
met een universele theorie over komedie...

48
00:04:02,765 --> 00:04:06,414
waarmee ik iedereen te allen tijde
een lach kan ontlokken.

49
00:04:06,464 --> 00:04:09,171
Tenzij het Duitsers zijn.
Die hebben geen humor.

50
00:04:12,070 --> 00:04:16,563
Moeten ze per se om je lachen?
- Want als uitlachen ook goed is...

51
00:04:23,496 --> 00:04:25,247
Ik snap hem niet.

52
00:04:27,098 --> 00:04:31,486
Toen je zei dat je een date mee zou nemen
dacht ik niet dat dat Stuart zou zijn.

53
00:04:34,003 --> 00:04:37,543
Serieus?
Ik had niet anders verwacht.

54
00:04:38,265 --> 00:04:41,421
Ik had bijna iemand leren kennen
maar ik heb het verpest.

55
00:04:41,725 --> 00:04:44,401
Een meisje stelde zich voor
toen ik de hond uitliet.

56
00:04:44,451 --> 00:04:47,613
Maar ze was zo leuk dat ik
in paniek raakte en vroeg...

57
00:04:47,663 --> 00:04:49,305
of het niet makkelijker zou zijn...

58
00:04:49,355 --> 00:04:51,803
om aan elkaars kont te ruiken
in plaats van te praten.

59
00:04:53,313 --> 00:04:55,243
Stuart is op zijn manier schattig.

60
00:04:55,469 --> 00:04:58,570
Mijn moeder noemde mij vroeger
haar kleine buidelrat.

61
00:04:59,600 --> 00:05:02,033
Zijn buidelratten schattig?
- Totaal niet.

62
00:05:03,219 --> 00:05:06,631
Als je bang bent met
aantrekkelijke vrouwen te praten...

63
00:05:06,681 --> 00:05:09,640
zou je op normale mensen moeten oefenen.

64
00:05:09,690 --> 00:05:11,660
Zoals dikkerds en lelijkerds?

65
00:05:13,826 --> 00:05:15,666
Of houd gewoon je mond.

66
00:05:16,550 --> 00:05:20,289
Ik meen het. Ga in het winkelcentrum
met iemand praten om te oefenen.

67
00:05:20,339 --> 00:05:23,563
Dan is het niet zo eng als je
met een leuk meisje praat.

68
00:05:23,792 --> 00:05:25,843
Of blijf met die buidelrat daten.

69
00:05:35,439 --> 00:05:38,749
Ik ben trots op je.
- Mijn scene is nog niet eens geweest.

70
00:05:38,799 --> 00:05:42,915
Dat weet ik, maar je wordt tv-ster en hebt
me nog niet verlaten. Daar is lef voor nodig.

71
00:05:44,604 --> 00:05:47,501
Ik weet niet hoe jij je voelt,
maar ik vind het erg ongemakkelijk.

72
00:05:47,551 --> 00:05:48,751
Hoezo?

73
00:05:48,817 --> 00:05:53,214
Omdat ik deze serie nog nooit gezien heb
en ik met aflevering 246 begin.

74
00:05:55,245 --> 00:05:56,967
Dat is onnatuurlijk.

75
00:05:58,172 --> 00:06:01,365
Je moet de eerste 245 zien als prequel.

76
00:06:02,965 --> 00:06:04,217
Goed.

77
00:06:05,332 --> 00:06:06,901
Nu komt het.

78
00:06:06,951 --> 00:06:08,985
Nu gaat het tussen ons.

79
00:06:10,064 --> 00:06:12,450
Waar ben jij mee bezig?
- De vrede herstellen.

80
00:06:12,543 --> 00:06:14,199
Er is niets aan de hand.
- Mooi.

81
00:06:14,249 --> 00:06:15,465
Dit kan niet waar zijn.

82
00:06:15,771 --> 00:06:17,142
Wat is er?

83
00:06:17,580 --> 00:06:19,753
Waar is mijn scene?

84
00:06:19,803 --> 00:06:23,063
Dat moet je niet aan mij vragen.
Zonder de prequel snap ik er niets van.

85
00:06:24,609 --> 00:06:28,003
Mijn grote scene met Mark Harmon
is verdwenen.

86
00:06:28,466 --> 00:06:29,854
Wat is er gebeurd?

87
00:06:30,273 --> 00:06:31,955
Ze hebben hem eruit geknipt.

88
00:06:34,611 --> 00:06:36,232
Dat spijt me.

89
00:06:36,467 --> 00:06:40,291
Je was vast heel goed.
- Dit slaat nergens op.

90
00:06:41,050 --> 00:06:43,150
Ik dacht dat ik het goed had gedaan.

91
00:06:45,242 --> 00:06:46,644
Excuseer mij.

92
00:06:52,195 --> 00:06:55,309
Ik heb geleerd hoe ik mensen
aan het lachen kan maken.

93
00:06:58,028 --> 00:07:02,329
Ze zeggen dat komedie,
tragedie plus tijd is.

94
00:07:04,066 --> 00:07:05,780
Ik ga iemand laten schateren.

95
00:07:11,423 --> 00:07:14,696
Ze hebben me er vast niet uit
geknipt omdat ik te knap was.

96
00:07:17,004 --> 00:07:20,356
Je hoeft Mark Harmon niet
in elkaar te slaan.

97
00:07:23,239 --> 00:07:25,001
Pap, ik moet gaan.
Ik houd van je.

98
00:07:27,200 --> 00:07:30,353
Hoe gaat het met je?
- Dit is een ramp.

99
00:07:30,405 --> 00:07:32,619
Mijn hele familie was bij mijn ouders.

100
00:07:32,669 --> 00:07:34,840
Ze hadden zo'n sandwich
van twee meter gehaald.

101
00:07:35,173 --> 00:07:38,698
Mijn broer mocht een dag met verlof
uit de afkickkliniek.

102
00:07:39,922 --> 00:07:42,982
En nu zijn hij en de sandwich vermist.

103
00:07:43,612 --> 00:07:45,525
Waarschijnlijk zitten ze al in Mexico.

104
00:07:46,064 --> 00:07:48,099
Dit is vernederend.

105
00:07:48,237 --> 00:07:51,221
Je had de rol wel gekregen,
dat is al heel knap.

106
00:07:51,271 --> 00:07:52,819
Dit moest mijn doorbraak zijn.

107
00:07:52,869 --> 00:07:55,595
Men had mij kunnen zien
wat tot meer had geleid.

108
00:07:55,645 --> 00:07:58,432
Meer audities, meer rollen. Nu
zal dat allemaal niet gebeuren.

109
00:07:58,482 --> 00:08:01,815
Je had maar drie zinnen tekst.
Dat zou sowieso niet gebeuren.

110
00:08:05,670 --> 00:08:09,954
Ongelooflijk.
- Zo bedoelde ik het niet.

111
00:08:10,004 --> 00:08:11,498
Wat dan wel?
- Ik...

112
00:08:11,548 --> 00:08:14,452
Woorden hoeven niet altijd
iets te betekenen.

113
00:08:15,336 --> 00:08:18,105
Je bedoelde dat je niet in me gelooft.

114
00:08:18,231 --> 00:08:22,731
Ik weet niet wat ik bedoelde
maar wel dat dat het niet was.

115
00:08:22,824 --> 00:08:24,838
Deze jongen niet, echt niet.

116
00:08:25,675 --> 00:08:29,082
Ik wil dat je nu helemaal
eerlijk tegen me bent.

117
00:08:29,470 --> 00:08:32,766
Denk je dat ik het kan maken als actrice?
- Ja.

118
00:08:32,816 --> 00:08:36,352
Dus ik kan in films en series
spelen en prijzen winnen.

119
00:08:36,402 --> 00:08:38,262
Eerlijk?
- Ja.

120
00:08:39,578 --> 00:08:40,884
Ik denk het niet.

121
00:08:41,410 --> 00:08:43,997
Hoe kan je dat zeggen?
- Geen idee.

122
00:08:44,047 --> 00:08:46,582
Ik raakte in de war
toen ik eerlijk moest zijn.

123
00:08:49,961 --> 00:08:53,552
Denk ik dat je talent hebt
en knap bent?

124
00:08:53,672 --> 00:08:54,984
Natuurlijk.

125
00:08:55,034 --> 00:09:00,007
Maar zit Los Angeles niet vol met actrices
die net zo getalenteerd en knap zijn?

126
00:09:01,047 --> 00:09:02,719
Daar komen we nog op terug.

127
00:09:03,072 --> 00:09:07,074
Nee, ga alstublieft verder. Zeg dat ik
de rest van mijn leven serveerster blijf.

128
00:09:07,124 --> 00:09:11,162
Dat zei ik niet. Ik vind je heel goed.

129
00:09:11,212 --> 00:09:12,939
Echt waar.

130
00:09:12,989 --> 00:09:15,963
Maar je wil iets bereiken
wat heel moeilijk is.

131
00:09:16,013 --> 00:09:20,897
De kans dat je een beroemd actrice wordt
is zo'n één op de miljoen.

132
00:09:21,830 --> 00:09:23,170
Bedankt.

133
00:09:30,652 --> 00:09:32,641
Ik had Sheldon moeten sturen.

134
00:09:41,035 --> 00:09:42,659
Dit is interessant.

135
00:09:42,709 --> 00:09:48,403
Blijkbaar is in sommige vormen van humor
het verrassingselement essentieel.

136
00:09:48,900 --> 00:09:50,330
Dat klinkt logisch.

137
00:09:50,458 --> 00:09:54,421
De prefrontale cortex is verantwoordelijk
voor het reageren en anticiperen...

138
00:09:54,471 --> 00:09:57,892
en mensen met hersenletsel...
- Hersenletsel.

139
00:10:03,753 --> 00:10:06,204
Je laat me schrikken.
Dat was niet grappig.

140
00:10:06,874 --> 00:10:09,786
Of je hebt last van hersenletsel.

141
00:10:12,175 --> 00:10:14,664
Het idee dat je een paar boeken
kunt lezen om een...

142
00:10:14,714 --> 00:10:17,822
onherroepelijke theorie over komedie
te bedenken is absurd.

143
00:10:18,020 --> 00:10:21,302
Humor is een complex neurologisch...

144
00:10:26,300 --> 00:10:28,907
Dat is grappig.
- Fantastisch.

145
00:10:37,227 --> 00:10:38,826
Wat denk je van haar?

146
00:10:39,019 --> 00:10:40,821
Geen knappe meiden.

147
00:10:40,871 --> 00:10:44,473
We moeten met normale mensen praten
en naar de knappe meiden toe werken.

148
00:10:47,003 --> 00:10:49,189
En die oude dame met dat looprek?

149
00:10:50,429 --> 00:10:54,099
Dat hangt er vanaf.
Vind je haar aantrekkelijk?

150
00:10:56,003 --> 00:10:57,812
We zoeken iemand anders.

151
00:11:00,538 --> 00:11:02,068
Kumquat?

152
00:11:04,720 --> 00:11:06,238
Ik denk het.

153
00:11:08,705 --> 00:11:09,978
Zalf?

154
00:11:12,015 --> 00:11:13,284
Natuurlijk.

155
00:11:15,263 --> 00:11:17,139
Zou je zeggen dat zalf...

156
00:11:17,189 --> 00:11:21,343
grappiger, minder grappig of
even grappig is als kumquat?

157
00:11:24,041 --> 00:11:26,723
Ik denk dat ik geen relatie
meer met je wil hebben.

158
00:11:28,052 --> 00:11:30,857
Kan je even serieus doen?
Ik probeer dit op te lossen.

159
00:11:32,016 --> 00:11:35,396
Hoeveel woorden wil je nog doen?
- Allemaal.

160
00:11:38,690 --> 00:11:40,436
Jouw scene is er niet uit geknipt.

161
00:11:42,844 --> 00:11:45,070
Die van jou ook niet.

162
00:11:46,960 --> 00:11:50,016
Een paar oude kerels in een band...

163
00:11:50,066 --> 00:11:52,773
met erectiestoornissen,
jullie scene is er niet uit geknipt.

164
00:11:58,212 --> 00:11:59,618
Kan ik je even spreken?

165
00:11:59,668 --> 00:12:02,490
Ja, alleen kan mijn deel
eruit geknipt worden.

166
00:12:04,999 --> 00:12:07,137
Dat was verkeerd van me.

167
00:12:08,381 --> 00:12:11,667
Wat je wil bereiken is heel moeilijk,
maar het lukt sommigen wel...

168
00:12:11,717 --> 00:12:14,784
en ik geloof echt dat jij het ook kunt.

169
00:12:16,198 --> 00:12:17,477
Bedankt.

170
00:12:19,420 --> 00:12:24,494
Om te laten zien hoeveel ik in je geloof,
heb ik een auditie voor je geregeld.

171
00:12:24,944 --> 00:12:26,846
Meen je dat? Waarvoor?

172
00:12:27,010 --> 00:12:28,866
De nieuwe Star Wars film.
- Wat?

173
00:12:29,428 --> 00:12:30,954
Hoe heb je dat geregeld?

174
00:12:31,004 --> 00:12:33,806
Je kunt jezelf filmen en dan
stuur je het via internet op.

175
00:12:33,856 --> 00:12:35,690
Iedereen kan het.

176
00:12:37,466 --> 00:12:39,654
Dit is gewoon een publiciteitsstunt.

177
00:12:40,585 --> 00:12:44,739
Dan nog heb jij een enorm voordeel
omdat jij echt actrice bent.

178
00:12:44,789 --> 00:12:47,718
De meesten die dit doen
zijn mafkezen en nerds.

179
00:12:49,657 --> 00:12:51,818
Wolowitz heeft die van hem
eergister verstuurd.

180
00:12:53,204 --> 00:12:54,556
Laat het los.

181
00:12:54,606 --> 00:12:58,724
Het is een kleine kans maar
ook die gebeuren soms.

182
00:12:58,774 --> 00:13:02,367
Luke Skywalker kreeg maar eens kans
om de Death Star te vernietigen.

183
00:13:02,417 --> 00:13:06,500
Hij moest een torpedo in een uitlaat
van twee meter breed schieten.

184
00:13:06,550 --> 00:13:10,913
Maar met hulp van de Force...
Ik kan de haat gewoon voelen.

185
00:13:15,368 --> 00:13:17,930
En die snelwandelende dame
in trainingspak?

186
00:13:18,039 --> 00:13:22,261
Ze komt vriendelijk en...
Laat maar, ze is al weg.

187
00:13:24,331 --> 00:13:27,150
Misschien is het wel te moeilijk.

188
00:13:28,313 --> 00:13:31,697
We kunnen naar de winkel gaan
om op etalagepoppen te oefenen.

189
00:13:32,262 --> 00:13:35,897
Ze zijn wel erg stijlvol gekleed.
Het zijn vast stijve harken.

190
00:13:39,103 --> 00:13:40,375
Dit is belachelijk.

191
00:13:40,425 --> 00:13:44,585
De volgende die langsloopt,
maakt niet uit wie, wordt het.

192
00:13:48,889 --> 00:13:50,618
We gaan hier sterven.

193
00:13:55,331 --> 00:14:00,124
Waar is Sheldon?
- Thuis, de basis van humor aan te bepalen.

194
00:14:00,309 --> 00:14:02,490
Interessant.
- Vooral vermoeiend.

195
00:14:02,718 --> 00:14:06,400
Enig idee hoe moeilijk het is om te lachen
om knock-knock grappen die beginnen met:

196
00:14:06,450 --> 00:14:09,611
Knock, knock, knock, Amy?

197
00:14:11,274 --> 00:14:14,813
Als je wilt dat hij ophoudt is het soms
het makkelijkst om een lach te faken.

198
00:14:15,160 --> 00:14:16,754
Een lach faken?

199
00:14:19,277 --> 00:14:21,013
Doe jij dat weleens bij mij?

200
00:14:21,359 --> 00:14:23,429
Natuurlijk niet.

201
00:14:24,326 --> 00:14:26,045
Ik zou het toch doorhebben.

202
00:14:26,402 --> 00:14:28,339
Ik denk het niet.

203
00:14:29,244 --> 00:14:33,275
Ik heb zoveel meiden aan het lachen gemaakt.
Soms zelfs door hen mee uit te vragen.

204
00:15:06,130 --> 00:15:08,083
Nou, ik fake mijn orgasmes.

205
00:15:11,396 --> 00:15:14,912
Hoeveel kosten 100 rozen
met lange steel?

206
00:15:16,167 --> 00:15:17,376
Echt?

207
00:15:18,136 --> 00:15:19,913
En drie?

208
00:15:23,719 --> 00:15:25,220
Ik bel nog terug.

209
00:15:27,815 --> 00:15:31,362
Ik weet dat je alleen wilde helpen
met die auditie.

210
00:15:31,412 --> 00:15:33,530
Ik wilde het niet idioot noemen.

211
00:15:33,580 --> 00:15:35,317
Dat deed je ook niet.

212
00:15:36,401 --> 00:15:38,127
Sorry, dat was wel mijn bedoeling.

213
00:15:42,383 --> 00:15:45,457
Ik was alleen boos op mezelf.
Niet op jou.

214
00:15:46,896 --> 00:15:49,136
Ik heb het idee dat ik alles kwijt raak.

215
00:15:49,664 --> 00:15:52,265
Het is goed.
- Niet waar. Kijk naar me.

216
00:15:52,315 --> 00:15:56,382
Ik ben een eeuwigheid geleden
tijdelijk als serveerster gaan werken.

217
00:15:56,753 --> 00:15:59,460
Ik kan geen ontslag nemen,
omdat ik niets anders kan.

218
00:15:59,510 --> 00:16:02,747
En als ik eindelijk mijn grote kans krijg
verdwijnt hij weer.

219
00:16:02,939 --> 00:16:05,811
Ik ben waardeloos.
- Niet waar.

220
00:16:05,861 --> 00:16:09,962
Vanochtend viel in Starbucks
mijn oude ondergoed uit mijn broekspijp.

221
00:16:12,702 --> 00:16:15,182
En dat was niet de enige die erin zat.

222
00:16:17,679 --> 00:16:20,326
Luister naar me,
dit is maar een kleine tegenslag.

223
00:16:20,376 --> 00:16:23,226
Dat is het niet.
Ik ben al tien jaar bezig.

224
00:16:23,276 --> 00:16:25,054
Ik heb nog niets bereikt.

225
00:16:25,457 --> 00:16:26,909
Je hebt mij.

226
00:16:28,043 --> 00:16:29,362
Daar heb je gelijk in.

227
00:16:31,237 --> 00:16:32,730
Ik heb jou.

228
00:16:36,332 --> 00:16:38,083
Laten we gaan trouwen.

229
00:16:40,238 --> 00:16:41,472
Wat?

230
00:16:47,799 --> 00:16:51,243
Leonard Hofstadter,
wil je met me trouwen?

231
00:16:56,564 --> 00:16:58,951
Moest je daar serieus over nadenken?

232
00:17:01,484 --> 00:17:03,360
Je weet dat ik van je houd.

233
00:17:03,410 --> 00:17:06,673
Maar je bent dronken en verdrietig.

234
00:17:06,723 --> 00:17:09,629
Dus je wilt niet met me trouwen?

235
00:17:09,679 --> 00:17:13,026
Dat zei ik niet.
- Laat maar zitten. Ik neem het terug.

236
00:17:13,076 --> 00:17:15,427
Wie heeft er zin om te lachen?

237
00:17:18,447 --> 00:17:19,803
Het komt echt niet goed uit.

238
00:17:19,853 --> 00:17:22,355
Maar ik heb met wetenschap
de perfecte grap ontwikkeld.

239
00:17:22,405 --> 00:17:24,044
Ik ga.
- Penny, niet doen.

240
00:17:24,094 --> 00:17:25,827
Ik wil gewoon alleen zijn.

241
00:17:30,622 --> 00:17:34,456
Een sandwich, een rabbi
en je moeder lopen een bar in.

242
00:17:35,796 --> 00:17:37,233
Waar ga je heen?
- Mijn kamer.

243
00:17:37,283 --> 00:17:39,092
Moet ik mee gaan?
- Nee.

244
00:17:40,063 --> 00:17:42,366
Wacht.
- Wat is er?

245
00:17:42,416 --> 00:17:45,634
Ik vergat dat de sandwich losbandig is.

246
00:17:56,810 --> 00:17:59,817
En die jongens op dat bankje?
Zij zien er zielig uit.

247
00:18:00,009 --> 00:18:01,650
Met hen kunnen we vast praten.

248
00:18:02,272 --> 00:18:03,739
Dat is een spiegel.

249
00:18:09,635 --> 00:18:11,294
Het winkelcentrum gaat sluiten.

250
00:18:11,344 --> 00:18:13,482
Sorry.
- Fijne avond.

251
00:18:14,833 --> 00:18:16,266
Pardon.

252
00:18:19,197 --> 00:18:22,041
Vindt u het leuk om bewaker te zijn?

253
00:18:23,586 --> 00:18:25,047
Het is niet verkeerd.

254
00:18:25,415 --> 00:18:27,508
Leuk u gesproken te hebben.

255
00:18:31,470 --> 00:18:33,768
Netjes.

256
00:18:43,332 --> 00:18:44,799
Kan je niet slapen?

257
00:18:45,921 --> 00:18:47,147
Nee.

258
00:18:51,112 --> 00:18:52,940
Wil je erover praten?

259
00:18:55,745 --> 00:18:58,877
Penny heeft me ten huwelijk gevraagd
en ik heb geen ja gezegd.

260
00:19:00,433 --> 00:19:01,783
Waarom niet?

261
00:19:04,184 --> 00:19:06,044
Dat is een goede vraag.

262
00:19:08,463 --> 00:19:10,631
Is jullie relatie nu voorbij?

263
00:19:11,770 --> 00:19:13,231
Dat weet ik niet.

264
00:19:14,546 --> 00:19:16,225
Waarom vraag je het niet?

265
00:19:18,601 --> 00:19:21,618
Omdat ik bang ben voor het antwoord.

266
00:19:29,112 --> 00:19:30,428
Het spijt me.

267
00:19:32,791 --> 00:19:34,227
Is dat alles?

268
00:19:34,277 --> 00:19:38,558
Geen domme grap of ongepaste opmerking?

269
00:19:39,254 --> 00:19:40,551
Nee.

270
00:19:41,444 --> 00:19:43,338
Je bent mijn vriend en...

271
00:19:44,924 --> 00:19:46,424
het spijt me.

272
00:19:51,296 --> 00:19:54,067
Heb je net een briefje op mijn rug geplakt?

273
00:20:00,171 --> 00:20:01,726
Nee.

274
00:20:02,271 --> 00:20:04,258
Dat zou totaal niet grappig zijn.

275
00:20:21,255 --> 00:20:23,455
Star Wars auditie, opname één.

276
00:20:24,692 --> 00:20:27,068
Met Howard Joel Wolowitz.

277
00:20:27,578 --> 00:20:29,606
Astronaut in het dagelijks leven.

278
00:20:35,942 --> 00:20:37,371
Vader is hier.

279
00:20:38,874 --> 00:20:41,938
Op deze maan,
voelde ik zijn aanwezigheid.

280
00:20:42,888 --> 00:20:46,064
Hij is voor mij gekomen. Hij voelt
het als ik in zijn buurt ben.

281
00:20:46,114 --> 00:20:49,679
Hoe vaak moet ik nog zeggen dat je het
toiletpapier moet aanvullen als het op is?

282
00:20:51,286 --> 00:20:54,054
Ik ben bezig.
- Ik ook.

283
00:20:54,846 --> 00:21:02,346
Vertaling: Mr.Mister

