1
00:00:24,429 --> 00:00:28,429
How I Met Your Mother - S09E14
Slapsgiving No. 3: Slappointment in Slapmarra
2
00:00:28,454 --> 00:00:33,454
Vertaling: Big0Bertha
3
00:00:39,549 --> 00:00:40,978
Sorry kinderen.
4
00:00:40,980 --> 00:00:45,216
Ik vergat te zeggen dat er een verhaal
bij deze bijzondere klap hoort.
5
00:00:45,464 --> 00:00:46,859
Verdorie.
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,890
Gelukkig belandde het op de mosterdvlek.
- Doe geen moeite. Dat pak is een vlek.
7
00:00:52,892 --> 00:00:55,859
Een smetvlek op de institutie der pakken.
8
00:00:55,861 --> 00:00:59,547
Weet je welke stropdas bij dat pak past?
De stropdas van het blauwe bol.com mannetje.
9
00:00:59,549 --> 00:01:02,598
Een pak als deze heeft maar één knoop nodig.
Een zelfvernietigingsknoop.
10
00:01:02,598 --> 00:01:04,351
Ik heb dat pak voor hem gekocht.
11
00:01:04,353 --> 00:01:08,606
Waar? Gebroeders Kots?
Hennes en Mouw-Rits?
12
00:01:08,608 --> 00:01:10,841
Giorgio Arm...en hebben niet dezelfde lengte?
13
00:01:11,327 --> 00:01:14,445
Dat pak is een klap in het gezicht
voor alle pakken overal.
14
00:01:15,147 --> 00:01:17,398
Een klap in het gezicht.
15
00:01:17,400 --> 00:01:23,370
Barney, ik moet je iets vertellen over
de volgende klap die je gaat ontvangen.
16
00:01:23,711 --> 00:01:29,406
Zie je, ik wil dat deze klap zo
pijnlijk wordt als menselijk mogelijk.
17
00:01:29,412 --> 00:01:31,312
Tuurlijk.
18
00:01:31,314 --> 00:01:33,147
Ik moet je daar even stoppen.
19
00:01:33,149 --> 00:01:36,667
Ja, jij won de klapweddenschap
zeven jaar geleden.
20
00:01:36,669 --> 00:01:40,220
En ja, over de jaren heb je
wat goede klappen uitgedeeld.
21
00:01:40,222 --> 00:01:42,147
Extreem goede klappen.
22
00:01:42,307 --> 00:01:47,791
Maar er is een probleem. Je hebt me zo
gekweld dat ik er nu immuun voor ben.
23
00:01:47,797 --> 00:01:54,001
Alsof mijn gezicht, mijn geest, mijn ziel
bedekt zijn met die verzachtende crème...
24
00:01:54,003 --> 00:01:57,554
die we op ons zaakje doen zodat we de hele
nacht door kunnen. Heb ik gelijk, mensen?
25
00:01:59,107 --> 00:02:02,242
We doen wel alsof we
dat nooit gedaan hebben.
26
00:02:02,244 --> 00:02:05,546
We hebben dan ook nooit op onze hand
gezeten tot deze in slaap viel...
27
00:02:05,548 --> 00:02:07,648
om als excuus te gebruiken
tijdens een uit-wedstrijd.
28
00:02:09,035 --> 00:02:11,264
Laten we allemaal doen alsof
we dat nooit gedaan hebben.
29
00:02:11,371 --> 00:02:14,105
Net als dat we nooit
twee startkabels....
30
00:02:14,107 --> 00:02:15,573
Stop alsjeblieft.
31
00:02:15,575 --> 00:02:19,576
Barney, ik ben me ervan bewust dat je
resistent bent geworden voor mijn oude trucs.
32
00:02:19,578 --> 00:02:22,813
Dat is waarom ik speciale training heb gezocht.
33
00:02:22,815 --> 00:02:26,033
Je krijgt deze vraag zeker heel vaak.
34
00:02:26,035 --> 00:02:29,119
Maar is er een speciale klas waar ik alleen
het slaan kan leren?
35
00:02:29,121 --> 00:02:30,804
We geven les in Kung-Fu hier.
36
00:02:30,806 --> 00:02:34,108
Juist, ik hoef niks
te leren over trappen.
37
00:02:34,110 --> 00:02:36,644
Weet je?
Want...
38
00:02:39,148 --> 00:02:41,181
Dat gaat prima.
39
00:02:41,183 --> 00:02:43,017
Ik wil echt graag alleen het slaan leren.
40
00:02:43,019 --> 00:02:47,139
Ik heb iemand nodig die me leert hoe ik
moet slaan zodat ik mijn vriend heel hard...
41
00:02:47,300 --> 00:02:49,807
in z'n gezicht kan slaan.
Kan je mij dat leren?
42
00:02:49,809 --> 00:02:56,776
Kung-Fu is een oude en eervolle krijgskunst.
Je leert het door grote toewijding en respect.
43
00:02:57,949 --> 00:03:01,502
Hoe staan we ervoor met het slaan?
Ja, nee, misschien... - Ga weg.
44
00:03:05,007 --> 00:03:11,925
Ik weet wat je zoekt. Je bent op zoek naar
de Klap van een Duizend Exploderende Zonnen.
45
00:03:11,931 --> 00:03:15,549
Ja, dat is echt iets waar ik van gehoord heb.
Kan jij het me leren?
46
00:03:15,551 --> 00:03:17,667
Nee, maar ik weet iemand die dat wel kan.
47
00:03:17,669 --> 00:03:20,804
Kan je me naar deze grote meester brengen?
Ik heb veel goud.
48
00:03:20,806 --> 00:03:24,475
Je zoekt niet één grote meester, maar drie.
49
00:03:24,477 --> 00:03:29,279
Zij leren jou de drie machtige
deugden van het klapdom.
50
00:03:29,281 --> 00:03:31,104
Snelheid.
51
00:03:31,299 --> 00:03:33,119
Kracht.
52
00:03:33,415 --> 00:03:35,945
En accuratesse.
53
00:03:36,272 --> 00:03:41,191
Zet deze drie deugden bij elkaar
en alleen dan ben je meester over...
54
00:03:41,193 --> 00:03:46,235
de Klap van een Miljoen Exploderende Zonnen.
55
00:03:46,287 --> 00:03:48,565
Sorry dat ik je onderbreek,
maar een minuut geleden...
56
00:03:48,667 --> 00:03:51,335
zei je nog dat het de Klap van
een Duizend Exploderende Zonnen was.
57
00:03:51,337 --> 00:03:54,838
Ik weet zeker dat ik Miljoen zei.
- Ik hoorde een miljoen.
58
00:03:54,840 --> 00:03:57,174
Dus ik ging naar Shanghai...
59
00:03:57,176 --> 00:03:58,275
Je ging niet naar Shanghai.
60
00:03:58,277 --> 00:03:59,076
Ik ging naar Shanghai.
61
00:03:59,078 --> 00:03:59,927
Wanneer ging je naar Shanghai?
62
00:03:59,929 --> 00:04:01,061
Vorig jaar ging ik naar Shanghai.
63
00:04:01,063 --> 00:04:01,862
Je ging niet naar Shanghai.
64
00:04:01,864 --> 00:04:03,130
Hij ging naar Shanghai.
65
00:04:03,132 --> 00:04:04,748
Hij ging niet naar Shanghai.
- Hij ging echt naar Shanghai.
66
00:04:04,750 --> 00:04:05,416
Je ging niet naar Shanghai.
67
00:04:05,418 --> 00:04:06,316
Dus ik ging naar Shanghai.
68
00:04:07,286 --> 00:04:10,071
Op zoek naar de eerste meester.
69
00:04:12,941 --> 00:04:15,909
Ben jij Rode Vogel?
70
00:04:21,502 --> 00:04:22,674
De wrede leerschool
van Rode Vogel.
71
00:04:22,698 --> 00:04:23,794
Oke, genoeg.
72
00:04:23,819 --> 00:04:26,954
Ik weet dat je me bang wilt maken.
Maar zoals ik al zei, dat gaat niet werken.
73
00:04:26,956 --> 00:04:30,924
Dus ik geef je veel goud als je
mijn tijd niet langer verspild.
74
00:04:30,926 --> 00:04:33,376
Houd die gedachte vast, even kijken
of ik deze kan repareren.
75
00:04:42,860 --> 00:04:46,719
De Klap van...
- Tien Miljoen Exploderende Zonnen.
76
00:04:47,725 --> 00:04:50,277
Oeps.
77
00:04:59,255 --> 00:05:01,839
Rustig maar, ik ga je nu niet slaan.
78
00:05:03,242 --> 00:05:10,598
Als ik je sla, zal het zijn onder een
wilg naast vier vrouwen en een tijger.
79
00:05:10,600 --> 00:05:14,351
Een wilg, vier vrouwen en een tijger?
Waar heb je het over?
80
00:05:14,353 --> 00:05:17,438
Wie zei iets over een wilg,
vier vrouwen en een tijger?
81
00:05:17,440 --> 00:05:20,040
Jongens?
- Niemand. Je zei niets.
82
00:05:20,042 --> 00:05:26,280
Maar Marshall zei dat net. Wat gebeurt hier?
Hoe deed je dat met die Jukebox?
83
00:05:26,282 --> 00:05:28,749
Wacht, hij is nep.
84
00:05:28,751 --> 00:05:32,371
Dat is een prop, gemaakt om
mij in de maling te nemen.
85
00:05:32,989 --> 00:05:35,389
Marshall, die jukebox kostte achtduizend.
86
00:05:36,174 --> 00:05:38,626
Ik heb veel goud.
87
00:05:40,912 --> 00:05:42,596
Dat is veel.
88
00:05:43,215 --> 00:05:44,682
Je hebt geluk, Eriksen.
89
00:05:45,667 --> 00:05:47,451
Ik houd hier niet van.
90
00:05:47,453 --> 00:05:50,721
Ik dacht dat niks wat ik zei
of deed jou kon intimideren?
91
00:05:50,723 --> 00:05:54,492
Dat klopt.
Dat kan je ook niet.
92
00:05:56,679 --> 00:05:57,628
Jeuk.
93
00:05:58,731 --> 00:06:01,816
Als je echt nerveus bent, zie
het dan niet als een klap.
94
00:06:01,818 --> 00:06:06,170
Zie het als een high-five.
Voor je stomme gezicht.
95
00:06:06,172 --> 00:06:07,338
Dus, ik ben in het Noodle Huis...
96
00:06:07,340 --> 00:06:13,744
Ik geef toe, ik had niet verwacht dat Rode Vogel,
Meester van Snelheid, een vrouw zou zijn.
97
00:06:13,746 --> 00:06:17,882
Weet je zeker hoe je moet...
- Wat is het geluid van een slaande hand?
98
00:06:19,368 --> 00:06:20,742
Het spijt me, ik begrijp niet...
99
00:06:23,254 --> 00:06:24,921
Wacht hoe deed je...
100
00:06:27,309 --> 00:06:29,065
Gelukstreffer, ik was nog niet...
101
00:06:31,446 --> 00:06:33,180
Weet je, die fooi is geen volledige 20%...
102
00:06:36,234 --> 00:06:39,220
Leer het me, Rode Vogel.
Leer me snelheid.
103
00:06:39,222 --> 00:06:42,256
Nee. Ik ben jaren geleden
met pensioen gegaan.
104
00:06:42,258 --> 00:06:45,860
Met pensioen? Je bent 32.
- Ik ben 86 jaar oud.
105
00:06:46,695 --> 00:06:49,363
Maar slaan is nu iets
van mijn verleden.
106
00:06:49,713 --> 00:06:53,250
Verdorie, ik wou echt graag
Barney Stinson slaan.
107
00:06:53,252 --> 00:06:54,869
Dit doe je om Barney Stinson te slaan?
108
00:06:56,706 --> 00:06:58,956
Ik leer het je.
109
00:06:58,958 --> 00:07:00,991
En zo begon mijn training.
110
00:07:00,993 --> 00:07:04,161
Sla deze boom.
111
00:07:04,163 --> 00:07:06,931
Sla deze boom?
- Als dat lukt.
112
00:07:09,301 --> 00:07:11,218
Ik bedoel...
113
00:07:11,220 --> 00:07:12,853
lijkt me behoorlijk makkelijk.
114
00:07:18,928 --> 00:07:20,528
Wat is...
115
00:07:24,913 --> 00:07:28,536
De Legendarische Klap-Boom
van het Gongqing bos.
116
00:07:28,538 --> 00:07:29,520
Pardon.
117
00:07:29,522 --> 00:07:34,542
De Legendarische Klap Boom van
het Gongqing bos?
118
00:07:34,544 --> 00:07:38,112
Echt? Legendarische?
Want ik ken het niet.
119
00:07:38,114 --> 00:07:40,331
Ik weet bijna zeker dat iedereen het weet.
Jongens?
120
00:07:40,333 --> 00:07:41,966
Zeker weten,
ik ging daar heen op kamp met school.
121
00:07:41,968 --> 00:07:46,716
Zie je? Legendarisch. Het inspireerde
zelfs een populair Chinees kinderboek.
122
00:07:46,908 --> 00:07:47,955
De klapboom.
123
00:07:47,956 --> 00:07:52,810
Het is een aangrijpend verhaal met als moraal,
als je van iemand houdt, laat ze vrij.
124
00:07:53,511 --> 00:07:57,548
Maar niet voor je ze in hun
stomme gezicht geslagen hebt.
125
00:07:58,350 --> 00:08:03,487
Tijdens mijn training, leerde ik ook de
verfijnde kunst van het Chinese Schilderen
126
00:08:05,073 --> 00:08:07,057
Dat lijkt helemaal niet
op deze kom met fruit.
127
00:08:09,194 --> 00:08:10,544
Mijn training duurde een jaar.
128
00:08:10,546 --> 00:08:12,229
Een jaar?
- Een jaar.
129
00:08:12,231 --> 00:08:16,867
Een jaar? En niemand van ons had door dat
je vast zat in Shanghai voor een jaar?
130
00:08:16,869 --> 00:08:20,971
Ik werd niet klapgehouden, ik koos om te
blijven en mijn training af te ronden.
131
00:08:20,973 --> 00:08:23,123
Ik ga niet eens...
132
00:08:23,125 --> 00:08:24,592
Het zal wel.
133
00:08:25,377 --> 00:08:30,581
Je hebt grote klapkracht laten zien, jongeling.
Je bent klaar voor de laatste test.
134
00:08:31,558 --> 00:08:33,917
Sla mij.
- Wat?
135
00:08:33,919 --> 00:08:36,604
Sla me, nu!
- Nee Rode Vogel, dat kan ik niet.
136
00:08:36,606 --> 00:08:38,839
Sla me, dat is geen verzoek.
- Ik doe het niet!
137
00:08:38,841 --> 00:08:40,728
De Vikings zullen nooit
de Super Bowl winnen...
138
00:08:42,427 --> 00:08:44,144
Wacht, hoe deed je...
139
00:08:44,146 --> 00:08:46,680
Gelukstreffer.
Ik was nog niet kla...
140
00:08:46,682 --> 00:08:48,932
Dat is een flinke fooi.
Je hebt vast veel goud.
141
00:08:51,534 --> 00:08:54,805
Je bent klaar voor de laatste stap.
- Fantastisch.
142
00:08:55,107 --> 00:08:58,775
Ik kan niet wachten om Barney Stinson
op zijn stomme gezicht te slaan...
143
00:09:02,464 --> 00:09:04,965
Zei ik iets verkeerd?
144
00:09:04,967 --> 00:09:07,985
Je kan nog niemand slaan
tot je training voltooid is.
145
00:09:08,261 --> 00:09:10,250
De gevolgen zullen akelig zijn.
146
00:09:10,790 --> 00:09:16,401
Je moet eerst naar Witte Bloem gaan,
de tweede meester, die je Kracht zal leren.
147
00:09:16,796 --> 00:09:19,496
Ze leeft boven op een berg.
- Welke-Berg?
148
00:09:20,840 --> 00:09:24,551
Niet Welke-Berg.
Klap-Berg.
149
00:09:26,228 --> 00:09:27,855
Excuus dat ik weer onderbreek, maar...
150
00:09:27,857 --> 00:09:29,747
Klap-Berg?
- Dat klopt.
151
00:09:29,747 --> 00:09:34,611
Je beweert dat er een berg in China
is in de exacte vorm van een hand?
152
00:09:34,613 --> 00:09:38,399
Iedereen weet dat. Toch jongens?
- Ik ging daar heen met school.
153
00:09:38,401 --> 00:09:41,035
Het is de grootste van de Klappipaya bergen.
154
00:09:42,221 --> 00:09:43,420
En op de top...
155
00:09:47,759 --> 00:09:51,562
Pardon. Weet je waar ik
Witte Bloem kan vinden?
156
00:09:52,647 --> 00:09:58,719
Hoe durf je die naam uit te spreken?
Dat is de meest gevreesde naam in 40 dorpen.
157
00:09:59,150 --> 00:10:03,780
Echt waar? "Witte Bloem?"
Het spijt me, het is niet bepaald Voldemort.
158
00:10:04,377 --> 00:10:07,576
Waarom zeg je ook niet even
Snoepjesman drie keer achter elkaar?
159
00:10:14,040 --> 00:10:16,133
Het strafkamp
van Witte Bloem.
160
00:10:23,155 --> 00:10:26,497
Fantastisch.
Kan je me dat leren?
161
00:10:26,499 --> 00:10:29,316
Nee, ik ben jaren geleden
met pensioen gegaan.
162
00:10:29,318 --> 00:10:30,934
Met pensioen? Je ziet er uit als 32.
163
00:10:30,936 --> 00:10:35,122
Ik ben 106 jaar oud.
- Wat zit er in deze noodles?
164
00:10:35,124 --> 00:10:37,725
Het spijt me, maar mijn klapdagen zijn voorbij.
165
00:10:37,727 --> 00:10:43,280
Verdorie, ik wilde zo graag dat de volgende
Barney Stinson klap speciaal zou zijn.
166
00:10:43,282 --> 00:10:46,984
Dit doe je om Barney Stinson te slaan?
Ik leer het je.
167
00:10:49,871 --> 00:10:53,507
De ware kracht achter iedere klap
komt van de woede achter deze klap.
168
00:10:53,509 --> 00:10:59,263
Voor een vernietigende klap moet
je de woede van velen oogsten.
169
00:10:59,265 --> 00:11:03,450
Iedere keer als een Barney hater
jou in het gezicht slaat...
170
00:11:03,452 --> 00:11:08,589
gaat de kracht van hun woede
van je gezicht, naar je hand.
171
00:11:11,092 --> 00:11:13,994
Witte Bloem en ik bedreven de liefde
in het bos die nacht.
172
00:11:13,996 --> 00:11:17,765
Nee, sorry. Rode kaart.
Heb jij Witte Bloem gedaan?
173
00:11:17,767 --> 00:11:20,601
Ik heb de liefde bedreven met Witte Bloem.
174
00:11:20,603 --> 00:11:22,753
En daarna heb ik haar flink gedaan.
175
00:11:22,755 --> 00:11:25,689
In het bos?
- In het Gongqing bos, ja.
176
00:11:26,459 --> 00:11:31,612
Erg dichtbij de Klap-Boom.
Die wel of niet meedeed.
177
00:11:31,614 --> 00:11:32,863
Had je een tri-boompje?
178
00:11:34,933 --> 00:11:37,167
Lily, jij vond het goed
dat hij deze affaire had?
179
00:11:37,169 --> 00:11:41,405
Wat er gebeurt in het Gongqing Bos,
blijft in het Gongqing Bos.
180
00:11:41,407 --> 00:11:43,307
Beste vrouw ooit.
181
00:11:44,309 --> 00:11:49,192
Zoals ik al zei, je moet de woede van anderen
oogsten en gebruiken voor je eigen klap.
182
00:11:49,511 --> 00:11:50,924
Denk goed na.
183
00:11:51,127 --> 00:11:56,338
Kan je iemand bedenken, wie dan ook,
die een Barney Stinson hater is?
184
00:12:00,892 --> 00:12:04,228
Ik kon bijna niet meer
serieus blijven.
185
00:12:04,437 --> 00:12:08,521
Er zijn gewoon zoveel
mensen die Barney haten.
186
00:12:10,134 --> 00:12:12,135
En we gaan door.
187
00:12:13,472 --> 00:12:16,023
Mijn punt is, je moet
in het gezicht geslagen worden...
188
00:12:16,025 --> 00:12:18,659
door een heleboel boze dames
die Barney gedaan heeft.
189
00:12:19,151 --> 00:12:24,810
Ik ben een vriend van
Barney Stinson.
190
00:12:25,918 --> 00:12:28,932
Het spijt me, ik dacht dat je zei dat
je een vriend van Barney Stinson was.
191
00:12:28,938 --> 00:12:30,487
Dat zei ik ook.
192
00:12:35,160 --> 00:12:38,595
Zou je me ook...
193
00:12:38,597 --> 00:12:41,215
in het gezicht kunnen slaan?
194
00:12:41,217 --> 00:12:43,734
Je bent al net zo pervers als Barney.
195
00:12:47,857 --> 00:12:50,107
En na een tijdje...
196
00:12:54,279 --> 00:12:59,182
Moet je zien, het is heet en gloeiend.
Ik heb nooit meer koude pizza!
197
00:12:59,682 --> 00:13:02,586
Ik heb nooit meer koude pizza.
- Stilte.
198
00:13:02,588 --> 00:13:05,689
Sorry, Witte Bloem. Ik wil gewoon
iemand heel erg graag slaan.
199
00:13:05,691 --> 00:13:09,489
Bedankt voor alles. Ik ga Barney Stinson
zo hard in z'n gezicht slaan.
200
00:13:09,495 --> 00:13:14,381
Wacht, eerst moet je accuratesse leren van
de ene die genaamd is, de Kalligraaf.
201
00:13:14,383 --> 00:13:17,534
In het verre, mysterieuze...
202
00:13:19,671 --> 00:13:21,071
Cleveland.
- Cleveland?
203
00:13:21,073 --> 00:13:22,389
Waarom Cleveland?
204
00:13:22,391 --> 00:13:25,375
Het is de stadse equivalent van
in je gezicht worden geslagen.
205
00:13:25,377 --> 00:13:26,593
Bro.
206
00:13:28,273 --> 00:13:30,931
Is deze plek een keten ofzo?
- Diner voor één?
207
00:13:30,933 --> 00:13:34,902
Nee, ik ben hier voor haar.
208
00:13:35,837 --> 00:13:37,485
Bro.
209
00:13:37,868 --> 00:13:42,199
De, niet muggenziftende maar
uitgebreide leerschool van de Kalligraaf.
210
00:13:42,293 --> 00:13:45,345
Kan je mij accuratesse leren?
- Dat kan ik.
211
00:13:45,347 --> 00:13:47,935
De correcte vraag is, wil ik?
212
00:13:48,103 --> 00:13:52,636
Grammatica is de eerste stap naar
de duizend kilometer lange reis naar accuratesse.
213
00:13:52,638 --> 00:13:58,926
Ik neem aan dat er geen mevrouw Kalligraaf is?
- Het pad wat ik heb gekozen is eenzaam.
214
00:13:58,928 --> 00:14:02,078
Maar dat maakt niet uit. Ik vind het
fijn om alleen te zijn, echt waar.
215
00:14:02,080 --> 00:14:05,387
Tenzij je een paar single dames kent
die je met mij in contact kan brengen.
216
00:14:05,564 --> 00:14:07,905
Nee. Mooi, want ik ben liever alleen.
217
00:14:08,720 --> 00:14:13,183
En het spijt me, ik ben jaren
geleden met pensioen gegaan.
218
00:14:13,183 --> 00:14:15,042
Met pensioen? Je ziet er uit als 35.
219
00:14:16,041 --> 00:14:18,445
Ik ben 34.
- Sorry.
220
00:14:18,447 --> 00:14:22,319
Ik gebruik iedere avond lotion. Ik dacht
dat mijn huid er nog steeds strak uit zag.
221
00:14:22,459 --> 00:14:23,917
Dat is ook zo.
222
00:14:24,428 --> 00:14:27,738
Kijk, ik ben hier alleen om
mijn training te voltooien.
223
00:14:28,710 --> 00:14:32,909
De waarheid is, ik heb een
nichtje net buiten Akron wonen.
224
00:14:32,911 --> 00:14:38,081
Ze is niet 's werelds schoonste,
of een veertje op de weegschaal...
225
00:14:38,083 --> 00:14:40,500
maar als je wilt, kan ik wel wat regelen.
226
00:14:40,502 --> 00:14:43,869
Verkocht. De belangrijkste les bij
het leren van accuratesse is...
227
00:14:49,811 --> 00:14:55,032
Hij ging dood, recht voor m'n ogen.
Dus ik deed wat in mij opkwam.
228
00:14:56,509 --> 00:14:57,901
Alsjeblieft.
229
00:14:57,903 --> 00:14:59,569
Ik sloeg op zijn rug.
230
00:14:59,571 --> 00:15:03,073
En toen begreep ik waarom
"Niet slaan tot je training voltooid is"
231
00:15:03,075 --> 00:15:06,943
de belangrijkste regel was.
Want mijn klap...
232
00:15:06,945 --> 00:15:09,646
was te sterk.
233
00:15:09,648 --> 00:15:14,785
Ik had accuratesse nog niet geleerd.
Dus verloor ik de controle.
234
00:15:14,787 --> 00:15:16,169
En dus...
235
00:15:26,022 --> 00:15:28,749
Nee!
236
00:15:28,751 --> 00:15:33,937
Stop. Je hebt niet een hart
uit iemands lichaam geslagen.
237
00:15:33,939 --> 00:15:35,889
Ik hoopte van niet.
238
00:15:36,617 --> 00:15:40,422
Zeg je dat je een moord hebt gepleegd?
- Ik wou hem redden.
239
00:15:40,567 --> 00:15:43,697
Het is al goed, zo bedoelde hij het niet.
Hij slaapt niet.
240
00:15:43,699 --> 00:15:44,848
Je moet het achter je laten.
241
00:15:44,850 --> 00:15:48,852
Je verzint dit hele verhaal.
- Ik wou dat dat zo was.
242
00:15:49,505 --> 00:15:51,844
Vanwege deze tragedie, heb ik mijn
training nooit af kunnen ronden.
243
00:15:51,845 --> 00:15:53,704
Ik heb nooit accuratesse geleerd.
244
00:15:54,670 --> 00:15:56,492
Vanwege dat, zal ik altijd...
245
00:15:57,952 --> 00:15:59,055
voor eeuwig...
246
00:15:59,989 --> 00:16:02,173
een jammere klapling zijn.
247
00:16:02,334 --> 00:16:05,719
Wat betekent dat, schatje?
- Dit betekende het...
248
00:16:18,320 --> 00:16:20,205
Alsjeblieft. Iemand!
249
00:16:21,251 --> 00:16:22,917
Help me.
250
00:16:22,919 --> 00:16:26,837
Er is een gestoorde gek die me wilt slaan.
251
00:16:28,508 --> 00:16:31,592
Vier vrouwen.
En een wilg.
252
00:16:33,428 --> 00:16:35,012
Er is gelukkig geen tijger.
253
00:16:38,251 --> 00:16:41,252
Is dat...
een halve tijger?
254
00:16:41,254 --> 00:16:42,853
Je bent te vroeg.
255
00:16:46,591 --> 00:16:47,797
Het is tijd.
256
00:16:48,242 --> 00:16:50,597
Maar je hebt je training nooit voltooid.
257
00:16:50,921 --> 00:16:52,280
Eigenlijk...
258
00:16:52,282 --> 00:16:54,431
Luister naar me, ik moet snel praten.
259
00:16:54,433 --> 00:16:58,819
Als iemand het hart uit je lichaam slaat,
heb je hooguit tien, vijftien minuten te leven.
260
00:17:00,113 --> 00:17:03,941
De truc voor accuratesse is,
om heel accuraat proberen te zijn.
261
00:17:03,943 --> 00:17:07,405
Niet gewoon slaan.
Probeer echt goed te mikken.
262
00:17:07,446 --> 00:17:09,947
Kijken waar je slaat is erg belangrijk.
263
00:17:09,949 --> 00:17:14,379
En probeer dan het plekje te raken
in plaats van een ander plekje.
264
00:17:15,121 --> 00:17:17,838
Dat was het wel zo ongeveer.
Je kan nu mensen slaan.
265
00:17:22,010 --> 00:17:23,594
Hij is dood.
266
00:17:23,596 --> 00:17:24,795
Nog één dingetje...
267
00:17:24,797 --> 00:17:26,480
Clevelend heeft veel te bieden.
268
00:17:26,482 --> 00:17:29,300
Je moet echt even naar het
James A. Garfield monument.
269
00:17:29,302 --> 00:17:33,271
Ookal was hij maar vier maanden
president voor hij vermoord werd.
270
00:17:33,273 --> 00:17:35,606
Maar als je op de top bent
kan je wel 50 km ver kijken.
271
00:17:35,608 --> 00:17:37,858
Tenminste, als de staalfabriek niet draait.
272
00:17:41,697 --> 00:17:42,947
Hij is dood.
273
00:17:42,949 --> 00:17:46,083
Nee, zoals ik al zei. Tien tot vijftien minuten.
274
00:17:47,636 --> 00:17:49,287
Dit is ongemakkelijk.
275
00:17:50,790 --> 00:17:54,171
Net als je iemand dag zegt
en je dan beiden dezelfde kant op loopt.
276
00:17:54,177 --> 00:17:57,161
Zo van, zeggen we
nog een keer gedag?
277
00:17:59,182 --> 00:18:01,665
Hij is dood.
278
00:18:03,435 --> 00:18:06,304
Wacht, doe je nu alsof
zodat het minder ongemakkelijk is?
279
00:18:07,105 --> 00:18:09,190
Zal ik maar gaan?
280
00:18:17,683 --> 00:18:20,568
Mijn training is voltooid.
281
00:18:21,553 --> 00:18:23,571
Ik ben klaar.
282
00:18:25,123 --> 00:18:27,241
Ik ben ook klaar.
283
00:18:28,377 --> 00:18:29,410
Ik houd van je.
284
00:18:29,412 --> 00:18:32,913
Voldoende om deze klap op te vangen?
- Nee.
285
00:19:07,499 --> 00:19:08,449
Dat is vier.
286
00:19:10,203 --> 00:19:13,237
Dat was een goeie, bro.
- Nog maar één klap over.
287
00:19:13,239 --> 00:19:14,839
Gekkigheid.
Waar gaat het heen met de tijd?
288
00:19:14,841 --> 00:19:17,291
Het is zo van...
rustig aan, leven.
289
00:19:18,411 --> 00:19:21,962
Was dat een neppe jukebox?
- Ja, neppe jukebox.
290
00:19:23,416 --> 00:19:24,915
Gaat het?
- Ja, prima.
291
00:19:26,349 --> 00:19:29,407
Dames en heren,
Boyz II Men.
292
00:19:34,059 --> 00:19:36,312
Wat is dit voor gevoel...
293
00:19:37,063 --> 00:19:40,394
die jou hier heeft geplaatst?
294
00:19:41,299 --> 00:19:43,823
Een rode, hete, brandende plek...
295
00:19:43,888 --> 00:19:47,186
op je gezicht.
296
00:19:47,789 --> 00:19:51,438
Voel het bloed vloeien
naar je wang.
297
00:19:51,596 --> 00:19:55,171
Tranen komen uit je ogen.
298
00:19:55,428 --> 00:19:58,565
Lippen trillen, maar je kan niet praten.
299
00:19:59,134 --> 00:20:01,217
Je probeert...
300
00:20:01,218 --> 00:20:05,354
je probeert
niet te huilen.
301
00:20:05,757 --> 00:20:07,940
Je bent zojuist geslagen...
302
00:20:09,727 --> 00:20:12,842
in het gezicht, mijn vriend.
303
00:20:12,977 --> 00:20:15,747
Je bent zojuist geslagen.
304
00:20:16,168 --> 00:20:20,730
Het is echt gebeurd.
- Ja, het is echt gebeurd.
305
00:20:20,805 --> 00:20:24,397
Iedereen zag het.
306
00:20:24,397 --> 00:20:28,569
Iederaan lachde en klapte.
307
00:20:28,718 --> 00:20:31,771
Iedereen zag het.
308
00:20:32,319 --> 00:20:36,101
Iederaan lachde en klapte.
309
00:20:36,131 --> 00:20:42,206
Want het was geweldig.
- Zo geweldig.
310
00:20:42,310 --> 00:20:48,631
De manier waarop je zojuist geslagen bent.
- Geslagen.
311
00:20:57,025 --> 00:20:58,324
Nog één te gaan.
312
00:20:59,592 --> 00:21:03,249
Vertaling: Big0Bertha