1
00:00:00,300 --> 00:00:02,256
The.Mentalist.S06E12.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

2
00:00:26,556 --> 00:00:29,236
Domoren en Klootzakken.
- Wat is dat verdorie?

3
00:00:29,256 --> 00:00:31,714
Denk je dat ik niet weet
waarmee jullie bezig zijn?

4
00:00:31,734 --> 00:00:33,215
Wat is er met je aan de hand?

5
00:00:33,235 --> 00:00:36,141
Als ik niet gehaast was,
dan schopte ik je in jullie luie konten.

6
00:00:38,921 --> 00:00:40,531
Hé.

7
00:00:40,551 --> 00:00:42,294
Waar ga je heen?

8
00:00:42,514 --> 00:00:44,476
Iemand moet hem tegenhouden.

9
00:00:56,362 --> 00:00:58,074
Goedemorgen.

10
00:00:59,343 --> 00:01:00,888
Hé.

11
00:01:01,305 --> 00:01:03,048
Mr Whitaker.

12
00:01:03,068 --> 00:01:05,502
Mr Whitaker.
Mijnheer.

13
00:01:07,734 --> 00:01:09,480
Zijn naam is Charles Whitaker.

14
00:01:09,600 --> 00:01:11,632
32, vrijgezel.

15
00:01:11,652 --> 00:01:14,570
Het is een informaticus
gespecialiseerd in cartografie.

16
00:01:14,590 --> 00:01:17,797
Dit is zijn werkplek in Houston,
gisterenochtend.

17
00:01:17,817 --> 00:01:20,972
Hij zegt, "stop, luister".
"Help me".

18
00:01:23,435 --> 00:01:25,747
Dat was het laatste wat hij zei.

19
00:01:26,822 --> 00:01:28,782
Ik neem aan dat hij dood is.
- Hartfalen,

20
00:01:28,802 --> 00:01:33,099
veroorzaakt door een overdosis
van medicijnen en illegale drugs.

21
00:01:34,170 --> 00:01:37,306
Dus hij nam 'n overdosis en ging uit de bol,
waarom is hij onze zorg?

22
00:01:37,326 --> 00:01:41,462
Hij had slaappillen, crystal meth, MDMA
en paardenkalmeermiddelen in zijn lichaam.

23
00:01:41,482 --> 00:01:45,184
Maar, er lagen geen pillen doosjes of
medicijnen bij hem thuis.

24
00:01:45,204 --> 00:01:46,857
Hij had geen drugverleden.

25
00:01:46,877 --> 00:01:49,860
Zijn veiligheidsprofiel wijst
niet op zelfmoordneigingen.

26
00:01:49,880 --> 00:01:53,219
Ongeval of zelfmoord is waarschijnlijk,
maar moord is een mogelijkheid.

27
00:01:53,239 --> 00:01:56,796
Hij wou beslist iets zeggen voor hij stierf.
Waarom een overdosis nemen

28
00:01:56,816 --> 00:02:00,253
en dan proberen iets te zeggen?
- Waarom heeft hij 'n veiligheidsprofiel?

29
00:02:00,273 --> 00:02:03,180
Daar wringt de schoen.
Daarom moeten wij het onderzoeken.

30
00:02:06,933 --> 00:02:08,654
Momentje.

31
00:02:10,878 --> 00:02:14,426
Ik heb hier 't gevoel in 'n aquarium
te zitten en dat iedereen naar me kijkt.

32
00:02:14,446 --> 00:02:19,140
Je kunt ook het gevoel hebben dat zij
in 't aquarium en wij naar hen kijken.

33
00:02:21,907 --> 00:02:24,854
Wat doe je?
- Ik volg het gesprek.

34
00:02:24,874 --> 00:02:28,992
Volgens de man heb ik niet voldoende
veiligheidsmachtiging voor de Whitaker zaak

35
00:02:29,012 --> 00:02:32,291
en Fischer discussieert.
- Lees je hun lippen?

36
00:02:32,311 --> 00:02:34,630
Ja, als ik geen zinloze vragen
hoefde te beantwoorden.

37
00:02:34,650 --> 00:02:35,755
OK, baas.

38
00:02:35,775 --> 00:02:39,527
Ik ben je baas niet, waarom zeg je dat?
- Soms gedraag je je alsof.

39
00:02:39,547 --> 00:02:43,232
We zijn gelijken, partners.
- OK, prima, vergeet dat dan niet.

40
00:02:43,252 --> 00:02:45,442
Ik zal het niet vergeten.

41
00:02:45,462 --> 00:02:47,820
Nu weet ik niet wat ze beslisten.
- Wacht, mijnheer.

42
00:02:47,840 --> 00:02:51,556
Ik ben klaar met deze discussie.
Jane, ik ben toezichthoudend agent Daniels.

43
00:02:51,576 --> 00:02:54,261
Ik beheer de veiligheidsmachtigingen
voor 't kantoor.

44
00:02:54,281 --> 00:02:56,954
Je moet onmiddellijk vertrekken.
Deze briefing is geheim.

45
00:02:56,974 --> 00:03:01,128
Mijnheer ik heb een FD-258 machtiging
voor hem in Washington aangevraagd.

46
00:03:01,148 --> 00:03:05,312
Jane is een adviseur, de FD-258 verleent
tijdelijk een veiligheidsmachtiging

47
00:03:05,332 --> 00:03:08,121
aan lokale ambtenaren in geval
van een terroristische aanslag.

48
00:03:08,141 --> 00:03:10,282
Hij komt amper in aanmerking.
- U hebt gelijk.

49
00:03:10,302 --> 00:03:15,514
Als Whitaker vermoord werd vanwege
zijn zeer gevoelig militaire werk

50
00:03:15,534 --> 00:03:20,010
bij het Pentagon, mag ik daar niets
over weten, dus ga ik met plezier weg.

51
00:03:20,230 --> 00:03:21,923
Wacht.

52
00:03:22,567 --> 00:03:24,485
Wat heb je hem verteld?
- Niets.

53
00:03:24,505 --> 00:03:28,606
Wie zei je dat hij voor het Pentagon werkt?
Overweeg je antwoord goed.

54
00:03:30,345 --> 00:03:32,625
U deed het.
- Doe niet belachelijk.

55
00:03:32,845 --> 00:03:36,574
Ik heb je nooit eerder gezien.
- Maar uw aanwezigheid vertelde het me.

56
00:03:36,594 --> 00:03:38,869
Want je zou hier niet zijn,
moest hij werken voor,

57
00:03:38,889 --> 00:03:41,330
Pottery Shack of Pizza Barn, niet?
- Pardon.

58
00:03:41,350 --> 00:03:44,352
Ik pardoneer je.
Hij is een beetje traag van begrip.

59
00:03:44,372 --> 00:03:47,381
Fischer, dit is onaanvaardbaar.
- Ik verontschuldig me, mijnheer.

60
00:03:47,401 --> 00:03:49,920
Nee, verontschuldig je niet.
Werk het niet op haar uit.

61
00:03:49,940 --> 00:03:51,675
Ze heeft niets misdaan.

62
00:03:52,454 --> 00:03:54,554
Goedemorgen, iedereen.

63
00:03:54,774 --> 00:03:58,212
Wat is alle die commotie?
- Ik legde net uit aan agent Fischer

64
00:03:58,232 --> 00:04:02,646
dat Mr Jane geen veiligheidsmachtiging
heeft voor de Whitaker zaak.

65
00:04:02,966 --> 00:04:06,028
Nou, probleem opgelost.
Ik sprak net met de adjunct-directeur

66
00:04:06,048 --> 00:04:08,626
en hij keurde het goed.
- Hebt u dat op papier?

67
00:04:08,646 --> 00:04:10,340
Ja, mijnheer.

68
00:04:11,524 --> 00:04:14,775
Nou, dan is het uw verantwoordelijkheid.

69
00:04:15,861 --> 00:04:17,819
Ga verder.

70
00:04:19,486 --> 00:04:21,906
Dank u, baas.
- Geen probleem.

71
00:04:21,926 --> 00:04:24,887
Felicitaties, Jane, je hebt nu
een volledige veiligheidsmachtiging.

72
00:04:24,907 --> 00:04:28,951
Weinig burgers krijgen dat.
- Dat is fantastisch, dank je wel.

73
00:04:28,971 --> 00:04:31,755
Oh, OK, Area 51.

74
00:04:31,775 --> 00:04:34,532
Wat is het echte verhaal?
Geef me de insider informatie.

75
00:04:47,252 --> 00:04:50,148
FLAT VAN CHARLES WHITHAKER
IN HOUSTON, TEXAS

76
00:04:52,037 --> 00:04:54,478
Hoelang woonde uw broer hier, Mr Whitaker?

77
00:04:54,498 --> 00:04:56,804
Euh, Curtis, alstublieft.

78
00:04:56,824 --> 00:04:59,179
Ik geloof, een jaar of vier.

79
00:05:00,238 --> 00:05:02,638
Denken jullie dat het moord is?
Het moet zelfmoord zijn.

80
00:05:02,658 --> 00:05:05,714
Wie kon men hem al die pillen toedienen?
- Nou, dat is een goede vraag.

81
00:05:05,734 --> 00:05:08,267
Enig idee?
- Nee.

82
00:05:09,184 --> 00:05:12,805
Weet u of uw broer een drugprobleem had?
- Nee, nooit.

83
00:05:12,825 --> 00:05:14,969
Hij zette nooit een voet buiten de lijn.

84
00:05:15,189 --> 00:05:17,190
Maar waarom zou iemand hem
willen vermoorden?

85
00:05:17,210 --> 00:05:20,105
Dat is nog een goede vraag.
Enig idee wat dat betreft?

86
00:05:20,125 --> 00:05:22,851
Nee, je manieren bevallen me niet.

87
00:05:23,720 --> 00:05:27,458
Dat is een heel mooi pak.

88
00:05:27,478 --> 00:05:30,312
Twee rijen knopen is mooi,
het staat me niet, ik ben te klein.

89
00:05:30,332 --> 00:05:33,082
Haalde je het in Londen?
- Ja, inderdaad.

90
00:05:33,859 --> 00:05:39,356
Gewoonlijk is geld verdiend of geërfd
Dat van u is beide, nietwaar?

91
00:05:39,376 --> 00:05:42,690
Ik denk het.
Een gevestigde familie.

92
00:05:42,710 --> 00:05:44,544
Ik ben bankier.
- Dank u voor uw dienst.

93
00:05:44,564 --> 00:05:49,270
Je broer tekende kaarten, niets bijzonders
vergeleken met de rest van de familie.

94
00:05:49,290 --> 00:05:51,099
Dat heb ik niet gezegd.

95
00:05:51,119 --> 00:05:54,191
Mijn broer was heel getalenteerd,
maar ging zijn eigen weg.

96
00:05:54,611 --> 00:05:56,713
Mijn familie waardeert prestatie.

97
00:05:56,933 --> 00:05:58,877
Charles was een dromer.

98
00:05:58,997 --> 00:06:02,643
Merkte u iets ongewoons aan zijn gedrag,
de laatste tijd?

99
00:06:02,663 --> 00:06:06,980
In alle openheid, er was een geschil over
geld dat mijn grootmoeder nagelaten had.

100
00:06:07,000 --> 00:06:10,310
Zij wilde dat het naar een museum ging,
we waren ermee bezig.

101
00:06:11,939 --> 00:06:15,872
Ik weet dat hij erg opgewonden was
over een nieuw project op 't werk.

102
00:06:16,600 --> 00:06:18,595
Is dit uw krant?
- Nee.

103
00:06:18,615 --> 00:06:20,755
Nee?
- Nee.

104
00:06:21,620 --> 00:06:24,480
OK, u mag gaan.

105
00:06:26,986 --> 00:06:30,096
Dank u, Curtis, u hoort nog van ons.

106
00:06:30,116 --> 00:06:32,407
Dank u.
Nog een goede dag.

107
00:06:34,056 --> 00:06:36,294
Nou, hij is een hoofdverdachte.

108
00:06:36,514 --> 00:06:39,537
Wat zegt u?
- Oh, ik praatte tegen mijn collega's.

109
00:06:40,535 --> 00:06:43,276
Tot ziens, Curtis.
Dank u.

110
00:06:48,867 --> 00:06:50,779
Nou, hij is het, weet je?

111
00:06:50,799 --> 00:06:54,491
Kraalogen, het maatpak, het dispuut
over het testament van oma.

112
00:06:54,511 --> 00:06:58,049
De hoofdverdachte, ik zoek 'n kop thee
zet me op m'n gemak

113
00:06:58,069 --> 00:07:00,574
en ga die krant lezen.
Ik zie jullie later.

114
00:07:00,594 --> 00:07:04,447
Wacht even, we gaan naar Cartesian,
z'n werkgever, ga je niet mee?

115
00:07:04,467 --> 00:07:07,952
Later misschien.
Ik bel je als ik je nodig heb.

116
00:07:08,537 --> 00:07:11,180
Als je me no...

117
00:07:54,031 --> 00:07:57,682
Hallo, Avery Schultz.
Directieassistente van Gabriel.

118
00:07:57,702 --> 00:07:59,178
Ik kan u naar hem brengen.

119
00:07:59,198 --> 00:08:02,406
Het spijt me, maar u moet uw telefoons
en wapens, hier laten.

120
00:08:02,426 --> 00:08:05,486
Als u wapens hebt.
- Dat hebben we en het is OK.

121
00:08:05,506 --> 00:08:08,959
Oh, het is strikt bedrijfsbeleid,
om veiligheidsredenen.

122
00:08:08,979 --> 00:08:10,452
Lieverd, we zijn van het FBI.

123
00:08:10,472 --> 00:08:14,984
Ik geef m'n Beretta niet, m'n telefoon bevat
beschermde gegevens, we houden die spullen.

124
00:08:16,158 --> 00:08:20,051
Goed, laat me het even controleren,
of dat goed is.

125
00:08:20,071 --> 00:08:22,915
Ja, doe dat.
- Heb je een Beretta?

126
00:08:22,935 --> 00:08:26,154
Ja en jij?
- Ik draag een Glock 26, maar...

127
00:08:28,714 --> 00:08:31,014
Hallo.
- Hé, Teresa?

128
00:08:31,034 --> 00:08:33,817
Osvaldo Ardiles.
Dat is lang geleden.

129
00:08:33,837 --> 00:08:36,696
Hé, Ardiles.
Hoe gaat het?

130
00:08:36,916 --> 00:08:39,015
Hoe gaat het met de privé praktijk?

131
00:08:39,035 --> 00:08:42,253
Meer werk, meer geld, ik klaag niet.
Hoe gaat het bij het FBI?

132
00:08:42,425 --> 00:08:46,969
Evenveel geld, maar meer werk.
Geweldig tandheelkundige plan, dat wel.

133
00:08:46,989 --> 00:08:51,769
Teresa, zouden we kunnen dineren vanavond?
Ik moet zaken met je bespreken.

134
00:08:51,789 --> 00:08:54,913
Diner?
Nou, ik zit in Houston.

135
00:08:54,933 --> 00:08:58,079
Ik in Chicago, Houston is geen probleem,
ik neem de jet.

136
00:08:58,099 --> 00:09:00,954
Jij hebt een jet die je kan nemen
om met mij te dineren?

137
00:09:00,974 --> 00:09:04,432
Waarover gaat het.
- Ik bespreek het liever onder vier ogen.

138
00:09:04,452 --> 00:09:08,243
Dit is zakelijk, nietwaar?
Het is niet persoonlijk.

139
00:09:08,263 --> 00:09:11,571
Oh verhip, nee, het is strikt zakelijk.

140
00:09:11,591 --> 00:09:14,154
Nou, goed, als jij betaalt.
- Ja.

141
00:09:18,785 --> 00:09:21,839
Dat was vreemd.
- Klinkt interessant, is er een probleem?

142
00:09:21,859 --> 00:09:23,422
Ik hoop van niet.
- Goed,

143
00:09:23,442 --> 00:09:25,595
Gabriel zei dat jullie je spullen
mogen houden.

144
00:09:25,615 --> 00:09:27,559
Dus, hierlangs.

145
00:09:28,102 --> 00:09:31,825
Het is echt triest wat Charles betreft.
Ik zag hem zondag en hij leek erg vrolijk.

146
00:09:31,845 --> 00:09:34,846
Wat is er gebeurd, denkt u?
- We zijn hier om dat uit te zoeken.

147
00:09:35,166 --> 00:09:38,282
Dit is onze pre-visualisatie afdeling.

148
00:09:38,302 --> 00:09:40,438
Het...
- We weten het.

149
00:09:44,121 --> 00:09:46,011
Agenten Lisbon en Fischer.

150
00:09:46,031 --> 00:09:48,912
Hallo, ik ben Gabriel Quinn.
Ik leid deze plek.

151
00:09:48,932 --> 00:09:52,096
Dit is Leo Drembelas, m'n raadgever.
Alstublieft.

152
00:09:52,316 --> 00:09:55,603
Hebt u nog iets nodig?
- Nee, dank u.

153
00:09:56,131 --> 00:10:00,618
Spijt me van de beveiligingsrompslomp.
- We nemen alle voorzorgsmaatregelen.

154
00:10:01,734 --> 00:10:03,012
Hoe kunnen we u helpen?

155
00:10:03,032 --> 00:10:05,044
U denkt dat Whitaker vermoord werd,
begrijp ik?

156
00:10:05,064 --> 00:10:06,451
We kunnen het niet uitsluiten.

157
00:10:06,471 --> 00:10:10,611
Maar zelfmoord of een overdosis
is toch voor de hand liggend, niet?

158
00:10:11,263 --> 00:10:13,866
Vertel ons eens over Cartesian.

159
00:10:14,694 --> 00:10:18,222
We ontwikkelen tactische beeldvisualisatie
voor de strijdkrachten.

160
00:10:18,342 --> 00:10:20,342
Doen we nu al zo'n zes jaar.

161
00:10:20,362 --> 00:10:24,768
De intelligentie die we ontwikkelen,
brengt ons bij de boeven in het buitenland.

162
00:10:24,788 --> 00:10:30,508
Werkte Whitaker onlangs aan iets gevoeligs?
- Lopende projecten zijn strikt geheim.

163
00:10:30,528 --> 00:10:33,439
Ga ervan uit dat alles
wat we aannemen gevoelig is.

164
00:10:33,459 --> 00:10:36,924
Hoe was de omgang met Whitaker hier?
- Hij was een geliefde malloot.

165
00:10:38,260 --> 00:10:40,173
Zeer schrander.

166
00:10:40,393 --> 00:10:42,325
Eigenlijk een groot kind.

167
00:10:42,345 --> 00:10:44,595
Hij gaf mensen 'n bijnaam.
Hij noemde me Quinner.

168
00:10:44,615 --> 00:10:47,108
Hij zette het op een T-shirt.
Zo was hij.

169
00:10:47,128 --> 00:10:50,654
Irriterend soms,
maar niemand had 'n hekel aan hem.

170
00:10:50,674 --> 00:10:54,249
Volgens de GPS van zijn wagen,
was hij hier op zondag,

171
00:10:54,269 --> 00:10:55,800
de dag voor hij stierf.

172
00:10:55,820 --> 00:10:58,992
Komen heel wat mensen hier in 't weekend?
- Zeker, heel wat.

173
00:10:59,012 --> 00:11:02,043
Ja, je neemt die baan niet omdat
ze gemakkelijk is.

174
00:11:02,063 --> 00:11:07,510
We moeten al uw werknemers spreken, maar,
eerst zij die hier zondag waren.

175
00:11:09,079 --> 00:11:10,362
Zeker.

176
00:11:10,382 --> 00:11:13,242
Ik moet aanwezig zijn
als juridisch adviseur.

177
00:11:30,733 --> 00:11:34,927
Hé, Cho, klaar met de buurtbewoners?
Want ik heb wellicht een spoor.

178
00:11:34,947 --> 00:11:39,657
Zondag, ja, ik herstelde resolutie problemen
met onze interactieve terrein simulator.

179
00:11:39,677 --> 00:11:41,906
Heb je met Whitaker gesproken?

180
00:11:42,126 --> 00:11:47,531
Zeker, je weet wel?
"Hé" en, "hoe gaat het", zoiets.

181
00:11:47,551 --> 00:11:49,328
Hoe leek hij?

182
00:11:49,448 --> 00:11:52,635
Hij was gewoonlijk stil of luid.

183
00:11:52,655 --> 00:11:56,288
Zondag was hij stil.
Nadenkend.

184
00:11:56,308 --> 00:11:59,785
Zijn broer zei dat hij opgewonden was
over 'n nieuw project.

185
00:12:00,722 --> 00:12:04,074
Een nieuw project?
- Waarom is dat vreemd?

186
00:12:07,206 --> 00:12:08,485
Dat was er niet.

187
00:12:08,505 --> 00:12:11,937
Hij zat vast op dat enorme
geo-ruimtelijke analyse verslag.

188
00:12:11,957 --> 00:12:14,185
Dat is 't laatste wat je opwindt.

189
00:12:14,205 --> 00:12:17,013
Dat is alles wat we erover mogen onthullen.

190
00:12:17,033 --> 00:12:20,248
Zag je Whitaker nog
met iemand anders praten op zondag?

191
00:12:20,927 --> 00:12:23,878
Ja, hij stelde Hagen nogal wat vragen.

192
00:12:23,898 --> 00:12:26,754
Martin Hagen,
onze militaire verbindingsofficier.

193
00:12:27,789 --> 00:12:29,831
Wat zei Whitaker tegen je?

194
00:12:29,851 --> 00:12:33,040
Hij wou weten of de hier ontwikkelde
geheime technologieën

195
00:12:33,060 --> 00:12:35,443
in vreemde handen gevallen waren.
- Wat zei je daarop?

196
00:12:35,463 --> 00:12:38,475
Het antwoord is "ja", maar er zijn
altijd wel lekken.

197
00:12:38,495 --> 00:12:42,283
Zei hij dat hij dacht dat er iemand
in het bedrijf informatie stal?

198
00:12:42,403 --> 00:12:45,003
Dat heeft hij niet gezegd.
- Maar u kreeg die indruk?

199
00:12:45,023 --> 00:12:48,590
Met alle respect,
de mening van Mr hagen is niet relevant.

200
00:12:49,199 --> 00:12:54,312
Ik wil erop wijzen, agenten, er is hier
geen inbreuk op de beveiliging.

201
00:12:54,332 --> 00:12:56,471
Het is niet eens zeker of er
'n moord is gepleegd.

202
00:12:56,491 --> 00:12:59,341
Laten we deze kwestie
in verhouding behandelen.

203
00:13:01,705 --> 00:13:05,086
Is dit een spoor?
- Het is 'n gecodeerd bericht, zie je?

204
00:13:06,014 --> 00:13:07,681
Wat zegt het?

205
00:13:08,044 --> 00:13:10,004
Ik heb geen idee.

206
00:13:10,307 --> 00:13:12,462
Je was toch goed in code breken?
- Dat is 't niet,

207
00:13:12,482 --> 00:13:15,683
't gaat erom dat er 'n gecodeerd bericht is.
- Of krabbels

208
00:13:15,903 --> 00:13:17,452
Ach, kom nou.

209
00:13:17,472 --> 00:13:19,890
Je hebt toch al spionageromans gelezen.

210
00:13:20,840 --> 00:13:23,707
Als je met iemand wil communiceren
zonder ermee gezien te worden,

211
00:13:24,027 --> 00:13:26,868
zet dan 'n bericht in de krant en
leg ze op 'n openbare plek.

212
00:13:26,888 --> 00:13:30,463
Je denkt dat Whitaker een spion was?
- Nee, ik denk dat hij 'n spion vond.

213
00:13:30,483 --> 00:13:33,886
Hij zag iemand de krant achterlaten
en hij onderschepte de drop.

214
00:13:33,906 --> 00:13:36,417
We moet achterhalen waar en wanneer
hij die krant vond.

215
00:13:36,437 --> 00:13:39,933
Het is een grote stap van spionage
naar krabbels in 'n oude krant.

216
00:13:40,053 --> 00:13:43,188
Denk eraan, het is nog steeds mogelijk
dat Whitaker zelfmoord pleegde.

217
00:13:43,308 --> 00:13:46,624
Het bedrijf waarvoor Whitaker werkte
gaat met geheimen informatie om.

218
00:13:46,644 --> 00:13:50,255
Zijn flat leek te zijn ingericht
door een 8 jarige.

219
00:13:50,275 --> 00:13:53,819
Hij was naïef, nieuwsgierig, heel slim.

220
00:13:54,534 --> 00:13:58,504
Hij had 'n exemplaar van 'n ernstige krant
die hij nooit zou lezen.

221
00:13:58,524 --> 00:14:01,610
Die, zoals je kunt zien,
vervaagd en bevlekt is,

222
00:14:01,630 --> 00:14:04,110
alsof ze enige tijd buiten had gelegen.

223
00:14:04,130 --> 00:14:05,956
En nu is hij dood.

224
00:14:06,768 --> 00:14:09,848
OK, ik heb de bewakingsbeelden
van Cartesian.

225
00:14:09,968 --> 00:14:13,002
Het dagblad verscheen vrijdag, dus
dat is ons vertrekpunt.

226
00:14:15,722 --> 00:14:18,941
Whitaker komt op het werk aan om 8.45 u.

227
00:14:19,061 --> 00:14:21,314
Geen krant zichtbaar.

228
00:14:23,903 --> 00:14:27,539
Om 1.15 u. komt hij buiten,
wellicht om te lunchen.

229
00:14:28,224 --> 00:14:29,935
Geen krant.

230
00:14:31,617 --> 00:14:34,909
Hij komt terug om 2.10 u. met een krant.

231
00:14:38,746 --> 00:14:40,724
De Financial Record.

232
00:14:40,744 --> 00:14:43,778
Die hij in z'n jasje stopt,
voor hij binnen gaat.

233
00:14:45,397 --> 00:14:47,410
Maar waar komt hij vandaan?

234
00:14:47,430 --> 00:14:49,590
We gaan z'n stappen natrekken.

235
00:14:51,299 --> 00:14:53,805
Hij kwam vanuit het zuiden.
- Bedankt, Wylie.

236
00:15:01,177 --> 00:15:02,719
Zuid.

237
00:15:06,711 --> 00:15:07,976
Hoever zuid gaan we?

238
00:15:07,996 --> 00:15:11,315
Uiteindelijk tot bij 'n parkje
met een bank onder een vijgenboom.

239
00:15:11,735 --> 00:15:13,048
Hoezo?

240
00:15:13,068 --> 00:15:16,627
Vogelpoep en bomensap
met een vijgengeurtje.

241
00:15:17,517 --> 00:15:19,623
Nee, laat maar.

242
00:15:26,628 --> 00:15:29,726
Kijk eens, ficus rubiginosa.

243
00:15:29,746 --> 00:15:31,759
Het is een vijgenboom.

244
00:15:32,079 --> 00:15:34,411
OK, goed gezien, misschien.

245
00:15:34,431 --> 00:15:35,857
En,

246
00:15:36,203 --> 00:15:38,074
ja,

247
00:15:39,987 --> 00:15:42,257
dit is onze bank.

248
00:15:42,277 --> 00:15:44,630
Wat, ken je het Latijn voor "bank" niet?

249
00:15:44,650 --> 00:15:47,495
Niet nodig kortaf te zijn,
omdat ik gelijk had.

250
00:15:47,515 --> 00:15:49,603
Dat is goed.
Wat nu?

251
00:15:49,623 --> 00:15:52,233
Het is te laat vandaag, we komen morgen
terug tegen lunchtijd

252
00:15:52,253 --> 00:15:54,952
leggen de krant en we kijken wie ze pakt.
- Als iemand ze pakt?

253
00:15:54,972 --> 00:15:56,160
Iemand doet het.

254
00:15:56,180 --> 00:16:00,307
Ik vermoed dat de andere spion dagelijks
komt kijken of er geen boodschap is.

255
00:16:00,427 --> 00:16:03,595
Hij blijft komen, tot hij een krant vindt.

256
00:16:04,188 --> 00:16:05,853
Of Whitaker nam gewoon een overdosis.

257
00:16:05,873 --> 00:16:08,325
Nog briljante doorbraken?
Anders ga ik naar de gym.

258
00:16:09,231 --> 00:16:11,380
Ga maar naar de gym.
- Ja.

259
00:16:13,200 --> 00:16:14,877
Jane?
- Lisbon.

260
00:16:14,897 --> 00:16:16,128
Waar ben je?

261
00:16:16,148 --> 00:16:19,964
Ik ruik de moord als een bloedhond.
- We verhoorden net de staff.

262
00:16:19,984 --> 00:16:22,121
Blijkbaar stelde Whitaker de dag voor
hij stierf,

263
00:16:22,141 --> 00:16:24,869
aan mensen vragen over industriële spionage.

264
00:16:24,989 --> 00:16:27,196
Ja, ik ben wat dat betreft
al ietsje verder.

265
00:16:27,416 --> 00:16:31,340
Je brak in, in mijn auto.
- Ik ging je auto in, zonder je medeweten.

266
00:16:31,360 --> 00:16:35,851
Het goede nieuws is, morgen om
een uur of twee, is deze zaak rond.

267
00:16:35,871 --> 00:16:38,536
Je lijkt wel zelfverzekerd.
- Steeds.

268
00:16:38,556 --> 00:16:40,327
Dus, wat gebeurt er vanavond?

269
00:16:40,347 --> 00:16:43,529
Vanavond ben ik van plan
Houston rood te kleuren.

270
00:16:43,549 --> 00:16:44,907
Waar is Cho?

271
00:16:44,927 --> 00:16:47,418
Aan het worstelen met zware voorwerpen
in het gymnasium.

272
00:16:47,438 --> 00:16:50,600
Oh, ik wil alleen room service.
- Ik heb een date.

273
00:16:51,434 --> 00:16:52,754
Sorry?
Een date?

274
00:16:52,774 --> 00:16:55,449
Alsof ik geen date kan hebben?

275
00:16:55,469 --> 00:16:59,019
Heb je een date in Houston?
- Herinner je je Osvaldo Ardiles nog?

276
00:16:59,039 --> 00:17:01,114
Ardiles?
Twee woorden.

277
00:17:01,134 --> 00:17:04,148
Kwastjes, instappers.
- Het is een goed uitziende man.

278
00:17:04,168 --> 00:17:07,342
Kwastjes, instappers.
Je zei dat je de zaak oploste,

279
00:17:07,362 --> 00:17:08,829
Ga je ons vertellen hoe?

280
00:17:08,849 --> 00:17:12,692
Vraag 't hem en hij vertelt het niet, doe of
't je niet interesseert, dan misschien wel.

281
00:17:12,712 --> 00:17:14,342
Ik probeer het niet eens.

282
00:17:14,362 --> 00:17:19,165
Sorry, je zei "date" en toen veranderde
het onderwerp.

283
00:17:19,185 --> 00:17:22,621
Nou, het is niet precies een echte date,
het is zakelijk.

284
00:17:22,641 --> 00:17:26,654
Hij komt met een privé jet vanuit Chicago.
- Dat is indrukwekkend.

285
00:17:26,674 --> 00:17:28,018
Waarom?

286
00:17:28,038 --> 00:17:30,437
Ik weet het niet.
Daar ga ik vanavond achter komen.

287
00:17:41,723 --> 00:17:44,221
Dus, hoe is het leven in San Francisco?

288
00:17:44,241 --> 00:17:46,550
Het is goed, ik ben er nauwelijks.

289
00:17:46,570 --> 00:17:49,791
Die zaak liet me een halve maand reizen.
- Een grote zaak.

290
00:17:49,811 --> 00:17:51,874
Ja, 'n mobiele telefoon bedrijf verdedigen.

291
00:17:51,894 --> 00:17:54,307
'n Concurrent zegt m'n cliënt
hun telefoon ontwerp stal,

292
00:17:54,327 --> 00:17:57,931
m'n cliënt kijkt tegen $ 100 miljoen
juridische rekeningen aan, geven of nemen.

293
00:17:57,951 --> 00:18:00,247
Ik zou blij zijn met een deel ervan.

294
00:18:01,259 --> 00:18:05,345
Luister, het zit zo,

295
00:18:05,944 --> 00:18:09,341
al meerdere malen,
tijdens vergaderingen,

296
00:18:10,059 --> 00:18:14,121
wordt mijn telefoon warm.

297
00:18:14,141 --> 00:18:18,834
zelfs als ik hem niet gebruik.
Je weet wel, alsof hij steeds dienst doet.

298
00:18:19,544 --> 00:18:23,189
Alsof iemand hem hackt.
Om mij af te luisteren.

299
00:18:24,194 --> 00:18:25,636
Ardiles,

300
00:18:25,656 --> 00:18:29,592
vloog je helemaal vanuit Chicago om
me te vertellen dat je telefoon warm wordt?

301
00:18:30,369 --> 00:18:33,891
Ja.
- Wat vertel je me niet?

302
00:18:35,915 --> 00:18:38,125
Niets, niets dat controleerbaar is.

303
00:18:39,651 --> 00:18:41,164
Ga door.

304
00:18:41,184 --> 00:18:43,412
De afgelopen maanden,

305
00:18:44,831 --> 00:18:47,276
heb ik dat slechte gevoel.

306
00:18:47,864 --> 00:18:51,655
Weet je, alsof iemand mij bespiedt,
iemand kwaadwillig, die me niet mag.

307
00:18:51,675 --> 00:18:53,341
Heb jij nooit dat gevoel?

308
00:18:53,461 --> 00:18:56,413
Ik ben zeker dat je bedrijf
goede speurders heeft.

309
00:18:56,433 --> 00:18:58,176
Ja, maar ik kan niet naar hen toegaan.

310
00:18:58,196 --> 00:19:00,732
Ik denk dat 't niet zaakgerelateerd is.
- Waarom niet?

311
00:19:00,752 --> 00:19:03,993
Je zei dat het 'n belangrijke zaak is.
- Zo speelt de tegenpartij het niet.

312
00:19:04,013 --> 00:19:07,471
Het is persoonlijk.
Maar ik heb geen echt bewijs.

313
00:19:07,591 --> 00:19:09,784
Nu lijk ik wel gek.

314
00:19:13,463 --> 00:19:15,798
Dit zit niet in mijn hoofd, Teresa.

315
00:19:16,118 --> 00:19:18,225
Komaan, je kent me toch.

316
00:19:18,345 --> 00:19:24,870
Er is iets gaande en ik heb het advies van
'n rechercheur nodig die ik 100% vertrouw.

317
00:19:27,077 --> 00:19:30,717
Toevallig, weet ik
precies wat je moet doen.

318
00:19:31,137 --> 00:19:35,206
Als je terug in San Francisco bent,
bel Wayne Rigsby en Grace Van Pelt.

319
00:19:35,226 --> 00:19:38,851
Ze zitten in het gebied van de baai,
zijn doen wat jij nodig hebt.

320
00:19:38,871 --> 00:19:41,107
Digitale beveiliging
Ze zijn goed.

321
00:19:41,127 --> 00:19:43,606
Als er iets gaande is,
komen zij er wel achter.

322
00:19:46,726 --> 00:19:49,130
Drink op.
Hete telefoons.

323
00:19:51,769 --> 00:19:55,037
Hij leek me zenuwachtig,
maar hij is altijd wat zenuwachtig.

324
00:19:55,057 --> 00:19:57,580
Ik denk dat hij overdrijft,
maar je weet maar nooit.

325
00:19:57,600 --> 00:19:59,741
Misschien wordt hij echt afgeluisterd.

326
00:20:00,061 --> 00:20:02,755
Hoe dan ook, Rigsby en Van Pelt
kunnen de klandizie gebruiken.

327
00:20:02,775 --> 00:20:05,944
Misschien wou hij alleen een date met je.
Overwoog je dat al?

328
00:20:05,964 --> 00:20:07,484
Alstublieft, hou op.

329
00:20:07,504 --> 00:20:10,083
Ardiles had altijd al een oogje op je.

330
00:20:12,151 --> 00:20:14,821
Het is 2.23 u.
Het is tijdsverlies.

331
00:20:14,841 --> 00:20:18,621
Je theoretische spion daagt niet op.
- Je moet geduld hebben, Lisbon.

332
00:20:18,641 --> 00:20:19,960
Ik zou liever koffie hebben.

333
00:20:19,980 --> 00:20:21,720
Daar is er te krijgen.
Wil je iets?

334
00:20:21,740 --> 00:20:23,148
OK.

335
00:21:09,829 --> 00:21:12,595
Excuseer, mijnheer, weet u hoe laat het is?

336
00:21:13,575 --> 00:21:16,426
Je hebt een uurwerk.
- Ik vergat het op te winden.

337
00:21:19,597 --> 00:21:23,307
Het is bijna 2.25 u.
- Dank u.

338
00:21:24,216 --> 00:21:26,072
Nam u mijn telefoon?
- Wat?

339
00:21:26,092 --> 00:21:27,928
Ik vind mijn telefoon niet.

340
00:21:27,948 --> 00:21:30,830
Nee, ik heb niets van je genomen.
- Waar is mijn telefoon dan?

341
00:21:31,150 --> 00:21:34,015
Hoe kan ik dat weten?
- Hé, wacht even.

342
00:21:34,035 --> 00:21:37,789
Help, politie, die man stal m'n telefoon.

343
00:21:37,809 --> 00:21:38,937
Wat is er gaande?

344
00:21:38,957 --> 00:21:42,880
Hij hield me tegen, vroeg om de tijd
en pakte m'n telefoon uit m'n handen.

345
00:21:42,900 --> 00:21:46,527
Hij liegt, hij hield me tegen
om de tijd te vragen en ik nam...

346
00:21:46,547 --> 00:21:49,228
Mijnheer, is dat waar?
- Nee, mijnheer.

347
00:21:49,248 --> 00:21:53,363
Hij hield me tegen, vroeg me om de tijd
en die man is gek.

348
00:21:53,383 --> 00:21:56,684
Leugenaar.
Kunt u mijn telefoon bellen, alstublieft?

349
00:21:57,830 --> 00:22:00,307
555 0189.

350
00:22:05,765 --> 00:22:09,229
Ja, daar, dank u.
Dat is mijn telefoon, dat is m'n ringtone.

351
00:22:15,019 --> 00:22:17,688
Zeer goed.
Je hebt me belazerd.

352
00:22:19,287 --> 00:22:21,373
Zeer goed, zeer goed.

353
00:22:21,393 --> 00:22:25,451
Laat je hem zomaar gaan?
- Mijnheer, ik zei niet dat je mocht gaan.

354
00:22:26,545 --> 00:22:29,301
Wat gebeurt er?
- Er gebeurt heel wat.

355
00:22:36,914 --> 00:22:41,488
Dus, mijnheer Hassan Zarif,
je zit in de puree.

356
00:22:42,309 --> 00:22:48,711
Alstublieft, voor u uw adem verspilt,
ik ga de tijd van het FBI niet verprutsen.

357
00:22:49,850 --> 00:22:51,893
Wat wilt u weten?

358
00:22:52,738 --> 00:22:56,517
Hoelang koop je al inlichtingen,
vanuit Cartesian?

359
00:22:57,361 --> 00:22:59,847
Zowat een jaar.

360
00:23:00,481 --> 00:23:03,691
Van wie?
- Dat weet ik niet.

361
00:23:03,711 --> 00:23:06,643
M'n klant regelde de eerste aankoop.

362
00:23:06,763 --> 00:23:08,652
Wie is je klant?

363
00:23:09,600 --> 00:23:14,114
Ze zitten ver weg in het buitenland,
ze zijn rijk en machtig.

364
00:23:14,882 --> 00:23:17,722
Ik zal je hun namen nooit vertellen.

365
00:23:17,942 --> 00:23:20,134
Zelfs als u me moest folteren.

366
00:23:22,064 --> 00:23:23,581
OK.

367
00:23:23,801 --> 00:23:26,698
Vertel ons dan over
de verkoper bij Cartesian.

368
00:23:27,104 --> 00:23:29,547
Ik weet niets, ik bedoel,

369
00:23:29,867 --> 00:23:31,974
alle contact is anoniem.

370
00:23:31,994 --> 00:23:36,581
Als de verkoper een bestand heeft,
legt hij een krant in het park.

371
00:23:37,801 --> 00:23:40,628
We hebben 'n eenvoudige code
en die is,

372
00:23:41,268 --> 00:23:44,619
"dezelfde prijs als vorige keer".
- Wat gebeurt er dan?

373
00:23:46,692 --> 00:23:50,872
We hebben nog 'n plek in hetzelfde park,
voor de uitwisseling.

374
00:23:51,516 --> 00:23:55,242
Ik laat geld achter, de verkoper pikt 't op

375
00:23:55,262 --> 00:23:57,186
en laat 'n flashgeheugen achter.

376
00:23:57,734 --> 00:24:02,526
Met de gegevens, ik betaalde in totaal
475.000 dollar.

377
00:24:05,529 --> 00:24:08,195
Maar je hebt geen idee wie het is?

378
00:24:08,515 --> 00:24:10,622
Nee, mijnheer, dat weet ik niet.

379
00:24:12,231 --> 00:24:15,240
Ken je Charles Whitaker?
- Nee.

380
00:24:15,977 --> 00:24:19,731
Hij werkte bij Cartesian en stierf
twee dagen geleden, hartfalen.

381
00:24:21,694 --> 00:24:24,427
Moge hij in vrede rusten.

382
00:24:24,647 --> 00:24:27,178
Wat dan nog?
- We denken dat hij vermoord werd.

383
00:24:27,198 --> 00:24:30,092
Ofwel door jouw klant of jou.

384
00:24:30,112 --> 00:24:32,664
Of door degene waarvan je koopt.

385
00:24:33,172 --> 00:24:35,191
Ik begrijp het.

386
00:24:35,921 --> 00:24:39,735
Dat plaatst een andere teint.
- Ja.

387
00:24:39,955 --> 00:24:41,653
Zeer triest

388
00:24:42,734 --> 00:24:46,612
Mijn klant heeft die man niet gedood.
Dat verzeker ik u.

389
00:24:46,832 --> 00:24:49,468
De afspraak was te winstgevend.

390
00:24:49,488 --> 00:24:52,013
Om dezelfde reden heb ik
't ook niet gedaan, ik bedoel...

391
00:24:52,633 --> 00:24:54,600
U moet me geloven.

392
00:24:56,046 --> 00:24:58,301
Ja, dat moeten we.

393
00:24:59,503 --> 00:25:03,786
De spion in Cartesian is de moordenaar en
ik heb een plan om hem te pakken.

394
00:25:03,806 --> 00:25:05,066
En dat is?

395
00:25:05,086 --> 00:25:08,286
Nou, onze spion had iets te koop,
daarom legde hij het dagblad.

396
00:25:08,306 --> 00:25:12,093
Maar Whitaker verknalde het.
Dus ze hebben nog iets te koop.

397
00:25:12,113 --> 00:25:15,997
Ze weten niet dat we de koper onderschepten.
- Precies, ze gaan het opnieuw proberen.

398
00:25:16,017 --> 00:25:18,722
We moeten hen verleiden
tot 'n vals gevoel van veiligheid.

399
00:25:18,742 --> 00:25:20,663
Hoe krijgen we hen zover?

400
00:25:20,783 --> 00:25:23,518
We arresteren iemand anders
voor de moord op Whitaker.

401
00:25:23,538 --> 00:25:26,673
We arresteren geen mensen
onder valse voorwendsels.

402
00:25:26,693 --> 00:25:27,880
Kan dat niet?
- Nee.

403
00:25:27,900 --> 00:25:30,398
Waarom niet?
- Het is niet wettelijk.

404
00:25:31,516 --> 00:25:35,194
Nou, dat is een probleem.
Dan zullen we iets moeten bedenken.

405
00:25:35,314 --> 00:25:37,448
Dat is altijd een slecht teken.

406
00:25:48,130 --> 00:25:49,879
Ontspan je.

407
00:25:50,458 --> 00:25:52,091
Ik ben ontspannen.

408
00:25:52,111 --> 00:25:55,280
Echt?
Ik zag rodeostieren die rustiger waren.

409
00:25:56,486 --> 00:25:58,580
Goed, ik ben niet ontspannen.

410
00:25:59,159 --> 00:26:01,879
Je gedraagt je net als vroeger en
dat maakt me zenuwachtig.

411
00:26:02,386 --> 00:26:05,170
Hoe gedroeg ik me vroeger?
- Je was gek.

412
00:26:06,943 --> 00:26:08,348
Nu niet meer.

413
00:26:08,768 --> 00:26:10,593
Ben je het niet?
- Nee.

414
00:26:10,613 --> 00:26:12,168
Wat ben je dan?

415
00:26:13,283 --> 00:26:15,360
Ik voel me prima.

416
00:26:15,380 --> 00:26:17,562
Ik weet hoe die dingen te kalibreren.

417
00:26:21,230 --> 00:26:22,954
Mr Whitaker.

418
00:26:23,302 --> 00:26:25,034
Mr Jane.

419
00:26:25,054 --> 00:26:28,054
Hoe kan ik u helpen?
- De vraag is, "hoe kan ik u helpen"?

420
00:26:28,374 --> 00:26:31,370
Ik kan niet volgen?
- Zoals u kunt denken, Mr Whitaker,

421
00:26:31,390 --> 00:26:33,899
houden we u stevig in de gaten.

422
00:26:33,919 --> 00:26:35,673
Heel stevig.

423
00:26:35,993 --> 00:26:39,152
Ik weet wat je gedaan hebt.
Oh, ja, ik weet het.

424
00:26:39,372 --> 00:26:42,777
Wat bedoelt u, wat heb ik gedaan.
- Moet ik het luidop zeggen?

425
00:26:42,797 --> 00:26:45,692
De meeste mensen zouden me betalen
om te zwijgen.

426
00:26:45,812 --> 00:26:48,054
Vraag je me om een steekpenning?

427
00:26:52,654 --> 00:26:54,239
Hoe durf je?

428
00:26:54,859 --> 00:26:57,162
Oh, m'n God.
- Is dat voldoende?

429
00:26:57,182 --> 00:26:59,661
Mijnheer, u bent gearresteerd
voor geweldpleging.

430
00:26:59,681 --> 00:27:02,334
Daniels, bel iemand.
Dit is belachelijk.

431
00:27:03,367 --> 00:27:05,216
Wat gebeurt er?

432
00:27:13,059 --> 00:27:14,176
Advocaat.
- Curtis.

433
00:27:14,196 --> 00:27:17,139
Noem me Mr Whitaker.
Ik wil mijn advocaat spreken.

434
00:27:17,159 --> 00:27:20,335
Mr Whitaker, u hebt geen advocaat nodig.
- Zeker weten.

435
00:27:20,355 --> 00:27:23,824
Elke straatclown kan 't je vertellen,
die geweldpleging gaat niet op.

436
00:27:24,144 --> 00:27:27,379
Ik werd zwaar beledigd door die man,

437
00:27:27,399 --> 00:27:30,651
ik werd ten onrechte gearresteerd.
- U hebt gelijk, 't was 'n voorwendsel,

438
00:27:30,671 --> 00:27:33,075
om u op een opvallende van straat te halen.

439
00:27:33,295 --> 00:27:34,712
Wat?

440
00:27:34,932 --> 00:27:37,835
Het spijt me voor al problemen
die we u berokkenden.

441
00:27:37,855 --> 00:27:40,064
We hebben uw hulp nodig.
- Mijn hulp waarvoor?

442
00:27:40,084 --> 00:27:42,794
We denken dat Charles een spion
op het spoor was, op z'n werk.

443
00:27:42,814 --> 00:27:45,259
Een spion op het spoor?
Charles tekende kaarten.

444
00:27:45,279 --> 00:27:49,146
Maar het bedrijf waarvoor hij werkte,
was onderaannemer voor het Pentagon.

445
00:27:49,366 --> 00:27:50,757
Applicaties voor op 't slagveld.

446
00:27:50,777 --> 00:27:54,883
Iemand stal en verkocht gevoelige
militaire informatie, Charles ontdekte het.

447
00:27:54,903 --> 00:27:58,474
Precies het soort halfbakken fantasie
dat Charles zou bedenken.

448
00:27:58,494 --> 00:27:59,815
Behalve dat het waar is.

449
00:28:00,035 --> 00:28:02,428
Beweert u dat m'n broer omkwam
omdat hij 'n spion volgde?

450
00:28:02,448 --> 00:28:04,493
Ja.
- En nu hebt u mijn hulp nodig?

451
00:28:04,513 --> 00:28:07,668
Z'n moordenaar moet zich veilig genoeg
voelen om nog een deal te sluiten.

452
00:28:07,788 --> 00:28:11,419
Hij moet denken dat niemand hem zoekt.
Daarom hebben we iemand anders nodig.

453
00:28:11,639 --> 00:28:13,656
Iemand geloofwaardig.

454
00:28:13,676 --> 00:28:15,386
Ik?
- Precies.

455
00:28:15,406 --> 00:28:18,769
Dat is een absurd idee.
Is dit hoe het FBI werkt?

456
00:28:18,789 --> 00:28:21,297
Echt?
- We zijn een gespecialiseerde eenheid.

457
00:28:21,317 --> 00:28:24,579
Wat als ik nee zeg?
- Dan klagen we u aan voor geweldpleging.

458
00:28:24,599 --> 00:28:27,434
Je gaf net doe dat het nep was.
- Alleen aan jou.

459
00:28:27,854 --> 00:28:30,760
U blijft hoe dan ook hier.
- Dit is schandalig.

460
00:28:30,880 --> 00:28:33,313
Ik zweer, m'n advocaat zal...
- Curtis.

461
00:28:33,633 --> 00:28:35,233
Dit gaat niet om jou.

462
00:28:35,253 --> 00:28:39,298
Het gaat om de nationale veiligheid
en gerechtigheid voor uw broer.

463
00:28:39,618 --> 00:28:41,789
Beslis maar.

464
00:28:48,249 --> 00:28:51,315
Uit beleefdheid willen we u op
de hoogte brengen over de Whitaker zaak.

465
00:28:51,335 --> 00:28:53,793
Ik heb het nieuws gezien.
Arresteerde u zijn broer?

466
00:28:53,813 --> 00:28:56,557
Ja, we hebben hem nog niet aangeklaagd,
maar dat komt wel.

467
00:28:56,577 --> 00:28:59,747
Er was een geschil over de erfenis
van 'n familielid.

468
00:28:59,767 --> 00:29:03,721
Het lijkt erop dat Curtis hebberig werd.
- Ik wist niet dat die familie geld had.

469
00:29:03,741 --> 00:29:05,462
Meerdere miljoenen.

470
00:29:05,482 --> 00:29:08,002
Hebt u nog iets van ons nodig, agenten?
- Nee.

471
00:29:08,022 --> 00:29:12,427
Nee, we wilden dat u het van ons zou horen.
We weten dat Charles hier veel vrienden had.

472
00:29:14,480 --> 00:29:16,769
Ik kan het gewoon niet geloven.
Het is zo triest.

473
00:29:16,789 --> 00:29:19,501
Zeer triest.
- Familievetes zitten diep.

474
00:29:19,521 --> 00:29:22,592
We zien zulke dingen geregeld.
- Ja, natuurlijk.

475
00:29:24,440 --> 00:29:26,770
Nou, 'n veilig reis terug naar Austin.

476
00:29:31,313 --> 00:29:33,994
U hebt sinds dat incident nog niet gebeld?

477
00:29:34,014 --> 00:29:36,551
Met mijn telefoon?
Nee, ik kocht 'n voorbetaalde.

478
00:29:36,571 --> 00:29:40,198
Niet te geloven, ik in 'n smerig steegje
die 'n voorbetaalde telefoon koop,

479
00:29:40,218 --> 00:29:42,154
van 'n joch,
die 'm wellicht gestolen heeft.

480
00:29:42,174 --> 00:29:45,718
Dat was slim, als uw digitale leven
gecompromitteerd is.

481
00:29:45,738 --> 00:29:48,824
Kunnen jullie dit?
Kunt u iemands telefoon innemen?

482
00:29:49,044 --> 00:29:50,291
Ja.

483
00:29:50,311 --> 00:29:53,813
Wie me dit ook aandoet, ik wil ze pakken.
Ik wil ze vernietigen.

484
00:29:54,774 --> 00:29:57,266
Sorry, hij wil maar niet slapen.

485
00:29:57,286 --> 00:29:59,688
Het spijt me, dat ik me opwond.

486
00:30:00,529 --> 00:30:03,040
We kunnen geen oorlog voeren
met wie je afluisterde.

487
00:30:03,060 --> 00:30:06,102
Als je afgeluisterd werd.
Die dienst kunnen we niet leveren.

488
00:30:06,556 --> 00:30:07,643
Dat begrijp ik.

489
00:30:07,663 --> 00:30:10,818
We onderzoeken uw telefoon en
laten het u weten als we iets vinden.

490
00:30:10,838 --> 00:30:13,541
Dank u.
- U bent op de hoogte van de tarieven?

491
00:30:13,561 --> 00:30:16,112
Ja, geen probleem.
Doe al wat nodig is.

492
00:30:16,232 --> 00:30:17,893
Luister, ik ben bang

493
00:30:17,913 --> 00:30:20,139
en ik wil dat dit opgelost wordt.

494
00:30:20,259 --> 00:30:22,152
Goed dan.

495
00:30:22,372 --> 00:30:24,346
We houden u op de hoogte.

496
00:30:29,116 --> 00:30:30,959
Dit is sappig.

497
00:30:30,979 --> 00:30:34,793
Zoals Lisbon zei, hij doet een beetje raar.

498
00:30:34,813 --> 00:30:37,194
Denk je dat hij het zich inbeeldt?
- Ik hoop van niet.

499
00:30:37,214 --> 00:30:40,729
Ik hoop dat hij niet in gevaar is, maar,

500
00:30:41,049 --> 00:30:43,091
dit kan een grote zaak voor ons worden.

501
00:30:43,111 --> 00:30:46,914
Het zou jammer zijn, als het gewoon
een defecte telefoon en paranoia zou zijn.

502
00:30:54,953 --> 00:30:57,523
2.11 u. nog geen actie
aan de banken in het park.

503
00:30:58,745 --> 00:31:01,619
Geen teken dat iemand nadert,
uit beide kanten van het plein.

504
00:31:01,639 --> 00:31:04,578
Je meent 't niet, behoud radiostilte
tot je iets te melden hebt.

505
00:31:04,598 --> 00:31:05,598
Ja, mijnheer.

506
00:31:06,810 --> 00:31:08,841
Vertel het hen, Cho.

507
00:31:11,069 --> 00:31:13,674
Op de uitkijk staan net als weleer.

508
00:31:13,694 --> 00:31:15,808
Jij, sceptisch en chagrijnig.

509
00:31:15,828 --> 00:31:20,000
Ik, zelfverzekerd, vrolijk.
- Je bent vrolijk omdat je me kunt ergeren.

510
00:31:20,020 --> 00:31:22,714
Ik ben vrolijk omdat ik naast je zit.

511
00:31:22,734 --> 00:31:26,327
In dit park op zo'n mooie dag.
- Verdorie, daar heb je Avery Schultz.

512
00:31:26,347 --> 00:31:29,693
Gesundheit, is dat iemand?
- Het is de secretaresse van de CEO.

513
00:31:33,115 --> 00:31:35,314
Ze zit op de bank.

514
00:31:46,743 --> 00:31:48,728
Ze heeft gedropt.

515
00:31:49,584 --> 00:31:51,921
OK, we hebben genoeg gezien.
Erop af.

516
00:31:51,941 --> 00:31:53,734
Begrepen.

517
00:31:53,754 --> 00:31:55,324
We gaan.

518
00:31:57,786 --> 00:32:00,078
Zie je haar?
- Ja.

519
00:32:00,440 --> 00:32:02,747
Blijf bij haar.
- Begrepen.

520
00:32:04,703 --> 00:32:06,329
Ze zet het op 'n lopen.
- Ga, ga.

521
00:32:07,888 --> 00:32:09,291
Blijf staan, FBI.

522
00:32:09,311 --> 00:32:12,009
FBI.
Iedereen, ga, ga.

523
00:32:13,047 --> 00:32:14,158
Halt.

524
00:32:15,702 --> 00:32:17,189
Ze gaat door de fontein.

525
00:32:17,609 --> 00:32:19,255
Ga naar de andere kant.

526
00:32:20,033 --> 00:32:22,133
Blijf daar staan.
- Avery Schultz.

527
00:32:24,077 --> 00:32:25,876
Je bent gearresteerd

528
00:32:27,183 --> 00:32:30,046
Onderwerp is onder controle,
Ik herhaal, onderwerp onder controle.

529
00:32:31,854 --> 00:32:33,345
Kom daaruit.

530
00:32:35,119 --> 00:32:37,468
Ik had nooit gedacht dat zij het was.

531
00:32:38,637 --> 00:32:39,982
Echt?
Je verbaast me.

532
00:32:40,002 --> 00:32:42,490
Je hebt normaal een goede mensenkennis.
- Is dat zo?

533
00:32:42,810 --> 00:32:44,088
Nee, het was maar 'n geintje.

534
00:32:44,608 --> 00:32:47,870
Nou, ik grapte dat ik 'n geintje maakte.
Je hebt een goede mensenkennis.

535
00:32:49,278 --> 00:32:51,815
Het is gewoon je mens vaardigheden
die een beetje...

536
00:32:51,835 --> 00:32:53,703
Oh, je bent hilarisch.

537
00:32:54,922 --> 00:32:56,662
Goed gedaan, Cho.

538
00:32:57,879 --> 00:32:59,977
Die hoed staat je goed.

539
00:33:08,783 --> 00:33:10,471
We doorzochten je flat.

540
00:33:11,604 --> 00:33:14,287
Leuke schoenen, maar voor de rest
'n beetje spartaans.

541
00:33:16,128 --> 00:33:19,064
Je koper zei dat hij je bijna
500.000 dollar gaf.

542
00:33:19,852 --> 00:33:22,091
Mijn moeder heeft medische problemen.

543
00:33:23,386 --> 00:33:25,589
En ik heb drugproblemen,
om eerlijk te zijn.

544
00:33:25,899 --> 00:33:29,215
Dus het geld gaat.
- Hoe begon je met die spionage?

545
00:33:29,235 --> 00:33:32,877
Mijn vader was een groot valutahandelaar
tot hij failliet ging.

546
00:33:32,897 --> 00:33:37,260
We verloren alles.
Vijf jaar geleden pleegde hij zelfmoord.

547
00:33:40,358 --> 00:33:43,319
Ik was wanhopig.
Een man benaderde me via het internet.

548
00:33:43,339 --> 00:33:47,183
Hij zei, 'n vriend van m'n vader te zijn
en journalist.

549
00:33:47,203 --> 00:33:49,678
Hij zou betalen voor roddel uit
de high-tech wereld.

550
00:33:49,698 --> 00:33:52,183
Zo begon het.
- Wat is de naam van die man?

551
00:33:52,403 --> 00:33:54,456
Oh, hij bestaat niet.

552
00:33:54,476 --> 00:33:58,592
Het is een misdaadsyndicaat
ergens in Rusland, denk ik.

553
00:33:59,182 --> 00:34:02,019
Voor ik dat besefte, was het te laat.
Ik was al te ver gegaan.

554
00:34:02,279 --> 00:34:05,763
Als ik zei dat ik ermee wilde ophouden,
dreigden ze Cartesian alles te vertellen.

555
00:34:05,783 --> 00:34:06,913
Dus,

556
00:34:07,464 --> 00:34:09,318
ik moest blijven voortdoen.

557
00:34:10,215 --> 00:34:13,237
Toen die idioot me begon te volgen.
- Charles Whitaker.

558
00:34:14,105 --> 00:34:16,956
Ik had het gevoel dat er iemand keek.

559
00:34:17,977 --> 00:34:19,770
Maar het is zo, nietwaar?

560
00:34:19,790 --> 00:34:22,331
Als je zulke dingen doet,
word je paranoia.

561
00:34:22,651 --> 00:34:24,914
Dus, ik dwong mezelf
om het gevoel te negeren.

562
00:34:25,034 --> 00:34:26,569
Een grote vergissing.

563
00:34:26,589 --> 00:34:28,527
We waren samen op kantoor, die zondag.

564
00:34:28,547 --> 00:34:30,732
Hij vertelde me dat hij wist
wat er gaande was.

565
00:34:31,319 --> 00:34:33,531
Avery, we werken voor het Pentagon.

566
00:34:34,202 --> 00:34:35,392
Wat doe je?

567
00:34:36,078 --> 00:34:39,299
Dat is verraad, je moet ophouden.
- Verraad?

568
00:34:40,082 --> 00:34:42,589
Charles, het is een spelletje.

569
00:34:43,155 --> 00:34:45,038
Het is iets wat we voor het plezier doen.

570
00:34:45,058 --> 00:34:47,657
Ik en vrienden van de universiteit,
we doen het al jaren.

571
00:34:47,677 --> 00:34:51,371
Het is een soort speurtocht.
- Dus, je verkoopt niets?

572
00:34:51,391 --> 00:34:54,094
Ik een spion?
Echt?

573
00:34:54,891 --> 00:34:58,278
Nee, Charles.

574
00:35:01,191 --> 00:35:03,215
Het is maar een spelletje.

575
00:35:05,267 --> 00:35:08,299
Ik wist dat die leugen
hem niet lang zou tegenhouden.

576
00:35:08,319 --> 00:35:10,409
Ik moest hem het zwijgen opleggen.

577
00:35:10,916 --> 00:35:13,133
Dus, ik zocht hem maandagochtend op.

578
00:35:15,415 --> 00:35:16,827
Hé.

579
00:35:16,947 --> 00:35:18,836
Kunnen we praten?
- Zeker.

580
00:35:19,056 --> 00:35:20,550
Kom binnen, denk ik.

581
00:35:37,313 --> 00:35:40,652
Ik gaf hem genoeg drugs
om een paard te doden.

582
00:35:42,413 --> 00:35:45,355
Hij zag er niet zo uit,
maar die kerel was sterk.

583
00:35:46,022 --> 00:35:47,560
Zonde dat je hem moest doden.

584
00:35:47,580 --> 00:35:50,186
Hé, je bent een agent,
je bent geen rechter.

585
00:35:50,914 --> 00:35:52,494
Veroordeel me niet.

586
00:35:53,263 --> 00:35:55,086
Ik had geen keus.
- Je had wel een keuze.

587
00:35:55,106 --> 00:35:57,447
Ja, ik had het kunnen opgeven.

588
00:35:57,467 --> 00:35:59,384
Maar ik geef niet op.

589
00:36:00,880 --> 00:36:04,473
Dat is een deugd en
het is geen zonde.

590
00:36:15,604 --> 00:36:17,204
Wayne.
- Hé, Grace.

591
00:36:17,224 --> 00:36:20,588
Ik kan Ardiles niet bereiken, z'n kantoor
hoorde niets van hem sinds vrijdag.

592
00:36:20,608 --> 00:36:22,939
Ik wil hem te zeggen
dat zijn telefoon afgetapt werd.

593
00:36:22,959 --> 00:36:25,960
Kun je hem pingen en zien waar hij zit?
- Zeker.

594
00:36:30,568 --> 00:36:32,470
1313 Owens Street.

595
00:36:36,377 --> 00:36:37,800
Ja, ik heb het.

596
00:36:38,294 --> 00:36:40,881
Hé, ben je thuis voor het avondeten?
- Ja, zeker.

597
00:36:41,796 --> 00:36:44,035
Wacht, zit je aan dat vuil taco kraam?

598
00:36:47,269 --> 00:36:50,384
Ik hoor je echt nadenken om een excuus.
- Nee,

599
00:36:50,404 --> 00:36:52,739
dat is het geluid dat ik maak
als ik een taco eet.

600
00:36:52,759 --> 00:36:55,567
Vanavond een slaatje, ik beloof het.
Ik hou van je, tot ziens.

601
00:36:56,333 --> 00:36:58,483
Hé, baby, hoe gaat het?

602
00:37:04,562 --> 00:37:07,886
De nationale onderscheiding van
de inlichtingendienst,

603
00:37:08,963 --> 00:37:12,707
voor de onbaatzuchtige bijdrage van je broer
aan de inlichtingendiensten.

604
00:37:12,727 --> 00:37:14,975
U mag trots op hem zijn.

605
00:37:23,942 --> 00:37:27,177
We brengen u naar de presentatiezaal, OK?

606
00:37:27,197 --> 00:37:30,298
Agent Fisher, kom je ook?
Cho en Lisbon zijn er al.

607
00:37:31,088 --> 00:37:33,298
Ik kom zo meteen, mijnheer.

608
00:37:33,318 --> 00:37:34,610
Goed.

609
00:37:41,397 --> 00:37:43,089
OK, hij is weg.

610
00:37:43,818 --> 00:37:46,205
Angsthaas.
- Ik ben gewoon discreet.

611
00:37:46,525 --> 00:37:49,063
Als hij me zou zien
zou ik zijn dag verpesten.

612
00:37:49,859 --> 00:37:54,032
Oh, terloops, ik vond de aanhanger
waar ik naar zocht.

613
00:37:54,843 --> 00:37:58,957
Je kunt elk voertuig kiezen en
je wilt een Airstream aanhanger?

614
00:37:59,411 --> 00:38:01,732
Maar, dat is van
een oud gepensioneerd koppel.

615
00:38:01,752 --> 00:38:03,857
Ik denk dat het een elegante oplossing is.

616
00:38:03,877 --> 00:38:06,521
Een kantoor en een voertuig in één.

617
00:38:06,541 --> 00:38:09,540
Het kan mijn aanpak bij het oplossen
van misdaden veranderen.

618
00:38:09,560 --> 00:38:11,318
Daarover ga ik niet met je twisten.

619
00:38:11,338 --> 00:38:14,000
Wat zei je tegen hem, dat hem
zo boos maakte dat hij je sloeg?

620
00:38:14,020 --> 00:38:16,350
Oh, ik heb een onfeilbare regel.

621
00:38:20,963 --> 00:38:22,611
Onfeilbaar.

622
00:38:38,817 --> 00:38:41,032
1313 Owens Street.

623
00:39:44,941 --> 00:39:46,805
Dit is Wayne, spreek een boodschap in.

624
00:39:46,925 --> 00:39:50,294
Wayne, bel me zo gauw mogelijk terug.

625
00:39:50,978 --> 00:39:55,231
Eigenlijk, bel me niet.
Ontmoet me op de hoek waar we lunchten.

626
00:39:55,553 --> 00:39:57,690
Ik wacht er op je.

627
00:39:58,010 --> 00:40:00,054
Maak je geen zorgen
het zijn de kinderen niet.

628
00:40:00,374 --> 00:40:02,806
Ardiles is niet de enige
die afgeluisterd wordt.

629
00:40:02,826 --> 00:40:04,609
Wij allemaal.

630
00:40:42,614 --> 00:40:45,825
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

