1
00:00:00,300 --> 00:00:02,256
The.Mentalist.S06E12.HDTV.x264-LOL

2
00:00:25,966 --> 00:00:28,646
Domoren en Klootzakken.
- Wat is dat verdorie?

3
00:00:28,666 --> 00:00:31,124
Denk je dat ik niet weet
waarmee jullie bezig zijn?

4
00:00:31,144 --> 00:00:32,625
Wat is er met je aan de hand?

5
00:00:32,645 --> 00:00:35,551
Als ik niet gehaast was,
dan schopte ik je in jullie luie konten.

6
00:00:38,331 --> 00:00:39,941
Hé.

7
00:00:39,961 --> 00:00:41,704
Waar ga je heen?

8
00:00:41,924 --> 00:00:43,886
Iemand moet hem tegenhouden.

9
00:00:55,772 --> 00:00:57,484
Goedemorgen.

10
00:00:58,753 --> 00:01:00,298
Hé.

11
00:01:00,715 --> 00:01:02,458
Mr Whitaker.

12
00:01:02,478 --> 00:01:04,912
Mr Whitaker.
Mijnheer.

13
00:01:07,144 --> 00:01:08,890
Zijn naam is Charles Whitaker.

14
00:01:09,010 --> 00:01:11,042
32, vrijgezel.

15
00:01:11,062 --> 00:01:13,980
Het is een informaticus
gespecialiseerd in cartografie.

16
00:01:14,000 --> 00:01:17,207
Dit is zijn werkplek in Houston,
gisterenochtend.

17
00:01:17,227 --> 00:01:20,382
Hij zegt, "stop, luister".
"Help me".

18
00:01:22,845 --> 00:01:25,157
Dat was het laatste wat hij zei.

19
00:01:26,232 --> 00:01:28,192
Ik neem aan dat hij dood is.
- Hartfalen,

20
00:01:28,212 --> 00:01:32,509
veroorzaakt door een overdosis
van medicijnen en illegale drugs.

21
00:01:33,580 --> 00:01:36,716
Dus hij nam 'n overdosis en ging uit de bol,
waarom is hij onze zorg?

22
00:01:36,736 --> 00:01:40,872
Hij had slaappillen, crystal meth, MDMA
en paardenkalmeermiddelen in zijn lichaam.

23
00:01:40,892 --> 00:01:44,594
Maar, er lagen geen pillen doosjes of
medicijnen bij hem thuis.

24
00:01:44,614 --> 00:01:46,267
Hij had geen drugverleden.

25
00:01:46,287 --> 00:01:49,270
Zijn veiligheidsprofiel wijst
niet op zelfmoordneigingen.

26
00:01:49,290 --> 00:01:52,629
Ongeval of zelfmoord is waarschijnlijk,
maar moord is een mogelijkheid.

27
00:01:52,649 --> 00:01:56,206
Hij wou beslist iets zeggen voor hij stierf.
Waarom een overdosis nemen

28
00:01:56,226 --> 00:01:59,663
en dan proberen iets te zeggen?
- Waarom heeft hij 'n veiligheidsprofiel?

29
00:01:59,683 --> 00:02:02,590
Daar wringt de schoen.
Daarom moeten wij het onderzoeken.

30
00:02:06,343 --> 00:02:08,064
Momentje.

31
00:02:10,288 --> 00:02:13,836
Ik heb hier 't gevoel in 'n aquarium
te zitten en dat iedereen naar me kijkt.

32
00:02:13,856 --> 00:02:18,550
Je kunt ook het gevoel hebben dat zij
in 't aquarium en wij naar hen kijken.

33
00:02:21,317 --> 00:02:24,264
Wat doe je?
- Ik volg het gesprek.

34
00:02:24,284 --> 00:02:28,402
Volgens de man heb ik niet voldoende
veiligheidsmachtiging voor de Whitaker zaak

35
00:02:28,422 --> 00:02:31,701
en Fischer discussieert.
- Lees je hun lippen?

36
00:02:31,721 --> 00:02:34,040
Ja, als ik geen zinloze vragen
hoefde te beantwoorden.

37
00:02:34,060 --> 00:02:35,165
OK, baas.

38
00:02:35,185 --> 00:02:38,937
Ik ben je baas niet, waarom zeg je dat?
- Soms gedraag je je alsof.

39
00:02:38,957 --> 00:02:42,642
We zijn gelijken, partners.
- OK, prima, vergeet dat dan niet.

40
00:02:42,662 --> 00:02:44,852
Ik zal het niet vergeten.

41
00:02:44,872 --> 00:02:47,230
Nu weet ik niet wat ze beslisten.
- Wacht, mijnheer.

42
00:02:47,250 --> 00:02:50,966
Ik ben klaar met deze discussie.
Jane, ik ben toezichthoudend agent Daniels.

43
00:02:50,986 --> 00:02:53,671
Ik beheer de veiligheidsmachtigingen
voor 't kantoor.

44
00:02:53,691 --> 00:02:56,364
Je moet onmiddellijk vertrekken.
Deze briefing is geheim.

45
00:02:56,384 --> 00:03:00,538
Mijnheer ik heb een FD-258 machtiging
voor hem in Washington aangevraagd.

46
00:03:00,558 --> 00:03:04,722
Jane is een adviseur, de FD-258 verleent
tijdelijk een veiligheidsmachtiging

47
00:03:04,742 --> 00:03:07,531
aan lokale ambtenaren in geval
van een terroristische aanslag.

48
00:03:07,551 --> 00:03:09,692
Hij komt amper in aanmerking.
- U hebt gelijk.

49
00:03:09,712 --> 00:03:14,924
Als Whitaker vermoord werd vanwege
zijn zeer gevoelig militaire werk

50
00:03:14,944 --> 00:03:19,420
bij het Pentagon, mag ik daar niets
over weten, dus ga ik met plezier weg.

51
00:03:19,640 --> 00:03:21,333
Wacht.

52
00:03:21,977 --> 00:03:23,895
Wat heb je hem verteld?
- Niets.

53
00:03:23,915 --> 00:03:28,016
Wie zei je dat hij voor het Pentagon werkt?
Overweeg je antwoord goed.

54
00:03:29,755 --> 00:03:32,035
U deed het.
- Doe niet belachelijk.

55
00:03:32,255 --> 00:03:35,984
Ik heb je nooit eerder gezien.
- Maar uw aanwezigheid vertelde het me.

56
00:03:36,004 --> 00:03:38,279
Want je zou hier niet zijn,
moest hij werken voor,

57
00:03:38,299 --> 00:03:40,740
Pottery Shack of Pizza Barn, niet?
- Pardon.

58
00:03:40,760 --> 00:03:43,762
Ik pardoneer je.
Hij is een beetje traag van begrip.

59
00:03:43,782 --> 00:03:46,791
Fischer, dit is onaanvaardbaar.
- Ik verontschuldig me, mijnheer.

60
00:03:46,811 --> 00:03:49,330
Nee, verontschuldig je niet.
Werk het niet op haar uit.

61
00:03:49,350 --> 00:03:51,085
Ze heeft niets misdaan.

62
00:03:51,864 --> 00:03:53,964
Goedemorgen, iedereen.

63
00:03:54,184 --> 00:03:57,622
Wat is alle die commotie?
- Ik legde net uit aan agent Fischer

64
00:03:57,642 --> 00:04:02,056
dat Mr Jane geen veiligheidsmachtiging
heeft voor de Whitaker zaak.

65
00:04:02,376 --> 00:04:05,438
Nou, probleem opgelost.
Ik sprak net met de adjunct-directeur

66
00:04:05,458 --> 00:04:08,036
en hij keurde het goed.
- Hebt u dat op papier?

67
00:04:08,056 --> 00:04:09,750
Ja, mijnheer.

68
00:04:10,934 --> 00:04:14,185
Nou, dan is het uw verantwoordelijkheid.

69
00:04:15,271 --> 00:04:17,229
Ga verder.

70
00:04:18,896 --> 00:04:21,316
Dank u, baas.
- Geen probleem.

71
00:04:21,336 --> 00:04:24,297
Felicitaties, Jane, je hebt nu
een volledige veiligheidsmachtiging.

72
00:04:24,317 --> 00:04:28,361
Weinig burgers krijgen dat.
- Dat is fantastisch, dank je wel.

73
00:04:28,381 --> 00:04:31,165
Oh, OK, Area 51.

74
00:04:31,185 --> 00:04:33,942
Wat is het echte verhaal?
Geef me de insider informatie.

75
00:04:49,308 --> 00:04:52,204
FLAT VAN CHARLES WHITHAKER
IN HOUSTON, TEXAS

76
00:04:54,330 --> 00:04:56,771
Hoelang woonde uw broer hier, Mr Whitaker?

77
00:04:56,791 --> 00:04:59,097
Euh, Curtis, alstublieft.

78
00:04:59,117 --> 00:05:01,472
Ik geloof, een jaar of vier.

79
00:05:02,531 --> 00:05:04,931
Denken jullie dat het moord is?
Het moet zelfmoord zijn.

80
00:05:04,951 --> 00:05:08,007
Wie kon men hem al die pillen toedienen?
- Nou, dat is een goede vraag.

81
00:05:08,027 --> 00:05:10,560
Enig idee?
- Nee.

82
00:05:11,477 --> 00:05:15,098
Weet u of uw broer een drugprobleem had?
- Nee, nooit.

83
00:05:15,118 --> 00:05:17,262
Hij zette nooit een voet buiten de lijn.

84
00:05:17,482 --> 00:05:19,483
Maar waarom zou iemand hem
willen vermoorden?

85
00:05:19,503 --> 00:05:22,398
Dat is nog een goede vraag.
Enig idee wat dat betreft?

86
00:05:22,418 --> 00:05:25,144
Nee, je manieren bevallen me niet.

87
00:05:26,013 --> 00:05:29,751
Dat is een heel mooi pak.

88
00:05:29,771 --> 00:05:32,605
Twee rijen knopen is mooi,
het staat me niet, ik ben te klein.

89
00:05:32,625 --> 00:05:35,375
Haalde je het in Londen?
- Ja, inderdaad.

90
00:05:36,152 --> 00:05:41,649
Gewoonlijk is geld verdiend of geërfd
Dat van u is beide, nietwaar?

91
00:05:41,669 --> 00:05:44,983
Ik denk het.
Een gevestigde familie.

92
00:05:45,003 --> 00:05:46,837
Ik ben bankier.
- Dank u voor uw dienst.

93
00:05:46,857 --> 00:05:51,563
Je broer tekende kaarten, niets bijzonders
vergeleken met de rest van de familie.

94
00:05:51,583 --> 00:05:53,392
Dat heb ik niet gezegd.

95
00:05:53,412 --> 00:05:56,484
Mijn broer was heel getalenteerd,
maar ging zijn eigen weg.

96
00:05:56,904 --> 00:05:59,006
Mijn familie waardeert prestatie.

97
00:05:59,226 --> 00:06:01,170
Charles was een dromer.

98
00:06:01,290 --> 00:06:04,936
Merkte u iets ongewoons aan zijn gedrag,
de laatste tijd?

99
00:06:04,956 --> 00:06:09,273
In alle openheid, er was een geschil over
geld dat mijn grootmoeder nagelaten had.

100
00:06:09,293 --> 00:06:12,603
Zij wilde dat het naar een museum ging,
we waren ermee bezig.

101
00:06:14,232 --> 00:06:18,165
Ik weet dat hij erg opgewonden was
over een nieuw project op 't werk.

102
00:06:18,893 --> 00:06:20,888
Is dit uw krant?
- Nee.

103
00:06:20,908 --> 00:06:23,048
Nee?
- Nee.

104
00:06:23,913 --> 00:06:26,773
OK, u mag gaan.

105
00:06:29,279 --> 00:06:32,389
Dank u, Curtis, u hoort nog van ons.

106
00:06:32,409 --> 00:06:34,700
Dank u.
Nog een goede dag.

107
00:06:36,349 --> 00:06:38,587
Nou, hij is een hoofdverdachte.

108
00:06:38,807 --> 00:06:41,830
Wat zegt u?
- Oh, ik praatte tegen mijn collega's.

109
00:06:42,828 --> 00:06:45,569
Tot ziens, Curtis.
Dank u.

110
00:06:51,160 --> 00:06:53,072
Nou, hij is het, weet je?

111
00:06:53,092 --> 00:06:56,784
Kraalogen, het maatpak, het dispuut
over het testament van oma.

112
00:06:56,804 --> 00:07:00,342
De hoofdverdachte, ik zoek 'n kop thee
zet me op m'n gemak

113
00:07:00,362 --> 00:07:02,867
en ga die krant lezen.
Ik zie jullie later.

114
00:07:02,887 --> 00:07:06,740
Wacht even, we gaan naar Cartesian,
z'n werkgever, ga je niet mee?

115
00:07:06,760 --> 00:07:10,245
Later misschien.
Ik bel je als ik je nodig heb.

116
00:07:10,830 --> 00:07:13,473
Als je me no...

117
00:07:56,324 --> 00:07:59,975
Hallo, Avery Schultz.
Directieassistente van Gabriel.

118
00:07:59,995 --> 00:08:01,471
Ik kan u naar hem brengen.

119
00:08:01,491 --> 00:08:04,699
Het spijt me, maar u moet uw telefoons
en wapens, hier laten.

120
00:08:04,719 --> 00:08:07,779
Als u wapens hebt.
- Dat hebben we en het is OK.

121
00:08:07,799 --> 00:08:11,252
Oh, het is strikt bedrijfsbeleid,
om veiligheidsredenen.

122
00:08:11,272 --> 00:08:12,745
Lieverd, we zijn van het FBI.

123
00:08:12,765 --> 00:08:17,277
Ik geef m'n Beretta niet, m'n telefoon bevat
beschermde gegevens, we houden die spullen.

124
00:08:18,451 --> 00:08:22,344
Goed, laat me het even controleren,
of dat goed is.

125
00:08:22,364 --> 00:08:25,208
Ja, doe dat.
- Heb je een Beretta?

126
00:08:25,228 --> 00:08:28,447
Ja en jij?
- Ik draag een Glock 26, maar...

127
00:08:31,007 --> 00:08:33,307
Hallo.
- Hé, Teresa?

128
00:08:33,327 --> 00:08:36,110
Osvaldo Ardiles.
Dat is lang geleden.

129
00:08:36,130 --> 00:08:38,989
Hé, Ardiles.
Hoe gaat het?

130
00:08:39,209 --> 00:08:41,308
Hoe gaat het met de privé praktijk?

131
00:08:41,328 --> 00:08:44,546
Meer werk, meer geld, ik klaag niet.
Hoe gaat het bij het FBI?

132
00:08:44,718 --> 00:08:49,262
Evenveel geld, maar meer werk.
Geweldig tandheelkundige plan, dat wel.

133
00:08:49,282 --> 00:08:54,062
Teresa, zouden we kunnen dineren vanavond?
Ik moet zaken met je bespreken.

134
00:08:54,082 --> 00:08:57,206
Diner?
Nou, ik zit in Houston.

135
00:08:57,226 --> 00:09:00,372
Ik in Chicago, Houston is geen probleem,
ik neem de jet.

136
00:09:00,392 --> 00:09:03,247
Jij hebt een jet die je kan nemen
om met mij te dineren?

137
00:09:03,267 --> 00:09:06,725
Waarover gaat het.
- Ik bespreek het liever onder vier ogen.

138
00:09:06,745 --> 00:09:10,536
Dit is zakelijk, nietwaar?
Het is niet persoonlijk.

139
00:09:10,556 --> 00:09:13,864
Oh verhip, nee, het is strikt zakelijk.

140
00:09:13,884 --> 00:09:16,447
Nou, goed, als jij betaalt.
- Ja.

141
00:09:21,078 --> 00:09:24,132
Dat was vreemd.
- Klinkt interessant, is er een probleem?

142
00:09:24,152 --> 00:09:25,715
Ik hoop van niet.
- Goed,

143
00:09:25,735 --> 00:09:27,888
Gabriel zei dat jullie je spullen
mogen houden.

144
00:09:27,908 --> 00:09:29,852
Dus, hierlangs.

145
00:09:30,395 --> 00:09:34,118
Het is echt triest wat Charles betreft.
Ik zag hem zondag en hij leek erg vrolijk.

146
00:09:34,138 --> 00:09:37,139
Wat is er gebeurd, denkt u?
- We zijn hier om dat uit te zoeken.

147
00:09:37,459 --> 00:09:40,575
Dit is onze pre-visualisatie afdeling.

148
00:09:40,595 --> 00:09:42,731
Het...
- We weten het.

149
00:09:46,414 --> 00:09:48,304
Agenten Lisbon en Fischer.

150
00:09:48,324 --> 00:09:51,205
Hallo, ik ben Gabriel Quinn.
Ik leid deze plek.

151
00:09:51,225 --> 00:09:54,389
Dit is Leo Drembelas, m'n raadgever.
Alstublieft.

152
00:09:54,609 --> 00:09:57,896
Hebt u nog iets nodig?
- Nee, dank u.

153
00:09:58,424 --> 00:10:02,911
Spijt me van de beveiligingsrompslomp.
- We nemen alle voorzorgsmaatregelen.

154
00:10:04,027 --> 00:10:05,305
Hoe kunnen we u helpen?

155
00:10:05,325 --> 00:10:07,337
U denkt dat Whitaker vermoord werd,
begrijp ik?

156
00:10:07,357 --> 00:10:08,744
We kunnen het niet uitsluiten.

157
00:10:08,764 --> 00:10:12,904
Maar zelfmoord of een overdosis
is toch voor de hand liggend, niet?

158
00:10:13,556 --> 00:10:16,159
Vertel ons eens over Cartesian.

159
00:10:16,987 --> 00:10:20,515
We ontwikkelen tactische beeldvisualisatie
voor de strijdkrachten.

160
00:10:20,635 --> 00:10:22,635
Doen we nu al zo'n zes jaar.

161
00:10:22,655 --> 00:10:27,061
De intelligentie die we ontwikkelen,
brengt ons bij de boeven in het buitenland.

162
00:10:27,081 --> 00:10:32,801
Werkte Whitaker onlangs aan iets gevoeligs?
- Lopende projecten zijn strikt geheim.

163
00:10:32,821 --> 00:10:35,732
Ga ervan uit dat alles
wat we aannemen gevoelig is.

164
00:10:35,752 --> 00:10:39,217
Hoe was de omgang met Whitaker hier?
- Hij was een geliefde malloot.

165
00:10:40,553 --> 00:10:42,466
Zeer schrander.

166
00:10:42,686 --> 00:10:44,618
Eigenlijk een groot kind.

167
00:10:44,638 --> 00:10:46,888
Hij gaf mensen 'n bijnaam.
Hij noemde me Quinner.

168
00:10:46,908 --> 00:10:49,401
Hij zette het op een T-shirt.
Zo was hij.

169
00:10:49,421 --> 00:10:52,947
Irriterend soms,
maar niemand had 'n hekel aan hem.

170
00:10:52,967 --> 00:10:56,542
Volgens de GPS van zijn wagen,
was hij hier op zondag,

171
00:10:56,562 --> 00:10:58,093
de dag voor hij stierf.

172
00:10:58,113 --> 00:11:01,285
Komen heel wat mensen hier in 't weekend?
- Zeker, heel wat.

173
00:11:01,305 --> 00:11:04,336
Ja, je neemt die baan niet omdat
ze gemakkelijk is.

174
00:11:04,356 --> 00:11:09,803
We moeten al uw werknemers spreken, maar,
eerst zij die hier zondag waren.

175
00:11:11,372 --> 00:11:12,655
Zeker.

176
00:11:12,675 --> 00:11:15,535
Ik moet aanwezig zijn
als juridisch adviseur.

177
00:11:33,026 --> 00:11:37,220
Hé, Cho, klaar met de buurtbewoners?
Want ik heb wellicht een spoor.

178
00:11:37,240 --> 00:11:41,950
Zondag, ja, ik herstelde resolutie problemen
met onze interactieve terrein simulator.

179
00:11:41,970 --> 00:11:44,199
Heb je met Whitaker gesproken?

180
00:11:44,419 --> 00:11:49,824
Zeker, je weet wel?
"Hé" en, "hoe gaat het", zoiets.

181
00:11:49,844 --> 00:11:51,621
Hoe leek hij?

182
00:11:51,741 --> 00:11:54,928
Hij was gewoonlijk stil of luid.

183
00:11:54,948 --> 00:11:58,581
Zondag was hij stil.
Nadenkend.

184
00:11:58,601 --> 00:12:02,078
Zijn broer zei dat hij opgewonden was
over 'n nieuw project.

185
00:12:03,015 --> 00:12:06,367
Een nieuw project?
- Waarom is dat vreemd?

186
00:12:09,499 --> 00:12:10,778
Dat was er niet.

187
00:12:10,798 --> 00:12:14,230
Hij zat vast op dat enorme
geo-ruimtelijke analyse verslag.

188
00:12:14,250 --> 00:12:16,478
Dat is 't laatste wat je opwindt.

189
00:12:16,498 --> 00:12:19,306
Dat is alles wat we erover mogen onthullen.

190
00:12:19,326 --> 00:12:22,541
Zag je Whitaker nog
met iemand anders praten op zondag?

191
00:12:23,220 --> 00:12:26,171
Ja, hij stelde Hagen nogal wat vragen.

192
00:12:26,191 --> 00:12:29,047
Martin Hagen,
onze militaire verbindingsofficier.

193
00:12:30,082 --> 00:12:32,124
Wat zei Whitaker tegen je?

194
00:12:32,144 --> 00:12:35,333
Hij wou weten of de hier ontwikkelde
geheime technologieën

195
00:12:35,353 --> 00:12:37,736
in vreemde handen gevallen waren.
- Wat zei je daarop?

196
00:12:37,756 --> 00:12:40,768
Het antwoord is "ja", maar er zijn
altijd wel lekken.

197
00:12:40,788 --> 00:12:44,576
Zei hij dat hij dacht dat er iemand
in het bedrijf informatie stal?

198
00:12:44,696 --> 00:12:47,296
Dat heeft hij niet gezegd.
- Maar u kreeg die indruk?

199
00:12:47,316 --> 00:12:50,883
Met alle respect,
de mening van Mr hagen is niet relevant.

200
00:12:51,492 --> 00:12:56,605
Ik wil erop wijzen, agenten, er is hier
geen inbreuk op de beveiliging.

201
00:12:56,625 --> 00:12:58,764
Het is niet eens zeker of er
'n moord is gepleegd.

202
00:12:58,784 --> 00:13:01,634
Laten we deze kwestie
in verhouding behandelen.

203
00:13:03,998 --> 00:13:07,379
Is dit een spoor?
- Het is 'n gecodeerd bericht, zie je?

204
00:13:08,307 --> 00:13:09,974
Wat zegt het?

205
00:13:10,337 --> 00:13:12,297
Ik heb geen idee.

206
00:13:12,600 --> 00:13:14,755
Je was toch goed in code breken?
- Dat is 't niet,

207
00:13:14,775 --> 00:13:17,976
't gaat erom dat er 'n gecodeerd bericht is.
- Of krabbels

208
00:13:18,196 --> 00:13:19,745
Ach, kom nou.

209
00:13:19,765 --> 00:13:22,183
Je hebt toch al spionageromans gelezen.

210
00:13:23,133 --> 00:13:26,000
Als je met iemand wil communiceren
zonder ermee gezien te worden,

211
00:13:26,320 --> 00:13:29,161
zet dan 'n bericht in de krant en
leg ze op 'n openbare plek.

212
00:13:29,181 --> 00:13:32,756
Je denkt dat Whitaker een spion was?
- Nee, ik denk dat hij 'n spion vond.

213
00:13:32,776 --> 00:13:36,179
Hij zag iemand de krant achterlaten
en hij onderschepte de drop.

214
00:13:36,199 --> 00:13:38,710
We moet achterhalen waar en wanneer
hij die krant vond.

215
00:13:38,730 --> 00:13:42,226
Het is een grote stap van spionage
naar krabbels in 'n oude krant.

216
00:13:42,346 --> 00:13:45,481
Denk eraan, het is nog steeds mogelijk
dat Whitaker zelfmoord pleegde.

217
00:13:45,601 --> 00:13:48,917
Het bedrijf waarvoor Whitaker werkte
gaat met geheimen informatie om.

218
00:13:48,937 --> 00:13:52,548
Zijn flat leek te zijn ingericht
door een 8 jarige.

219
00:13:52,568 --> 00:13:56,112
Hij was naïef, nieuwsgierig, heel slim.

220
00:13:56,827 --> 00:14:00,797
Hij had 'n exemplaar van 'n ernstige krant
die hij nooit zou lezen.

221
00:14:00,817 --> 00:14:03,903
Die, zoals je kunt zien,
vervaagd en bevlekt is,

222
00:14:03,923 --> 00:14:06,403
alsof ze enige tijd buiten had gelegen.

223
00:14:06,423 --> 00:14:08,249
En nu is hij dood.

224
00:14:09,061 --> 00:14:12,141
OK, ik heb de bewakingsbeelden
van Cartesian.

225
00:14:12,261 --> 00:14:15,295
Het dagblad verscheen vrijdag, dus
dat is ons vertrekpunt.

226
00:14:18,015 --> 00:14:21,234
Whitaker komt op het werk aan om 8.45 u.

227
00:14:21,354 --> 00:14:23,607
Geen krant zichtbaar.

228
00:14:26,196 --> 00:14:29,832
Om 1.15 u. komt hij buiten,
wellicht om te lunchen.

229
00:14:30,517 --> 00:14:32,228
Geen krant.

230
00:14:33,910 --> 00:14:37,202
Hij komt terug om 2.10 u. met een krant.

231
00:14:41,039 --> 00:14:43,017
De Financial Record.

232
00:14:43,037 --> 00:14:46,071
Die hij in z'n jasje stopt,
voor hij binnen gaat.

233
00:14:47,690 --> 00:14:49,703
Maar waar komt hij vandaan?

234
00:14:49,723 --> 00:14:51,883
We gaan z'n stappen natrekken.

235
00:14:53,592 --> 00:14:56,098
Hij kwam vanuit het zuiden.
- Bedankt, Wylie.

236
00:15:03,470 --> 00:15:05,012
Zuid.

237
00:15:09,004 --> 00:15:10,269
Hoever zuid gaan we?

238
00:15:10,289 --> 00:15:13,608
Uiteindelijk tot bij 'n parkje
met een bank onder een vijgenboom.

239
00:15:14,028 --> 00:15:15,341
Hoezo?

240
00:15:15,361 --> 00:15:18,920
Vogelpoep en bomensap
met een vijgengeurtje.

241
00:15:19,810 --> 00:15:21,916
Nee, laat maar.

242
00:15:28,921 --> 00:15:32,019
Kijk eens, ficus rubiginosa.

243
00:15:32,039 --> 00:15:34,052
Het is een vijgenboom.

244
00:15:34,372 --> 00:15:36,704
OK, goed gezien, misschien.

245
00:15:36,724 --> 00:15:38,150
En,

246
00:15:38,496 --> 00:15:40,367
ja,

247
00:15:42,280 --> 00:15:44,550
dit is onze bank.

248
00:15:44,570 --> 00:15:46,923
Wat, ken je het Latijn voor "bank" niet?

249
00:15:46,943 --> 00:15:49,788
Niet nodig kortaf te zijn,
omdat ik gelijk had.

250
00:15:49,808 --> 00:15:51,896
Dat is goed.
Wat nu?

251
00:15:51,916 --> 00:15:54,526
Het is te laat vandaag, we komen morgen
terug tegen lunchtijd

252
00:15:54,546 --> 00:15:57,245
leggen de krant en we kijken wie ze pakt.
- Als iemand ze pakt?

253
00:15:57,265 --> 00:15:58,453
Iemand doet het.

254
00:15:58,473 --> 00:16:02,600
Ik vermoed dat de andere spion dagelijks
komt kijken of er geen boodschap is.

255
00:16:02,720 --> 00:16:05,888
Hij blijft komen, tot hij een krant vindt.

256
00:16:06,481 --> 00:16:08,146
Of Whitaker nam gewoon een overdosis.

257
00:16:08,166 --> 00:16:10,618
Nog briljante doorbraken?
Anders ga ik naar de gym.

258
00:16:11,524 --> 00:16:13,673
Ga maar naar de gym.
- Ja.

259
00:16:15,493 --> 00:16:17,170
Jane?
- Lisbon.

260
00:16:17,190 --> 00:16:18,421
Waar ben je?

261
00:16:18,441 --> 00:16:22,257
Ik ruik de moord als een bloedhond.
- We verhoorden net de staff.

262
00:16:22,277 --> 00:16:24,414
Blijkbaar stelde Whitaker de dag voor
hij stierf,

263
00:16:24,434 --> 00:16:27,162
aan mensen vragen over industriële spionage.

264
00:16:27,282 --> 00:16:29,489
Ja, ik ben wat dat betreft
al ietsje verder.

265
00:16:29,709 --> 00:16:33,633
Je brak in, in mijn auto.
- Ik ging je auto in, zonder je medeweten.

266
00:16:33,653 --> 00:16:38,144
Het goede nieuws is, morgen om
een uur of twee, is deze zaak rond.

267
00:16:38,164 --> 00:16:40,829
Je lijkt wel zelfverzekerd.
- Steeds.

268
00:16:40,849 --> 00:16:42,620
Dus, wat gebeurt er vanavond?

269
00:16:42,640 --> 00:16:45,822
Vanavond ben ik van plan
Houston rood te kleuren.

270
00:16:45,842 --> 00:16:47,200
Waar is Cho?

271
00:16:47,220 --> 00:16:49,711
Aan het worstelen met zware voorwerpen
in het gymnasium.

272
00:16:49,731 --> 00:16:52,893
Oh, ik wil alleen room service.
- Ik heb een date.

273
00:16:53,727 --> 00:16:55,047
Sorry?
Een date?

274
00:16:55,067 --> 00:16:57,742
Alsof ik geen date kan hebben?

275
00:16:57,762 --> 00:17:01,312
Heb je een date in Houston?
- Herinner je je Osvaldo Ardiles nog?

276
00:17:01,332 --> 00:17:03,407
Ardiles?
Twee woorden.

277
00:17:03,427 --> 00:17:06,441
Kwastjes, instappers.
- Het is een goed uitziende man.

278
00:17:06,461 --> 00:17:09,635
Kwastjes, instappers.
Je zei dat je de zaak oploste,

279
00:17:09,655 --> 00:17:11,122
Ga je ons vertellen hoe?

280
00:17:11,142 --> 00:17:14,985
Vraag 't hem en hij vertelt het niet, doe of
't je niet interesseert, dan misschien wel.

281
00:17:15,005 --> 00:17:16,635
Ik probeer het niet eens.

282
00:17:16,655 --> 00:17:21,458
Sorry, je zei "date" en toen veranderde
het onderwerp.

283
00:17:21,478 --> 00:17:24,914
Nou, het is niet precies een echte date,
het is zakelijk.

284
00:17:24,934 --> 00:17:28,947
Hij komt met een privé jet vanuit Chicago.
- Dat is indrukwekkend.

285
00:17:28,967 --> 00:17:30,311
Waarom?

286
00:17:30,331 --> 00:17:32,730
Ik weet het niet.
Daar ga ik vanavond achter komen.

287
00:17:47,444 --> 00:17:49,942
Dus, hoe is het leven in San Francisco?

288
00:17:49,962 --> 00:17:52,271
Het is goed, ik ben er nauwelijks.

289
00:17:52,291 --> 00:17:55,512
Die zaak liet me een halve maand reizen.
- Een grote zaak.

290
00:17:55,532 --> 00:17:57,595
Ja, 'n mobiele telefoon bedrijf verdedigen.

291
00:17:57,615 --> 00:18:00,028
'n Concurrent zegt m'n cliënt
hun telefoon ontwerp stal,

292
00:18:00,048 --> 00:18:03,652
m'n cliënt kijkt tegen $ 100 miljoen
juridische rekeningen aan, geven of nemen.

293
00:18:03,672 --> 00:18:05,968
Ik zou blij zijn met een deel ervan.

294
00:18:06,980 --> 00:18:11,066
Luister, het zit zo,

295
00:18:11,665 --> 00:18:15,062
al meerdere malen,
tijdens vergaderingen,

296
00:18:15,780 --> 00:18:19,842
wordt mijn telefoon warm.

297
00:18:19,862 --> 00:18:24,555
zelfs als ik hem niet gebruik.
Je weet wel, alsof hij steeds dienst doet.

298
00:18:25,265 --> 00:18:28,910
Alsof iemand hem hackt.
Om mij af te luisteren.

299
00:18:29,915 --> 00:18:31,357
Ardiles,

300
00:18:31,377 --> 00:18:35,313
vloog je helemaal vanuit Chicago om
me te vertellen dat je telefoon warm wordt?

301
00:18:36,090 --> 00:18:39,612
Ja.
- Wat vertel je me niet?

302
00:18:41,636 --> 00:18:43,846
Niets, niets dat controleerbaar is.

303
00:18:45,372 --> 00:18:46,885
Ga door.

304
00:18:46,905 --> 00:18:49,133
De afgelopen maanden,

305
00:18:50,552 --> 00:18:52,997
heb ik dat slechte gevoel.

306
00:18:53,585 --> 00:18:57,376
Weet je, alsof iemand mij bespiedt,
iemand kwaadwillig, die me niet mag.

307
00:18:57,396 --> 00:18:59,062
Heb jij nooit dat gevoel?

308
00:18:59,182 --> 00:19:02,134
Ik ben zeker dat je bedrijf
goede speurders heeft.

309
00:19:02,154 --> 00:19:03,897
Ja, maar ik kan niet naar hen toegaan.

310
00:19:03,917 --> 00:19:06,453
Ik denk dat 't niet zaakgerelateerd is.
- Waarom niet?

311
00:19:06,473 --> 00:19:09,714
Je zei dat het 'n belangrijke zaak is.
- Zo speelt de tegenpartij het niet.

312
00:19:09,734 --> 00:19:13,192
Het is persoonlijk.
Maar ik heb geen echt bewijs.

313
00:19:13,312 --> 00:19:15,505
Nu lijk ik wel gek.

314
00:19:19,184 --> 00:19:21,519
Dit zit niet in mijn hoofd, Teresa.

315
00:19:21,839 --> 00:19:23,946
Komaan, je kent me toch.

316
00:19:24,066 --> 00:19:30,591
Er is iets gaande en ik heb het advies van
'n rechercheur nodig die ik 100% vertrouw.

317
00:19:32,798 --> 00:19:36,438
Toevallig, weet ik
precies wat je moet doen.

318
00:19:36,858 --> 00:19:40,927
Als je terug in San Francisco bent,
bel Wayne Rigsby en Grace Van Pelt.

319
00:19:40,947 --> 00:19:44,572
Ze zitten in het gebied van de baai,
zijn doen wat jij nodig hebt.

320
00:19:44,592 --> 00:19:46,828
Digitale beveiliging
Ze zijn goed.

321
00:19:46,848 --> 00:19:49,327
Als er iets gaande is,
komen zij er wel achter.

322
00:19:52,447 --> 00:19:54,851
Drink op.
Hete telefoons.

323
00:19:57,490 --> 00:20:00,758
Hij leek me zenuwachtig,
maar hij is altijd wat zenuwachtig.

324
00:20:00,778 --> 00:20:03,301
Ik denk dat hij overdrijft,
maar je weet maar nooit.

325
00:20:03,321 --> 00:20:05,462
Misschien wordt hij echt afgeluisterd.

326
00:20:05,782 --> 00:20:08,476
Hoe dan ook, Rigsby en Van Pelt
kunnen de klandizie gebruiken.

327
00:20:08,496 --> 00:20:11,665
Misschien wou hij alleen een date met je.
Overwoog je dat al?

328
00:20:11,685 --> 00:20:13,205
Alstublieft, hou op.

329
00:20:13,225 --> 00:20:15,804
Ardiles had altijd al een oogje op je.

330
00:20:17,872 --> 00:20:20,542
Het is 2.23 u.
Het is tijdsverlies.

331
00:20:20,562 --> 00:20:24,342
Je theoretische spion daagt niet op.
- Je moet geduld hebben, Lisbon.

332
00:20:24,362 --> 00:20:25,681
Ik zou liever koffie hebben.

333
00:20:25,701 --> 00:20:27,441
Daar is er te krijgen.
Wil je iets?

334
00:20:27,461 --> 00:20:28,869
OK.

335
00:21:15,550 --> 00:21:18,316
Excuseer, mijnheer, weet u hoe laat het is?

336
00:21:19,296 --> 00:21:22,147
Je hebt een uurwerk.
- Ik vergat het op te winden.

337
00:21:25,318 --> 00:21:29,028
Het is bijna 2.25 u.
- Dank u.

338
00:21:29,937 --> 00:21:31,793
Nam u mijn telefoon?
- Wat?

339
00:21:31,813 --> 00:21:33,649
Ik vind mijn telefoon niet.

340
00:21:33,669 --> 00:21:36,551
Nee, ik heb niets van je genomen.
- Waar is mijn telefoon dan?

341
00:21:36,871 --> 00:21:39,736
Hoe kan ik dat weten?
- Hé, wacht even.

342
00:21:39,756 --> 00:21:43,510
Help, politie, die man stal m'n telefoon.

343
00:21:43,530 --> 00:21:44,658
Wat is er gaande?

344
00:21:44,678 --> 00:21:48,601
Hij hield me tegen, vroeg om de tijd
en pakte m'n telefoon uit m'n handen.

345
00:21:48,621 --> 00:21:52,248
Hij liegt, hij hield me tegen
om de tijd te vragen en ik nam...

346
00:21:52,268 --> 00:21:54,949
Mijnheer, is dat waar?
- Nee, mijnheer.

347
00:21:54,969 --> 00:21:59,084
Hij hield me tegen, vroeg me om de tijd
en die man is gek.

348
00:21:59,104 --> 00:22:02,405
Leugenaar.
Kunt u mijn telefoon bellen, alstublieft?

349
00:22:03,551 --> 00:22:06,028
555 0189.

350
00:22:11,486 --> 00:22:14,950
Ja, daar, dank u.
Dat is mijn telefoon, dat is m'n ringtone.

351
00:22:20,740 --> 00:22:23,409
Zeer goed.
Je hebt me belazerd.

352
00:22:25,008 --> 00:22:27,094
Zeer goed, zeer goed.

353
00:22:27,114 --> 00:22:31,172
Laat je hem zomaar gaan?
- Mijnheer, ik zei niet dat je mocht gaan.

354
00:22:32,266 --> 00:22:35,022
Wat gebeurt er?
- Er gebeurt heel wat.

355
00:22:42,635 --> 00:22:47,209
Dus, mijnheer Hassan Zarif,
je zit in de puree.

356
00:22:48,030 --> 00:22:54,432
Alstublieft, voor u uw adem verspilt,
ik ga de tijd van het FBI niet verprutsen.

357
00:22:55,571 --> 00:22:57,614
Wat wilt u weten?

358
00:22:58,459 --> 00:23:02,238
Hoelang koop je al inlichtingen,
vanuit Cartesian?

359
00:23:03,082 --> 00:23:05,568
Zowat een jaar.

360
00:23:06,202 --> 00:23:09,412
Van wie?
- Dat weet ik niet.

361
00:23:09,432 --> 00:23:12,364
M'n klant regelde de eerste aankoop.

362
00:23:12,484 --> 00:23:14,373
Wie is je klant?

363
00:23:15,321 --> 00:23:19,835
Ze zitten ver weg in het buitenland,
ze zijn rijk en machtig.

364
00:23:20,603 --> 00:23:23,443
Ik zal je hun namen nooit vertellen.

365
00:23:23,663 --> 00:23:25,855
Zelfs als u me moest folteren.

366
00:23:27,785 --> 00:23:29,302
OK.

367
00:23:29,522 --> 00:23:32,419
Vertel ons dan over
de verkoper bij Cartesian.

368
00:23:32,825 --> 00:23:35,268
Ik weet niets, ik bedoel,

369
00:23:35,588 --> 00:23:37,695
alle contact is anoniem.

370
00:23:37,715 --> 00:23:42,302
Als de verkoper een bestand heeft,
legt hij een krant in het park.

371
00:23:43,522 --> 00:23:46,349
We hebben 'n eenvoudige code
en die is,

372
00:23:46,989 --> 00:23:50,340
"dezelfde prijs als vorige keer".
- Wat gebeurt er dan?

373
00:23:52,413 --> 00:23:56,593
We hebben nog 'n plek in hetzelfde park,
voor de uitwisseling.

374
00:23:57,237 --> 00:24:00,963
Ik laat geld achter, de verkoper pikt 't op

375
00:24:00,983 --> 00:24:02,907
en laat 'n flashgeheugen achter.

376
00:24:03,455 --> 00:24:08,247
Met de gegevens, ik betaalde in totaal
475.000 dollar.

377
00:24:11,250 --> 00:24:13,916
Maar je hebt geen idee wie het is?

378
00:24:14,236 --> 00:24:16,343
Nee, mijnheer, dat weet ik niet.

379
00:24:17,952 --> 00:24:20,961
Ken je Charles Whitaker?
- Nee.

380
00:24:21,698 --> 00:24:25,452
Hij werkte bij Cartesian en stierf
twee dagen geleden, hartfalen.

381
00:24:27,415 --> 00:24:30,148
Moge hij in vrede rusten.

382
00:24:30,368 --> 00:24:32,899
Wat dan nog?
- We denken dat hij vermoord werd.

383
00:24:32,919 --> 00:24:35,813
Ofwel door jouw klant of jou.

384
00:24:35,833 --> 00:24:38,385
Of door degene waarvan je koopt.

385
00:24:38,893 --> 00:24:40,912
Ik begrijp het.

386
00:24:41,642 --> 00:24:45,456
Dat plaatst een andere teint.
- Ja.

387
00:24:45,676 --> 00:24:47,374
Zeer triest

388
00:24:48,455 --> 00:24:52,333
Mijn klant heeft die man niet gedood.
Dat verzeker ik u.

389
00:24:52,553 --> 00:24:55,189
De afspraak was te winstgevend.

390
00:24:55,209 --> 00:24:57,734
Om dezelfde reden heb ik
't ook niet gedaan, ik bedoel...

391
00:24:58,354 --> 00:25:00,321
U moet me geloven.

392
00:25:01,767 --> 00:25:04,022
Ja, dat moeten we.

393
00:25:05,224 --> 00:25:09,507
De spion in Cartesian is de moordenaar en
ik heb een plan om hem te pakken.

394
00:25:09,527 --> 00:25:10,787
En dat is?

395
00:25:10,807 --> 00:25:14,007
Nou, onze spion had iets te koop,
daarom legde hij het dagblad.

396
00:25:14,027 --> 00:25:17,814
Maar Whitaker verknalde het.
Dus ze hebben nog iets te koop.

397
00:25:17,834 --> 00:25:21,718
Ze weten niet dat we de koper onderschepten.
- Precies, ze gaan het opnieuw proberen.

398
00:25:21,738 --> 00:25:24,443
We moeten hen verleiden
tot 'n vals gevoel van veiligheid.

399
00:25:24,463 --> 00:25:26,384
Hoe krijgen we hen zover?

400
00:25:26,504 --> 00:25:29,239
We arresteren iemand anders
voor de moord op Whitaker.

401
00:25:29,259 --> 00:25:32,394
We arresteren geen mensen
onder valse voorwendsels.

402
00:25:32,414 --> 00:25:33,601
Kan dat niet?
- Nee.

403
00:25:33,621 --> 00:25:36,119
Waarom niet?
- Het is niet wettelijk.

404
00:25:37,237 --> 00:25:40,915
Nou, dat is een probleem.
Dan zullen we iets moeten bedenken.

405
00:25:41,035 --> 00:25:43,169
Dat is altijd een slecht teken.

406
00:25:53,851 --> 00:25:55,600
Ontspan je.

407
00:25:56,179 --> 00:25:57,812
Ik ben ontspannen.

408
00:25:57,832 --> 00:26:01,001
Echt?
Ik zag rodeostieren die rustiger waren.

409
00:26:02,207 --> 00:26:04,301
Goed, ik ben niet ontspannen.

410
00:26:04,880 --> 00:26:07,600
Je gedraagt je net als vroeger en
dat maakt me zenuwachtig.

411
00:26:08,107 --> 00:26:10,891
Hoe gedroeg ik me vroeger?
- Je was gek.

412
00:26:12,664 --> 00:26:14,069
Nu niet meer.

413
00:26:14,489 --> 00:26:16,314
Ben je het niet?
- Nee.

414
00:26:16,334 --> 00:26:17,889
Wat ben je dan?

415
00:26:19,004 --> 00:26:21,081
Ik voel me prima.

416
00:26:21,101 --> 00:26:23,283
Ik weet hoe die dingen te kalibreren.

417
00:26:26,951 --> 00:26:28,675
Mr Whitaker.

418
00:26:29,023 --> 00:26:30,755
Mr Jane.

419
00:26:30,775 --> 00:26:33,775
Hoe kan ik u helpen?
- De vraag is, "hoe kan ik u helpen"?

420
00:26:34,095 --> 00:26:37,091
Ik kan niet volgen?
- Zoals u kunt denken, Mr Whitaker,

421
00:26:37,111 --> 00:26:39,620
houden we u stevig in de gaten.

422
00:26:39,640 --> 00:26:41,394
Heel stevig.

423
00:26:41,714 --> 00:26:44,873
Ik weet wat je gedaan hebt.
Oh, ja, ik weet het.

424
00:26:45,093 --> 00:26:48,498
Wat bedoelt u, wat heb ik gedaan.
- Moet ik het luidop zeggen?

425
00:26:48,518 --> 00:26:51,413
De meeste mensen zouden me betalen
om te zwijgen.

426
00:26:51,533 --> 00:26:53,775
Vraag je me om een steekpenning?

427
00:26:58,375 --> 00:26:59,960
Hoe durf je?

428
00:27:00,580 --> 00:27:02,883
Oh, m'n God.
- Is dat voldoende?

429
00:27:02,903 --> 00:27:05,382
Mijnheer, u bent gearresteerd
voor geweldpleging.

430
00:27:05,402 --> 00:27:08,055
Daniels, bel iemand.
Dit is belachelijk.

431
00:27:09,088 --> 00:27:10,937
Wat gebeurt er?

432
00:27:22,732 --> 00:27:23,849
Advocaat.
- Curtis.

433
00:27:23,869 --> 00:27:26,812
Noem me Mr Whitaker.
Ik wil mijn advocaat spreken.

434
00:27:26,832 --> 00:27:30,008
Mr Whitaker, u hebt geen advocaat nodig.
- Zeker weten.

435
00:27:30,028 --> 00:27:33,497
Elke straatclown kan 't je vertellen,
die geweldpleging gaat niet op.

436
00:27:33,817 --> 00:27:37,052
Ik werd zwaar beledigd door die man,

437
00:27:37,072 --> 00:27:40,324
ik werd ten onrechte gearresteerd.
- U hebt gelijk, 't was 'n voorwendsel,

438
00:27:40,344 --> 00:27:42,748
om u op een opvallende van straat te halen.

439
00:27:42,968 --> 00:27:44,385
Wat?

440
00:27:44,605 --> 00:27:47,508
Het spijt me voor al problemen
die we u berokkenden.

441
00:27:47,528 --> 00:27:49,737
We hebben uw hulp nodig.
- Mijn hulp waarvoor?

442
00:27:49,757 --> 00:27:52,467
We denken dat Charles een spion
op het spoor was, op z'n werk.

443
00:27:52,487 --> 00:27:54,932
Een spion op het spoor?
Charles tekende kaarten.

444
00:27:54,952 --> 00:27:58,819
Maar het bedrijf waarvoor hij werkte,
was onderaannemer voor het Pentagon.

445
00:27:59,039 --> 00:28:00,430
Applicaties voor op 't slagveld.

446
00:28:00,450 --> 00:28:04,556
Iemand stal en verkocht gevoelige
militaire informatie, Charles ontdekte het.

447
00:28:04,576 --> 00:28:08,147
Precies het soort halfbakken fantasie
dat Charles zou bedenken.

448
00:28:08,167 --> 00:28:09,488
Behalve dat het waar is.

449
00:28:09,708 --> 00:28:12,101
Beweert u dat m'n broer omkwam
omdat hij 'n spion volgde?

450
00:28:12,121 --> 00:28:14,166
Ja.
- En nu hebt u mijn hulp nodig?

451
00:28:14,186 --> 00:28:17,341
Z'n moordenaar moet zich veilig genoeg
voelen om nog een deal te sluiten.

452
00:28:17,461 --> 00:28:21,092
Hij moet denken dat niemand hem zoekt.
Daarom hebben we iemand anders nodig.

453
00:28:21,312 --> 00:28:23,329
Iemand geloofwaardig.

454
00:28:23,349 --> 00:28:25,059
Ik?
- Precies.

455
00:28:25,079 --> 00:28:28,442
Dat is een absurd idee.
Is dit hoe het FBI werkt?

456
00:28:28,462 --> 00:28:30,970
Echt?
- We zijn een gespecialiseerde eenheid.

457
00:28:30,990 --> 00:28:34,252
Wat als ik nee zeg?
- Dan klagen we u aan voor geweldpleging.

458
00:28:34,272 --> 00:28:37,107
Je gaf net doe dat het nep was.
- Alleen aan jou.

459
00:28:37,527 --> 00:28:40,433
U blijft hoe dan ook hier.
- Dit is schandalig.

460
00:28:40,553 --> 00:28:42,986
Ik zweer, m'n advocaat zal...
- Curtis.

461
00:28:43,306 --> 00:28:44,906
Dit gaat niet om jou.

462
00:28:44,926 --> 00:28:48,971
Het gaat om de nationale veiligheid
en gerechtigheid voor uw broer.

463
00:28:49,291 --> 00:28:51,462
Beslis maar.

464
00:28:57,922 --> 00:29:00,988
Uit beleefdheid willen we u op
de hoogte brengen over de Whitaker zaak.

465
00:29:01,008 --> 00:29:03,466
Ik heb het nieuws gezien.
Arresteerde u zijn broer?

466
00:29:03,486 --> 00:29:06,230
Ja, we hebben hem nog niet aangeklaagd,
maar dat komt wel.

467
00:29:06,250 --> 00:29:09,420
Er was een geschil over de erfenis
van 'n familielid.

468
00:29:09,440 --> 00:29:13,394
Het lijkt erop dat Curtis hebberig werd.
- Ik wist niet dat die familie geld had.

469
00:29:13,414 --> 00:29:15,135
Meerdere miljoenen.

470
00:29:15,155 --> 00:29:17,675
Hebt u nog iets van ons nodig, agenten?
- Nee.

471
00:29:17,695 --> 00:29:22,100
Nee, we wilden dat u het van ons zou horen.
We weten dat Charles hier veel vrienden had.

472
00:29:24,153 --> 00:29:26,442
Ik kan het gewoon niet geloven.
Het is zo triest.

473
00:29:26,462 --> 00:29:29,174
Zeer triest.
- Familievetes zitten diep.

474
00:29:29,194 --> 00:29:32,265
We zien zulke dingen geregeld.
- Ja, natuurlijk.

475
00:29:34,113 --> 00:29:36,443
Nou, 'n veilig reis terug naar Austin.

476
00:29:40,986 --> 00:29:43,667
U hebt sinds dat incident nog niet gebeld?

477
00:29:43,687 --> 00:29:46,224
Met mijn telefoon?
Nee, ik kocht 'n voorbetaalde.

478
00:29:46,244 --> 00:29:49,871
Niet te geloven, ik in 'n smerig steegje
die 'n voorbetaalde telefoon koop,

479
00:29:49,891 --> 00:29:51,827
van 'n joch,
die 'm wellicht gestolen heeft.

480
00:29:51,847 --> 00:29:55,391
Dat was slim, als uw digitale leven
gecompromitteerd is.

481
00:29:55,411 --> 00:29:58,497
Kunnen jullie dit?
Kunt u iemands telefoon innemen?

482
00:29:58,717 --> 00:29:59,964
Ja.

483
00:29:59,984 --> 00:30:03,486
Wie me dit ook aandoet, ik wil ze pakken.
Ik wil ze vernietigen.

484
00:30:04,447 --> 00:30:06,939
Sorry, hij wil maar niet slapen.

485
00:30:06,959 --> 00:30:09,361
Het spijt me, dat ik me opwond.

486
00:30:10,202 --> 00:30:12,713
We kunnen geen oorlog voeren
met wie je afluisterde.

487
00:30:12,733 --> 00:30:15,775
Als je afgeluisterd werd.
Die dienst kunnen we niet leveren.

488
00:30:16,229 --> 00:30:17,316
Dat begrijp ik.

489
00:30:17,336 --> 00:30:20,491
We onderzoeken uw telefoon en
laten het u weten als we iets vinden.

490
00:30:20,511 --> 00:30:23,214
Dank u.
- U bent op de hoogte van de tarieven?

491
00:30:23,234 --> 00:30:25,785
Ja, geen probleem.
Doe al wat nodig is.

492
00:30:25,905 --> 00:30:27,566
Luister, ik ben bang

493
00:30:27,586 --> 00:30:29,812
en ik wil dat dit opgelost wordt.

494
00:30:29,932 --> 00:30:31,825
Goed dan.

495
00:30:32,045 --> 00:30:34,019
We houden u op de hoogte.

496
00:30:38,789 --> 00:30:40,632
Dit is sappig.

497
00:30:40,652 --> 00:30:44,466
Zoals Lisbon zei, hij doet een beetje raar.

498
00:30:44,486 --> 00:30:46,867
Denk je dat hij het zich inbeeldt?
- Ik hoop van niet.

499
00:30:46,887 --> 00:30:50,402
Ik hoop dat hij niet in gevaar is, maar,

500
00:30:50,722 --> 00:30:52,764
dit kan een grote zaak voor ons worden.

501
00:30:52,784 --> 00:30:56,587
Het zou jammer zijn, als het gewoon
een defecte telefoon en paranoia zou zijn.

502
00:31:04,626 --> 00:31:07,196
2.11 u. nog geen actie
aan de banken in het park.

503
00:31:08,418 --> 00:31:11,292
Geen teken dat iemand nadert,
uit beide kanten van het plein.

504
00:31:11,312 --> 00:31:14,251
Je meent 't niet, behoud radiostilte
tot je iets te melden hebt.

505
00:31:14,271 --> 00:31:15,271
Ja, mijnheer.

506
00:31:16,483 --> 00:31:18,514
Vertel het hen, Cho.

507
00:31:20,742 --> 00:31:23,347
Op de uitkijk staan net als weleer.

508
00:31:23,367 --> 00:31:25,481
Jij, sceptisch en chagrijnig.

509
00:31:25,501 --> 00:31:29,673
Ik, zelfverzekerd, vrolijk.
- Je bent vrolijk omdat je me kunt ergeren.

510
00:31:29,693 --> 00:31:32,387
Ik ben vrolijk omdat ik naast je zit.

511
00:31:32,407 --> 00:31:36,000
In dit park op zo'n mooie dag.
- Verdorie, daar heb je Avery Schultz.

512
00:31:36,020 --> 00:31:39,366
Gesundheit, is dat iemand?
- Het is de secretaresse van de CEO.

513
00:31:42,788 --> 00:31:44,987
Ze zit op de bank.

514
00:31:56,416 --> 00:31:58,401
Ze heeft gedropt.

515
00:31:59,257 --> 00:32:01,594
OK, we hebben genoeg gezien.
Erop af.

516
00:32:01,614 --> 00:32:03,407
Begrepen.

517
00:32:03,427 --> 00:32:04,997
We gaan.

518
00:32:07,459 --> 00:32:09,751
Zie je haar?
- Ja.

519
00:32:10,113 --> 00:32:12,420
Blijf bij haar.
- Begrepen.

520
00:32:14,376 --> 00:32:16,002
Ze zet het op 'n lopen.
- Ga, ga.

521
00:32:17,561 --> 00:32:18,964
Blijf staan, FBI.

522
00:32:18,984 --> 00:32:21,682
FBI.
Iedereen, ga, ga.

523
00:32:22,720 --> 00:32:23,831
Halt.

524
00:32:25,375 --> 00:32:26,862
Ze gaat door de fontein.

525
00:32:27,282 --> 00:32:28,928
Ga naar de andere kant.

526
00:32:29,706 --> 00:32:31,806
Blijf daar staan.
- Avery Schultz.

527
00:32:33,750 --> 00:32:35,549
Je bent gearresteerd

528
00:32:36,856 --> 00:32:39,719
Onderwerp is onder controle,
Ik herhaal, onderwerp onder controle.

529
00:32:41,527 --> 00:32:43,018
Kom daaruit.

530
00:32:44,792 --> 00:32:47,141
Ik had nooit gedacht dat zij het was.

531
00:32:48,310 --> 00:32:49,655
Echt?
Je verbaast me.

532
00:32:49,675 --> 00:32:52,163
Je hebt normaal een goede mensenkennis.
- Is dat zo?

533
00:32:52,483 --> 00:32:53,761
Nee, het was maar 'n geintje.

534
00:32:54,281 --> 00:32:57,543
Nou, ik grapte dat ik 'n geintje maakte.
Je hebt een goede mensenkennis.

535
00:32:58,951 --> 00:33:01,488
Het is gewoon je mens vaardigheden
die een beetje...

536
00:33:01,508 --> 00:33:03,376
Oh, je bent hilarisch.

537
00:33:04,595 --> 00:33:06,335
Goed gedaan, Cho.

538
00:33:07,552 --> 00:33:09,650
Die hoed staat je goed.

539
00:33:22,043 --> 00:33:23,645
We doorzochten je flat.

540
00:33:24,778 --> 00:33:27,461
Leuke schoenen, maar voor de rest
'n beetje spartaans.

541
00:33:29,302 --> 00:33:32,238
Je koper zei dat hij je bijna
500.000 dollar gaf.

542
00:33:33,026 --> 00:33:35,265
Mijn moeder heeft medische problemen.

543
00:33:36,560 --> 00:33:38,763
En ik heb drugproblemen,
om eerlijk te zijn.

544
00:33:39,073 --> 00:33:42,389
Dus het geld gaat.
- Hoe begon je met die spionage?

545
00:33:42,409 --> 00:33:46,051
Mijn vader was een groot valutahandelaar
tot hij failliet ging.

546
00:33:46,071 --> 00:33:50,434
We verloren alles.
Vijf jaar geleden pleegde hij zelfmoord.

547
00:33:53,532 --> 00:33:56,493
Ik was wanhopig.
Een man benaderde me via het internet.

548
00:33:56,513 --> 00:34:00,357
Hij zei, 'n vriend van m'n vader te zijn
en journalist.

549
00:34:00,377 --> 00:34:02,852
Hij zou betalen voor roddel uit
de high-tech wereld.

550
00:34:02,872 --> 00:34:05,357
Zo begon het.
- Wat is de naam van die man?

551
00:34:05,577 --> 00:34:07,630
Oh, hij bestaat niet.

552
00:34:07,650 --> 00:34:11,766
Het is een misdaadsyndicaat
ergens in Rusland, denk ik.

553
00:34:12,356 --> 00:34:15,193
Voor ik dat besefte, was het te laat.
Ik was al te ver gegaan.

554
00:34:15,453 --> 00:34:18,937
Als ik zei dat ik ermee wilde ophouden,
dreigden ze Cartesian alles te vertellen.

555
00:34:18,957 --> 00:34:20,087
Dus,

556
00:34:20,638 --> 00:34:22,492
ik moest blijven voortdoen.

557
00:34:23,389 --> 00:34:26,411
Toen die idioot me begon te volgen.
- Charles Whitaker.

558
00:34:27,279 --> 00:34:30,130
Ik had het gevoel dat er iemand keek.

559
00:34:31,151 --> 00:34:32,944
Maar het is zo, nietwaar?

560
00:34:32,964 --> 00:34:35,505
Als je zulke dingen doet,
word je paranoia.

561
00:34:35,825 --> 00:34:38,088
Dus, ik dwong mezelf
om het gevoel te negeren.

562
00:34:38,208 --> 00:34:39,743
Een grote vergissing.

563
00:34:39,763 --> 00:34:41,701
We waren samen op kantoor, die zondag.

564
00:34:41,721 --> 00:34:43,906
Hij vertelde me dat hij wist
wat er gaande was.

565
00:34:44,493 --> 00:34:46,705
Avery, we werken voor het Pentagon.

566
00:34:47,376 --> 00:34:48,566
Wat doe je?

567
00:34:49,252 --> 00:34:52,473
Dat is verraad, je moet ophouden.
- Verraad?

568
00:34:53,256 --> 00:34:55,763
Charles, het is een spelletje.

569
00:34:56,329 --> 00:34:58,212
Het is iets wat we voor het plezier doen.

570
00:34:58,232 --> 00:35:00,831
Ik en vrienden van de universiteit,
we doen het al jaren.

571
00:35:00,851 --> 00:35:04,545
Het is een soort speurtocht.
- Dus, je verkoopt niets?

572
00:35:04,565 --> 00:35:07,268
Ik een spion?
Echt?

573
00:35:08,065 --> 00:35:11,452
Nee, Charles.

574
00:35:14,365 --> 00:35:16,389
Het is maar een spelletje.

575
00:35:18,441 --> 00:35:21,473
Ik wist dat die leugen
hem niet lang zou tegenhouden.

576
00:35:21,493 --> 00:35:23,583
Ik moest hem het zwijgen opleggen.

577
00:35:24,090 --> 00:35:26,307
Dus, ik zocht hem maandagochtend op.

578
00:35:28,589 --> 00:35:30,001
Hé.

579
00:35:30,121 --> 00:35:32,010
Kunnen we praten?
- Zeker.

580
00:35:32,230 --> 00:35:33,724
Kom binnen, denk ik.

581
00:35:50,487 --> 00:35:53,826
Ik gaf hem genoeg drugs
om een paard te doden.

582
00:35:55,587 --> 00:35:58,529
Hij zag er niet zo uit,
maar die kerel was sterk.

583
00:35:59,196 --> 00:36:00,734
Zonde dat je hem moest doden.

584
00:36:00,754 --> 00:36:03,360
Hé, je bent een agent,
je bent geen rechter.

585
00:36:04,088 --> 00:36:05,668
Veroordeel me niet.

586
00:36:06,437 --> 00:36:08,260
Ik had geen keus.
- Je had wel een keuze.

587
00:36:08,280 --> 00:36:10,621
Ja, ik had het kunnen opgeven.

588
00:36:10,641 --> 00:36:12,558
Maar ik geef niet op.

589
00:36:14,054 --> 00:36:17,647
Dat is een deugd en
het is geen zonde.

590
00:36:28,778 --> 00:36:30,378
Wayne.
- Hé, Grace.

591
00:36:30,398 --> 00:36:33,762
Ik kan Ardiles niet bereiken, z'n kantoor
hoorde niets van hem sinds vrijdag.

592
00:36:33,782 --> 00:36:36,113
Ik wil hem te zeggen
dat zijn telefoon afgetapt werd.

593
00:36:36,133 --> 00:36:39,134
Kun je hem pingen en zien waar hij zit?
- Zeker.

594
00:36:43,742 --> 00:36:45,644
1313 Owens Street.

595
00:36:49,551 --> 00:36:50,974
Ja, ik heb het.

596
00:36:51,468 --> 00:36:54,055
Hé, ben je thuis voor het avondeten?
- Ja, zeker.

597
00:36:54,970 --> 00:36:57,209
Wacht, zit je aan dat vuil taco kraam?

598
00:37:00,443 --> 00:37:03,558
Ik hoor je echt nadenken om een excuus.
- Nee,

599
00:37:03,578 --> 00:37:05,913
dat is het geluid dat ik maak
als ik een taco eet.

600
00:37:05,933 --> 00:37:08,741
Vanavond een slaatje, ik beloof het.
Ik hou van je, tot ziens.

601
00:37:09,507 --> 00:37:11,657
Hé, baby, hoe gaat het?

602
00:37:17,736 --> 00:37:21,060
De nationale onderscheiding van
de inlichtingendienst,

603
00:37:22,137 --> 00:37:25,881
voor de onbaatzuchtige bijdrage van je broer
aan de inlichtingendiensten.

604
00:37:25,901 --> 00:37:28,149
U mag trots op hem zijn.

605
00:37:37,116 --> 00:37:40,351
We brengen u naar de presentatiezaal, OK?

606
00:37:40,371 --> 00:37:43,472
Agent Fisher, kom je ook?
Cho en Lisbon zijn er al.

607
00:37:44,262 --> 00:37:46,472
Ik kom zo meteen, mijnheer.

608
00:37:46,492 --> 00:37:47,784
Goed.

609
00:37:54,571 --> 00:37:56,263
OK, hij is weg.

610
00:37:56,992 --> 00:37:59,379
Angsthaas.
- Ik ben gewoon discreet.

611
00:37:59,699 --> 00:38:02,237
Als hij me zou zien
zou ik zijn dag verpesten.

612
00:38:03,033 --> 00:38:07,206
Oh, terloops, ik vond de aanhanger
waar ik naar zocht.

613
00:38:08,017 --> 00:38:12,131
Je kunt elk voertuig kiezen en
je wilt een Airstream aanhanger?

614
00:38:12,585 --> 00:38:14,906
Maar, dat is van
een oud gepensioneerd koppel.

615
00:38:14,926 --> 00:38:17,031
Ik denk dat het een elegante oplossing is.

616
00:38:17,051 --> 00:38:19,695
Een kantoor en een voertuig in één.

617
00:38:19,715 --> 00:38:22,714
Het kan mijn aanpak bij het oplossen
van misdaden veranderen.

618
00:38:22,734 --> 00:38:24,492
Daarover ga ik niet met je twisten.

619
00:38:24,512 --> 00:38:27,174
Wat zei je tegen hem, dat hem
zo boos maakte dat hij je sloeg?

620
00:38:27,194 --> 00:38:29,524
Oh, ik heb een onfeilbare regel.

621
00:38:34,137 --> 00:38:35,785
Onfeilbaar.

622
00:38:51,991 --> 00:38:54,206
1313 Owens Street.

623
00:39:58,115 --> 00:39:59,979
Dit is Wayne, spreek een boodschap in.

624
00:40:00,099 --> 00:40:03,468
Wayne, bel me zo gauw mogelijk terug.

625
00:40:04,152 --> 00:40:08,405
Eigenlijk, bel me niet.
Ontmoet me op de hoek waar we lunchten.

626
00:40:08,727 --> 00:40:10,864
Ik wacht er op je.

627
00:40:11,184 --> 00:40:13,228
Maak je geen zorgen
het zijn de kinderen niet.

628
00:40:13,548 --> 00:40:15,980
Ardiles is niet de enige
die afgeluisterd wordt.

629
00:40:16,000 --> 00:40:17,783
Wij allemaal.

630
00:40:55,788 --> 00:40:58,999
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

