1
00:00:03,447 --> 00:00:05,104
De weg tot nu toe.

2
00:00:05,237 --> 00:00:07,105
Je bent stervende, Sam.
- Houd je kop.

3
00:00:07,925 --> 00:00:09,240
Ezechiël, hij is een goede soldaat.

4
00:00:09,242 --> 00:00:12,910
Ik kan je broer van binnenuit genezen.
- Ik vertrouw je, Zeke.

5
00:00:12,912 --> 00:00:14,946
Metatron heeft me erin geluisd.
Hij heeft mijn gunst afgenomen.

6
00:00:14,948 --> 00:00:17,882
Daarom ben ik menselijk.
- De Engelen kunnen niet terug naar de Hemel.

7
00:00:17,884 --> 00:00:21,386
De Hemel is gesloten.
- Er is een oorlog gaande, en het is jouw schuld.

8
00:00:21,388 --> 00:00:25,056
Ik weet wie jij bent en dat is niet Ezechiël.
Gadreel.

9
00:00:25,058 --> 00:00:29,260
Jij wilt de nieuwe leider van de Hemel zijn.
Ik zal jouw rechterhand zijn.

10
00:00:29,262 --> 00:00:31,362
Hier is de eerste naam op jouw lijst.

11
00:00:32,164 --> 00:00:34,465
Ik ben Abaddon.
Oorlog is mijn ding.

12
00:00:34,467 --> 00:00:36,901
Ik kan jullie nieuwe lichamen bezorgen
en we marcheren de Hel in.

13
00:00:36,903 --> 00:00:39,737
En alle mensen en engelen zullen voor mij buigen.

14
00:00:39,739 --> 00:00:44,308
Engelen slachten elkaar af.
- Het is oorlog. Niemand zal het overleven.

15
00:00:45,044 --> 00:00:47,745
Ik deed wat ik moest doen.
Ik heb mijn gunst terug.

16
00:01:00,430 --> 00:01:02,233
Nu

17
00:02:21,207 --> 00:02:24,208
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E10: Road Trip

18
00:02:24,210 --> 00:02:27,278
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

19
00:02:34,187 --> 00:02:37,154
Je gaat op over tien minuten. De maatschappij
wil dat je opent met "baby, be my baby."

20
00:02:37,156 --> 00:02:41,125
Daarna kun je overgaan op "babycakes,"
en dan de zuivere versie van ''babymaker''.

21
00:02:41,714 --> 00:02:46,664
En Corey? Doe vandaag rustig aan
met de groupies.

22
00:02:46,666 --> 00:02:52,169
Tuurlijk.
- Beveiliging.

23
00:02:52,171 --> 00:02:55,940
Het is goed, Margey.
Je kunt gaan.

24
00:02:55,942 --> 00:02:58,642
Wat?
- Stotterde ik soms?

25
00:03:07,453 --> 00:03:10,321
Hallo, Gadreel.
- Thaddeus.

26
00:03:10,323 --> 00:03:14,058
Dat is een heel nieuw uiterlijk.
- Wat kan ik zeggen?

27
00:03:14,060 --> 00:03:17,762
We zijn allemaal uit het penthouse geschopt
en ik dacht...

28
00:03:17,764 --> 00:03:19,830
Waarom een engel zijn,
als je God kunt zijn.

29
00:03:23,902 --> 00:03:26,726
Hoe gaat het oude vriend?
- Ik ben je vriend niet.

30
00:03:26,926 --> 00:03:31,976
Nu ben je gemeen,
gezien de tijd die we samen doorgebracht hebben.

31
00:03:31,978 --> 00:03:36,847
Ik zat gevangen en jij martelde mij.
- De Hemel had regels.

32
00:03:36,849 --> 00:03:38,949
Pleeg de misdaad en ga zitten.
Dat is het.

33
00:03:38,951 --> 00:03:43,721
Ik maakte een fout.
- Ik was een wachter. Ik deed mijn werk.

34
00:03:43,723 --> 00:03:45,623
Wat je bij Abner deed, was dat jouw werk?

35
00:03:45,625 --> 00:03:48,893
Je vriendje?
Dat was gewoon plezier.

36
00:03:50,429 --> 00:03:53,664
Ben je daarom hier?
Om wraak te nemen?

37
00:03:55,601 --> 00:04:00,204
Als je pijn wilt,
ik geef je er graag nog een keer van langs.

38
00:04:00,206 --> 00:04:03,207
Voor de goede oude tijd.

39
00:04:05,444 --> 00:04:07,378
Zoek je soms dit?

40
00:04:09,981 --> 00:04:12,082
Gadreel...

41
00:04:16,188 --> 00:04:17,488
Het spijt me.

42
00:04:35,408 --> 00:04:37,875
Kijk naar jou, er weer helemaal klaar voor.

43
00:04:41,725 --> 00:04:44,272
Ik ben gelijk gekomen.

44
00:04:50,455 --> 00:04:54,325
Dean, wat is er gebeurd?
Wat is er mis?

45
00:05:08,206 --> 00:05:11,742
Sammy was stervende.
Wat had ik anders moeten doen?

46
00:05:11,744 --> 00:05:13,577
Je liet een engel bezit van hem nemen?

47
00:05:13,579 --> 00:05:16,146
Hij zei dat het de enige manier was
en ik geloofde hem.

48
00:05:17,482 --> 00:05:22,686
Nu is Sam weg en Kevin...
- Dean, het spijt me.

49
00:05:22,688 --> 00:05:27,391
Nou, dat betaalt de rekeningen niet.

50
00:05:28,191 --> 00:05:30,561
En het brengt Kevin ook niet terug.

51
00:05:33,999 --> 00:05:37,434
We moeten die klootzak vinden.

52
00:05:38,838 --> 00:05:42,673
Als de engel die in Sam zit niet Ezechiël is,
wie dan wel?

53
00:05:45,477 --> 00:05:47,478
Iemand die eraan gaat.

54
00:05:47,480 --> 00:05:49,735
Ga je hem vernietigen?
- Inderdaad.

55
00:05:49,783 --> 00:05:51,949
Als je een engel doodt,
dan dood je ook de belichaming.

56
00:05:53,307 --> 00:05:54,952
Denk je dat ik dat niet weet?

57
00:05:57,056 --> 00:06:03,394
Als ik er geen einde aan maak en
die halo verbrandt hem...

58
00:06:07,700 --> 00:06:09,800
God, wat ben ik dom geweest.

59
00:06:11,570 --> 00:06:14,271
Je was dom voor de juiste redenen.

60
00:06:14,273 --> 00:06:17,007
Alsof dat iets uitmaakt?
- Dat doet het.

61
00:06:17,009 --> 00:06:20,377
Soms is dat het enige wat belangrijk is.

62
00:06:21,421 --> 00:06:23,881
Luister naar me.
Sam is sterk.

63
00:06:23,883 --> 00:06:28,686
Als hij wist dat er een engel in hem zit dan kan
hij vechten. Hij kan de engel eruit gooien.

64
00:06:31,957 --> 00:06:36,160
Misschien.
Voor zover ik weet, weet hij niets.

65
00:06:37,829 --> 00:06:39,496
Ik weet niet hoe we hem moeten inlichten.

66
00:06:41,499 --> 00:06:44,969
Herinner jij je Alfie?
- Die kleine engel? Waarom?

67
00:06:44,971 --> 00:06:49,840
Voordat hij stierf zei hij dat demonen
in zijn hoofd konden komen...

68
00:06:49,842 --> 00:06:53,010
en in zijn code konden komen.
Misschien kunnen wij dat ook doen.

69
00:06:53,012 --> 00:06:57,114
Misschien kunnen we de engel ontwijken
en direct met Sam praten.

70
00:06:57,116 --> 00:07:00,751
Denk je dat het werkt?
- Geen idee, maar we kunnen het proberen.

71
00:07:00,753 --> 00:07:03,287
Waar beginnen we?

72
00:07:13,665 --> 00:07:15,368
Hallo jongens.

73
00:07:17,622 --> 00:07:21,171
Dit is de deal, jij gaat ons vertellen
hoe we een engel hacken...

74
00:07:21,173 --> 00:07:23,374
en ik geef je wat van het goede spul.

75
00:07:24,542 --> 00:07:27,478
Menselijk bloed, vers uit de tap.

76
00:07:27,480 --> 00:07:30,781
Ik hoor dat je er naar verlangt.
- Ik sla over.

77
00:07:30,783 --> 00:07:35,119
Wat wil je dan?
- Om te beginnen, een massage.

78
00:07:36,303 --> 00:07:39,089
Als je vastgeketend zit
wordt het lichaam een beetje stijf.

79
00:07:39,091 --> 00:07:43,060
Ik zal je niet masseren.
- Haal Kevin.

80
00:07:43,062 --> 00:07:46,764
Zijn kleine vuisten kunnen wonderen...
- Kevin is dood.

81
00:07:51,536 --> 00:07:54,204
Spijtig om te horen.

82
00:07:54,206 --> 00:07:57,775
Doe niet alsof je er iets om geeft.
Je probeerde hem te doden.

83
00:07:58,729 --> 00:08:00,577
Ik zei tegen hem dat dit zou gebeuren.

84
00:08:00,579 --> 00:08:05,082
Ik was de enige die hem waarschuwde.
Ik zei hem te vluchten.

85
00:08:05,084 --> 00:08:07,284
Van wat?
- Van jou.

86
00:08:08,820 --> 00:08:10,488
Hoe vaak moet ik dit nog zeggen?

87
00:08:10,690 --> 00:08:16,393
Mensen in jouw omgeving
hebben niet echt een grote levensverwachting.

88
00:08:16,395 --> 00:08:19,830
Ik kan je niet leren hoe
je een engel kan openbreken.

89
00:08:19,832 --> 00:08:23,734
Het is meer kunst dan wetenschap.
Maar ik kan het voor je doen.

90
00:08:23,736 --> 00:08:27,805
Ik vraag alleen om een reisje.

91
00:08:27,807 --> 00:08:32,309
Ik snak naar frisse lucht.
Kettingen om, uiteraard.

92
00:08:33,198 --> 00:08:36,647
Nee.
- Nee, natuurlijk niet.

93
00:08:36,649 --> 00:08:41,785
Want als ik plan A ben,
heb je een veel betere plan B.

94
00:08:49,728 --> 00:08:53,130
Je kunt dit niet overwegen.

95
00:08:53,132 --> 00:08:57,167
Met de kettingen om kan hij niets doen.
- Het is Crowley, hij kan altijd iets doen.

96
00:08:57,169 --> 00:09:01,739
Blijkbaar hebben we een scheidsrechter nodig.
Ga Moose halen.

97
00:09:05,710 --> 00:09:12,207
Tenzij, je dat natuurlijk niet kunt.
Daarom ben je hier.

98
00:09:12,507 --> 00:09:16,053
Die arme grote baby zit weer in de problemen.

99
00:09:17,689 --> 00:09:21,391
Ben je klaar?
- Ligt eraan. Hebben we een deal?

100
00:09:22,328 --> 00:09:24,228
Geweldig, wanneer gaan we?

101
00:09:25,597 --> 00:09:27,364
Zodra ik een auto geregeld heb.

102
00:09:29,000 --> 00:09:32,035
Ik heb een voertuig.

103
00:09:32,037 --> 00:09:34,972
Op onverklaarbare wijze
stopte die een km hiervandaan ermee.

104
00:09:57,529 --> 00:10:03,567
Echt? Ben je soms een pooier?
- Ik vind het leuk.

105
00:10:06,338 --> 00:10:09,016
Het heeft geen benzine meer.

106
00:10:09,216 --> 00:10:12,876
Zeg me eens, waarom heb je wielen nodig?

107
00:10:14,813 --> 00:10:18,515
Als jij ons verraadt,
zal ik je hart eruit rukken.

108
00:10:18,517 --> 00:10:20,651
Wat ben je toch een flirt, Cass.

109
00:10:23,621 --> 00:10:25,522
Laten we gaan.

110
00:10:25,524 --> 00:10:29,226
Voorin.
- Nee, je zit achterin.

111
00:10:31,563 --> 00:10:34,464
Jij ook, dan kun je hem in de gaten houden.

112
00:10:43,375 --> 00:10:47,242
Kijk uit met je been.
- Je zit aan mijn kant.

113
00:11:04,095 --> 00:11:05,762
Wil je nog iets anders?
- Nee.

114
00:11:14,606 --> 00:11:18,442
Welkom thuis, lieverds.

115
00:11:21,713 --> 00:11:23,714
Het is raar om een oude belichaming
te zien, nietwaar?

116
00:11:23,716 --> 00:11:27,084
Lijkt net of je in een lachspiegel kijkt.

117
00:11:29,120 --> 00:11:33,924
Maar de taken die ik je gaf,
waren er nog problemen?

118
00:11:33,926 --> 00:11:37,928
Thaddeus doden was makkelijk.
Hij verdiende het.

119
00:11:37,930 --> 00:11:41,431
Ik weet alles over je verleden.
Waarom denk je dat ik zijn naam gaf?

120
00:11:42,901 --> 00:11:45,436
Zie het als je bonus.

121
00:11:45,638 --> 00:11:51,742
En de jongen?
- Dat was minder makkelijk.

122
00:11:51,744 --> 00:11:54,945
Hij was een bedreiging.
Maar ik heb boven een knop uitgezet.

123
00:11:54,947 --> 00:11:59,716
En nu Kevin er niet meer is,
zullen er geen profeten meer zijn.

124
00:12:01,686 --> 00:12:07,606
En Dean Winchester?
- Je hebt me zijn naam niet gegeven.

125
00:12:08,127 --> 00:12:12,162
Je hebt niet echt veel initiatief.

126
00:12:12,164 --> 00:12:17,434
We schrijven hier ons eigen epische verhaal.

127
00:12:17,436 --> 00:12:21,805
Om dat voor elkaar te krijgen,
moet je soms je lievelingen doden.

128
00:12:21,807 --> 00:12:23,674
Het is niet alsof je nooit
iets slechts hebt gedaan.

129
00:12:28,213 --> 00:12:30,647
We doen nieuwe zaken.

130
00:12:31,716 --> 00:12:33,684
Je volgende doelwit.

131
00:12:37,922 --> 00:12:40,424
Hoeveel levens moet ik nog nemen?

132
00:12:41,759 --> 00:12:46,163
Het is niet aan jou om vragen te stellen.

133
00:12:46,165 --> 00:12:51,468
Jij moet gehoorzamen.
Wil je mijn rechterhand zijn?

134
00:12:51,470 --> 00:12:55,105
Bewijs dat je er klaar voor bent.
Dat je loyaal bent.

135
00:12:56,874 --> 00:13:00,444
Of niet en loop weg.

136
00:13:00,446 --> 00:13:06,909
Wees weer Gadreel de verrader, de sukkel,
het grootste lachertje van de Hemel.

137
00:13:30,570 --> 00:13:36,613
Ik heb hem gevonden.
Crowley is onderweg.

138
00:13:46,492 --> 00:13:48,393
Jouw bron is hier?

139
00:13:48,395 --> 00:13:53,031
En ze kan alles opsporen wat je wilt,
zelfs kleine verloren Samantha.

140
00:13:53,033 --> 00:13:57,602
Hoe?
- Deze plek is niet echt dit.

141
00:13:57,604 --> 00:14:00,572
Het is een dekmantel voor een NSA afluisterpost.

142
00:14:00,574 --> 00:14:03,074
Waar luisteren ze naar?
- Alles.

143
00:14:03,076 --> 00:14:05,777
De overheid is tegenwoordig een aardige gluurder.

144
00:14:07,513 --> 00:14:10,582
Dus heb ik er een van beste geplaatst
en haar daar laten werken.

145
00:14:12,551 --> 00:14:16,354
Zoek je naar terroristen?
- Zoek je naar tekens?

146
00:14:16,356 --> 00:14:21,026
Mr Crowley? U kunt nu naar haar toe.
Alleen Mr Crowley.

147
00:14:22,395 --> 00:14:26,698
Ik luister naar ieder woord wat je zegt.
- Beloofd.

148
00:14:31,370 --> 00:14:35,940
Cecily. Hoe gaat het?
- Beter dan met jou.

149
00:14:35,942 --> 00:14:39,744
Dat waren Dean Winchester en Castiel?
- Ik weet het.

150
00:14:39,746 --> 00:14:44,516
Zonder de stropdas is hij bijna onherkenbaar.
- Hij is zo knap.

151
00:14:44,518 --> 00:14:47,252
Ik bedoel menselijke Castiel.

152
00:14:48,522 --> 00:14:50,088
Maar gevleugelde Castiel.

153
00:14:50,924 --> 00:14:54,025
Menselijke Castiel.
- Je weet toch wat er met hem gebeurd is.

154
00:14:54,027 --> 00:14:56,895
Ik zat vastgebonden.
Vertel.

155
00:14:59,465 --> 00:15:04,002
Hoor je iets?
- Nee.

156
00:15:04,004 --> 00:15:07,338
De kamer waar Crowley is,
is beschermd.

157
00:15:07,340 --> 00:15:10,475
Geweldig.

158
00:15:10,477 --> 00:15:15,814
Dus meneer sexy snijdt een ander engel
zijn keel door en pakt zijn gunst.

159
00:15:15,816 --> 00:15:20,752
Hij heeft zijn mojo terug, zonder de vleugels.
- Dat verklaart het.

160
00:15:20,754 --> 00:15:23,455
En hoe weten we dit?

161
00:15:23,457 --> 00:15:26,291
Een van onze satellieten staat gericht
op de engelenradio.

162
00:15:26,293 --> 00:15:27,759
Indrukwekkend.

163
00:15:28,762 --> 00:15:30,295
Niet alleen een mooi gezichtje.

164
00:15:30,297 --> 00:15:33,631
En de Hel?
- Niemand doet zijn taken.

165
00:15:33,633 --> 00:15:36,768
Ik stuur iedere week veel data erheen,
maar geven ze daar om?

166
00:15:37,971 --> 00:15:43,074
Natuurlijk, nu Abaddon de leiding heeft.
- Dat kreng is niet de baas.

167
00:15:43,076 --> 00:15:47,312
Ze heeft een paar agressieve types aan haar kant.

168
00:15:47,314 --> 00:15:52,283
Maar de meeste wachten
wie er de leiding neemt, jij of zij.

169
00:15:52,285 --> 00:15:54,203
Ze zijn nog steeds bang voor mij.

170
00:15:54,421 --> 00:15:56,588
Waarschijnlijk omdat ze niet weten
dat je boeien om hebt.

171
00:15:56,590 --> 00:15:59,157
Daarover gesproken.

172
00:16:00,793 --> 00:16:03,928
Gaan ze eraf?
- Niet zonder sleutel.

173
00:16:05,899 --> 00:16:11,136
Goed, ik wil je om een gunst vragen.

174
00:16:11,138 --> 00:16:13,037
Kun je deze auto voor mij vinden?

175
00:16:14,340 --> 00:16:15,774
Makkie.

176
00:16:19,044 --> 00:16:21,212
Leuk om te weten dat er nog iemand loyaal is.

177
00:16:27,253 --> 00:16:30,688
Dat is alleen,
als je niet beide kanten bespeeld.

178
00:16:34,360 --> 00:16:36,361
Zou jij dat niet doen?

179
00:16:42,369 --> 00:16:44,502
De auto heeft tien minuten geleden
door rood licht gereden...

180
00:16:44,504 --> 00:16:48,139
in Somerset, Pennsylvania.

181
00:16:48,141 --> 00:16:49,440
Laten we gaan.

182
00:16:51,010 --> 00:16:55,446
De drie amigo's gaan er weer op uit.
- Hij is mijn amigo niet.

183
00:17:18,704 --> 00:17:21,639
Alexander Sarver?

184
00:17:30,015 --> 00:17:32,250
Gadreel?
- Abner?

185
00:17:32,252 --> 00:17:33,885
Ik dacht dat je dood was.

186
00:17:35,002 --> 00:17:36,921
Wat is er gebeurd?
Wat doe jij hier?

187
00:17:38,458 --> 00:17:40,123
Wat doe jij hier?

188
00:17:46,032 --> 00:17:48,867
Delilah, dit is pappies beste vriend.

189
00:17:48,869 --> 00:17:51,769
Kun je hallo zeggen?
- Hoi.

190
00:17:53,439 --> 00:17:56,541
Heb je een kind?
- Ik heb een gezin.

191
00:17:58,244 --> 00:18:02,547
Mijn vrouw en kind gaan naar de film.

192
00:18:02,549 --> 00:18:04,682
Kom over een paar uur terug
zodat we bij kunnen praten.

193
00:18:04,684 --> 00:18:06,851
Natuurlijk.

194
00:18:14,427 --> 00:18:18,096
Heb je een baan?

195
00:18:18,098 --> 00:18:21,432
Klantenservice, computers.

196
00:18:21,434 --> 00:18:24,769
Het is net als gebeden beantwoorden,
maar dan wordt je ervoor betaald.

197
00:18:24,771 --> 00:18:30,942
Je bent veranderd.
- Ik was altijd al een slechte engel.

198
00:18:30,944 --> 00:18:34,479
Ik was prikkelbaar.
Ik verliet mijn post.

199
00:18:34,481 --> 00:18:38,016
Heb 700 jaar opgesloten gezeten.

200
00:18:40,452 --> 00:18:46,124
Nee. Dat maakt niet uit.
We zijn nu ver weg van Thaddeus.

201
00:18:47,567 --> 00:18:49,385
Ik heb hem vermoord.

202
00:18:50,596 --> 00:18:52,263
Ik heb ons gewroken.

203
00:18:53,600 --> 00:18:55,300
Ik wou dat je dat niet gedaan had.

204
00:18:55,302 --> 00:18:57,201
Maar waarom?

205
00:18:57,698 --> 00:19:01,462
Hij heeft ons gemarteld. Jou vooral.
- Dat herinner ik me nog.

206
00:19:02,891 --> 00:19:05,161
En ik herinner me dat je er
altijd was om me weer op te lappen.

207
00:19:05,191 --> 00:19:07,051
We waren vrienden.
- We zijn vrienden.

208
00:19:08,016 --> 00:19:10,984
En de val is onze tweede kans.

209
00:19:11,014 --> 00:19:13,451
We kunnen vergeten
wie we haatten en waren.

210
00:19:13,481 --> 00:19:17,604
Zo simpel is het niet.
- Jawel. Kijk naar me.

211
00:19:19,676 --> 00:19:21,228
Ik ben gelukkig.

212
00:19:22,380 --> 00:19:26,888
En je belichaming? Is hij gelukkig?
- Hij was een mishandelende eikel.

213
00:19:28,422 --> 00:19:32,685
Ik hou van m'n gezin.
En ze houden van mij.

214
00:19:36,183 --> 00:19:38,274
Ik ben geen wijs man, Gadreel.

215
00:19:40,243 --> 00:19:43,905
Maar dit weet ik wel.
De sleutel tot geluk?

216
00:19:44,168 --> 00:19:49,202
Het is krijgen wat je het liefste
wilt en het nooit meer laten gaan.

217
00:19:52,960 --> 00:19:56,110
Wat als er een prijs op staat?
- Er staat altijd een prijs op.

218
00:19:57,842 --> 00:19:59,295
Maar het is het
waard om die te betalen.

219
00:21:06,196 --> 00:21:08,296
Je had hier niet moeten komen, Dean.

220
00:21:10,488 --> 00:21:13,645
Je hebt m'n vriend vermoord
en je neemt m'n broertje mee.

221
00:21:13,675 --> 00:21:16,714
En je denkt dat ik dat accepteer?
- Ik heb je laten leven.

222
00:21:19,184 --> 00:21:20,634
Vergissing.

223
00:21:43,773 --> 00:21:45,220
Dus Crowley was hier?

224
00:21:45,245 --> 00:21:49,085
Inderdaad. Ik dacht dat u dat wilde weten.
- Dat heb je goed gedacht.

225
00:21:49,829 --> 00:21:53,790
En nu? Enig idee waar hij naartoe gehold is?
- Somerset, Pennsylvania.

226
00:21:53,967 --> 00:22:00,117
Met Dean Winchester en de engel Castiel.
- En dit weet je, omdat...?

227
00:22:01,641 --> 00:22:05,256
Ze achtervolgen een Impala.
Ik heb ze het helpen opsporen.

228
00:22:05,286 --> 00:22:10,266
Je hebt Crowley geholpen?
- Inderdaad.

229
00:22:11,078 --> 00:22:16,215
Ik werk zeg maar voor beide
kampen, totdat iemand... Totdat u wint.

230
00:22:19,291 --> 00:22:20,798
Slim, of niet?

231
00:22:31,877 --> 00:22:33,224
Nee.

232
00:22:41,889 --> 00:22:43,339
Meer het tegenovergestelde.

233
00:22:54,379 --> 00:22:57,898
Welkom bij het feestje, maat.
- Cass, hoe ziet het eruit?

234
00:22:58,075 --> 00:23:00,410
De meeste van Sams
interne brandwonden zijn genezen.

235
00:23:00,440 --> 00:23:03,744
Ik zou de rest moeten kunnen genezen.
Wat is je naam?

236
00:23:04,389 --> 00:23:07,467
Ik dacht dat ik elke engel in de Hemel kende,
maar ik heb jou nooit gezien.

237
00:23:07,497 --> 00:23:09,666
Waarom zou ik jou
ook maar iets vertellen?

238
00:23:10,371 --> 00:23:15,565
Nou, het interesseert me geen moer wie je bent.
Je moet onmiddellijk oprotten.

239
00:23:15,595 --> 00:23:16,856
En als ik dat niet doe?

240
00:23:17,386 --> 00:23:20,560
Dan gaan jij en ik een
leuk speelpartijtje hebben.

241
00:23:20,823 --> 00:23:24,692
Zelfs vastgebonden kan ik
dit lichaam aan stukken scheuren.

242
00:23:25,116 --> 00:23:27,953
Vertel het ze, Castiel.
- Als je dat doet, sterf je.

243
00:23:28,785 --> 00:23:30,785
Wil je hier een einde aan maken?

244
00:23:33,292 --> 00:23:37,760
Ga je gang. Steek een
dolk door het hart van je broertje.

245
00:23:43,420 --> 00:23:48,151
Als je je er beter door voelt...
Ik heb Sam opgesloten in een droom.

246
00:23:48,636 --> 00:23:53,948
Voor zover hij weet, werken jullie twee nu
aan een zaak. Iets met ghouls en cheerleaders.

247
00:23:56,046 --> 00:23:57,496
Waarom doe je dit?

248
00:23:59,766 --> 00:24:02,999
We hebben samen gevochten.
En ik vertrouwde je.

249
00:24:04,433 --> 00:24:06,210
Ik dacht dat je
een van de goeden was.

250
00:24:09,092 --> 00:24:10,742
Ik doe wat ik moet doen.

251
00:24:14,641 --> 00:24:16,054
Nou, ik ook.

252
00:24:28,956 --> 00:24:30,377
Ik ook.

253
00:25:18,780 --> 00:25:20,930
Ik kan dat niet langer aanzien.

254
00:25:22,431 --> 00:25:27,228
Ik begrijp het.
Het is Sam niet, maar het blijft Sam.

255
00:25:27,718 --> 00:25:29,068
Zo ongeveer, ja.

256
00:25:33,212 --> 00:25:37,468
Hoe gaat het met jou?
- Je wilt nu over mij praten?

257
00:25:37,676 --> 00:25:43,072
Ik wil over alles behalve een demon praten die
naalden in de schedel van m'n broertje steekt.

258
00:25:46,579 --> 00:25:49,189
Ja, doe me een plezier, man.
Hoe gaat het met je?

259
00:25:53,163 --> 00:25:54,519
Ik ben in orde.

260
00:25:57,332 --> 00:25:59,719
Mooi. Mooi. Dat is...

261
00:26:02,719 --> 00:26:06,581
Dus, wat? Je vervangt de batterijen gewoon
en je bent weer in orde. Is het zo makkelijk?

262
00:26:07,538 --> 00:26:11,207
Het was niet makkelijk,
maar ik had geen keus.

263
00:26:12,787 --> 00:26:16,599
Inderdaad. Nou, dat is
hoe het gaat in het algemeen.

264
00:26:18,367 --> 00:26:21,392
Cass, het spijt me.

265
00:26:22,001 --> 00:26:24,602
Waarvoor?
- Dat ik je uit de bunker getrapt heb.

266
00:26:24,715 --> 00:26:28,311
Dat is... Weet je,
dat ik je niet over Sam heb verteld.

267
00:26:28,499 --> 00:26:33,107
Je dacht dat z'n leven in gevaar was.
- Inderdaad, ik ben bespeeld.

268
00:26:33,433 --> 00:26:38,045
Ik dacht dat ik de Hemel aan
het redden was. Ik ben ook bespeeld.

269
00:26:38,075 --> 00:26:40,615
Dus je zegt dat we allebei
een stel domme eikels zijn?

270
00:26:40,883 --> 00:26:46,245
Ik prefereer het woord 'vertrouwend'.
Minder dom. Minder eikel.

271
00:26:48,468 --> 00:26:51,040
Laverne. Shirley. Kom hier.

272
00:26:56,636 --> 00:26:59,766
De speldenkop is buiten westen,
maar moeten jullie dit zien.

273
00:27:10,716 --> 00:27:14,514
Wat zegt hij?
- Z'n naam. Gadreel.

274
00:27:15,847 --> 00:27:17,453
Zegt jou dat wat?

275
00:27:17,483 --> 00:27:20,947
Nou, daarom heb ik hem nooit gezien. Hij heeft
sinds het begin van de tijd gevangen gezeten.

276
00:27:21,908 --> 00:27:25,910
Gadreel was de schildwachter
die Lucifer in de Tuin liet.

277
00:27:25,940 --> 00:27:30,731
Zo, zo. Een beroemdheid.
- Wacht, de tuin? Zoals Eden?

278
00:27:30,994 --> 00:27:35,756
Adam en Eva. De tuin met vijgenbladeren?
- Het is zijn schuld. Alles.

279
00:27:36,315 --> 00:27:39,874
De corruptie van de mens,
demonen, de Hel...

280
00:27:40,250 --> 00:27:43,300
God is vertrokken door hem.
De aartsengelen...

281
00:27:44,721 --> 00:27:50,301
De apocalyps. Als hij niet zo zwak
was geweest, was het geen van allen gebeurd.

282
00:27:50,331 --> 00:27:53,157
Jij hebt het universum verpest,
verdomde klootzak.

283
00:27:56,052 --> 00:27:57,952
Dean, hij...
- Ik begrijp het.

284
00:27:59,394 --> 00:28:01,112
Maar je moet kalmeren.

285
00:28:16,654 --> 00:28:18,410
Wat duurt er zo lang?

286
00:28:18,440 --> 00:28:20,454
Afgezien van het feit dat ik een...

287
00:28:20,484 --> 00:28:23,541
levende, veelzijdige knoop van
pure energie probeer te ontrafelen...

288
00:28:23,571 --> 00:28:25,019
niet veel.

289
00:28:30,798 --> 00:28:32,098
Het zal niet werken.

290
00:28:35,235 --> 00:28:37,805
Je zult je broertje nooit vinden.

291
00:28:40,289 --> 00:28:43,019
Ga je gang. Por en prik.

292
00:28:43,298 --> 00:28:49,123
Ik kan jarenlang in deze stoel zitten
en je steeds maar weer zien falen.

293
00:28:51,021 --> 00:28:56,198
Ik heb erger dan dit
doorstaan, Dean. Zoveel erger.

294
00:28:56,354 --> 00:28:58,954
En ik heb al de tijd in de wereld.
- Kop dicht.

295
00:29:02,748 --> 00:29:07,396
Oké, Plan B.
Cass, je moet hem bezitten.

296
00:29:07,546 --> 00:29:09,098
Wat?
- Doe het onmiddellijk.

297
00:29:09,128 --> 00:29:14,520
Ga naar binnen, vertel Sam wat er gaande is en
help hem die liegende klootzak eruit te trappen.

298
00:29:14,550 --> 00:29:19,180
Het zou wellicht kunnen werken, maar ik
kan geen belichaming bezitten zonder toestemming.

299
00:29:22,642 --> 00:29:26,531
Nee. Dat gaat niet gebeuren.
- Doe niet zo dwaas.

300
00:29:26,653 --> 00:29:28,923
Demonen kunnen pakken wat ze willen.

301
00:29:28,953 --> 00:29:31,108
Ik kan me in die
rattennest van een hoofd graven.

302
00:29:32,230 --> 00:29:35,988
Ik kan Sam wakker maken.
Noem me gewoon Plan C.

303
00:29:36,132 --> 00:29:38,532
Je kan niet...
- Heb je een beter idee?

304
00:29:40,207 --> 00:29:43,955
En de engel?
- Ik zal snel te werk gaan.

305
00:29:43,985 --> 00:29:46,159
En als hij je vindt?
- Dan vlucht ik.

306
00:29:46,352 --> 00:29:49,377
Ik ga niet dood voor jullie.
Natuurlijk, als ik dit doe, moet je...

307
00:29:49,407 --> 00:29:52,213
Moet ik je van de ketting halen. Ja, ik weet het.
- En het blijft eraf.

308
00:29:53,172 --> 00:29:57,990
Ik red Sam en ik ga hier weg als
een vrij man. Hebben we een afspraak?

309
00:30:02,791 --> 00:30:04,941
Cass, brand Sams tatoeage eraf.

310
00:30:06,320 --> 00:30:07,670
Dean.
- Doe het.

311
00:30:09,118 --> 00:30:10,503
Doe het.

312
00:30:26,080 --> 00:30:28,781
Als je met Sam klooit,
als je ook maar iets probeert...

313
00:30:28,811 --> 00:30:30,584
Ik hou me aan m'n afspraken.

314
00:30:31,130 --> 00:30:35,030
Bovendien wil ik niet langer
in je broertje zitten dan ik hoef.

315
00:30:35,239 --> 00:30:37,466
Ik ga niet graag
als tweede naar binnen.

316
00:30:52,169 --> 00:30:56,218
Wanneer je hem vindt,
zeg dan 'Poughkeepsie'.

317
00:30:57,291 --> 00:30:59,563
Het is ons woord voor noodgevallen.
Het betekent 'laat alles achter en vlucht'.

318
00:30:59,593 --> 00:31:04,738
Prima. Terwijl ik weg ben,
blijf dan van het pak af.

319
00:31:06,627 --> 00:31:07,927
Ik zal je vernietigen.

320
00:31:11,983 --> 00:31:13,443
Je kan m'n rug op.

321
00:31:34,082 --> 00:31:39,049
Een demon en een engel lopen m'n broertje
binnen... Het klinkt net als een slechte grap.

322
00:31:40,129 --> 00:31:41,829
Dean, als dit niet werkt...

323
00:31:47,296 --> 00:31:48,845
Het werkt wel.

324
00:31:54,747 --> 00:31:58,559
Dit slaat gewoon nergens op. Waarom
vreet deze ghoul alleen van dode cheerleaders?

325
00:31:58,589 --> 00:32:01,092
Hé, wil je een biertje?
- Nee, ik hoef niets.

326
00:32:01,222 --> 00:32:02,449
Niet slecht.

327
00:32:03,006 --> 00:32:05,926
Dean. Dean.
- Poughkeepsie.

328
00:32:09,258 --> 00:32:10,524
Hoe ken je dat woord?

329
00:32:10,554 --> 00:32:13,326
Omdat Dean me gestuurd heeft,
Bullwinkle, de echte Dean.

330
00:32:13,356 --> 00:32:16,909
Ik zal dit kort houden.
Je bent bezeten door een engel. Hij heeft je...

331
00:32:16,939 --> 00:32:20,742
weggemoffeld in een stoffige hoek van je
eigen geest. En ik ben hier om je uit te breken.

332
00:32:23,382 --> 00:32:28,439
Serieus?
- Best. We doen dit wel op de leuke manier.

333
00:32:31,874 --> 00:32:37,166
Zie je? Niet echt, zoals ik zei.
Ik weet hoe bezetenheid werkt, Sam.

334
00:32:37,196 --> 00:32:41,021
Je hebt alles gezien dat hij heeft gezien,
ook al kan je het je niet herinneren.

335
00:32:41,051 --> 00:32:44,538
Dat is wat ik wil dat je doet.
Ik wil dat je je het herinnert.

336
00:33:01,195 --> 00:33:05,971
Heb ik Kevin vermoord?
- Nee. Jij niet. Hij wel.

337
00:33:08,701 --> 00:33:11,988
Je moet de controle overnemen, Sam.
Vernietig deze droom.

338
00:33:12,119 --> 00:33:16,951
En stoot die irritante, heilige uit.

339
00:33:20,089 --> 00:33:21,392
Wat?

340
00:33:26,903 --> 00:33:29,576
Hallo, Sam.
- Wie ben jij?

341
00:33:29,596 --> 00:33:33,296
Z'n naam is Gadreel,
de originele sukkel.

342
00:33:33,617 --> 00:33:35,382
Ik was een sukkel.

343
00:33:36,022 --> 00:33:41,174
En nu ga ik degene zijn die
m'n soort terugleid naar de Hemel.

344
00:33:41,309 --> 00:33:42,763
Ik zal een held zijn.

345
00:33:43,450 --> 00:33:48,728
Maar jij, demon, hoeveel je ook praat,
je zult altijd een lafaard zijn.

346
00:33:50,786 --> 00:33:52,186
Je hoort te vluchten.

347
00:34:14,458 --> 00:34:17,508
Geef op, jongen,
je bent niet sterk genoeg.

348
00:34:18,587 --> 00:34:23,423
Neem de controle over, Sam. Stoot hem uit.
- Ga uit m'n...

349
00:34:26,190 --> 00:34:30,630
Weet je zeker dat je wilt dat ik ga?
Misschien ben ik het enige dat je bij elkaar houdt.

350
00:34:30,660 --> 00:34:32,710
Als ik wegga,
zou je wellicht kunnen sterven.

351
00:34:39,234 --> 00:34:44,901
Ik zei dat je op moest rotten.

352
00:34:57,059 --> 00:35:01,409
Wacht je op iemand?
- Ja. En hij is te laat.

353
00:35:11,308 --> 00:35:12,613
Ja.

354
00:35:24,903 --> 00:35:28,559
Laat me raden.
Problemen met de Winchesters?

355
00:35:40,229 --> 00:35:42,247
Ik ben in orde.
Bedankt voor het vragen.

356
00:35:42,277 --> 00:35:46,508
Sam, ben je in orde?
- Cass?

357
00:36:04,826 --> 00:36:06,076
Het is Abaddon.

358
00:36:07,570 --> 00:36:10,693
Ga. De achterdeur.
Ik regel dit wel.

359
00:36:10,723 --> 00:36:14,405
O, omdat je zo'n aardige vent bent?
- Op dit moment ben ik de aardigste die je hebt.

360
00:36:17,241 --> 00:36:18,679
Hiermee staan we nog niet quitte.

361
00:36:18,709 --> 00:36:22,109
Als ik je weer zie...
- Ga ik dood. Ja, ik weet het. Ik hou ook van jou.

362
00:36:25,055 --> 00:36:28,455
Het was me een genoegen om
zaken te doen met jullie, jongens, zoals altijd.

363
00:36:43,342 --> 00:36:44,765
Hallo, schat.

364
00:36:55,477 --> 00:36:58,494
Crowley.
Breng me z'n hoofd.

365
00:37:05,147 --> 00:37:08,715
Kijk, dat is het met demonen...
Ze zijn alleen gehoorzaam tot op zekere hoogte.

366
00:37:10,720 --> 00:37:13,912
Goed. Laten we gaan kletsen.
- Ik ben hier niet om te praten.

367
00:37:13,942 --> 00:37:15,827
Ik praat niet tegen jou.

368
00:37:15,857 --> 00:37:21,282
Ik praat tegen hen, de
gemiddelde demon, omdat ik hun pijn voel.

369
00:37:21,396 --> 00:37:26,044
Het moet moeilijk geweest zijn. Met jullie
liefdevolle koning die ruwweg ontvoerd werd.

370
00:37:26,074 --> 00:37:28,648
Ik stel me voor
dat jullie je stuurloos voelden.

371
00:37:29,346 --> 00:37:32,512
En toen kwam de bruut langs.

372
00:37:32,869 --> 00:37:39,028
Ze is sterk. En een ridder.
En onsterfelijk. Voor het moment.

373
00:37:39,058 --> 00:37:43,622
Dus het verrast me niet dat sommige van m'n
meer idiote onderdanen zich bij haar aansloten.

374
00:37:43,707 --> 00:37:45,977
Maar nu? Goed nieuws, jongens.

375
00:37:48,932 --> 00:37:50,245
Papa is thuis.

376
00:37:50,275 --> 00:37:54,741
De Hel wil je niet, Crowley. Het is van mij.
- O ja?

377
00:37:55,046 --> 00:37:58,244
Dat is niet wat ik hoor.
Niet zolang ik nog leef.

378
00:37:58,274 --> 00:38:01,105
Nou, laten we het dan regelen.
Jij en ik, hier. De winnaar pakt de kroon.

379
00:38:01,135 --> 00:38:05,838
Kijk, dat is je probleem, schat.
Je denkt dat dit een gevecht is.

380
00:38:08,001 --> 00:38:10,103
Is het dat niet dan?
- Het is een campagne.

381
00:38:10,338 --> 00:38:12,488
Harten en geesten,
dat is wat belangrijk is.

382
00:38:12,986 --> 00:38:14,737
Kijk, de demonen hebben een keus.

383
00:38:15,512 --> 00:38:19,797
Volg bevelen op van de kwaadste
rode ter wereld, en dat wil wat zeggen...

384
00:38:19,954 --> 00:38:24,843
of sluit je aan bij mijn team, waar
iedereen wat te zeggen heeft, een maagd krijgt...

385
00:38:24,873 --> 00:38:27,374
en al de ingewanden
kan eten die ze op kunnen.

386
00:38:29,274 --> 00:38:33,809
Dus, denk hierover na, jongens.
Verspreid het woord. Stem op Crowley.

387
00:38:53,086 --> 00:38:54,510
Voel je je beter?

388
00:38:57,171 --> 00:38:58,579
Een beetje, ja.

389
00:38:59,932 --> 00:39:04,520
Het zal tijd nodig hebben om je volledig te
genezen. We zullen het in stadia moeten doen.

390
00:39:07,257 --> 00:39:08,678
Oké, zeg het maar.

391
00:39:11,864 --> 00:39:17,029
Wat wil je dat ik zeg? Dat ik pissig ben.
Oké, dat ben ik ook, ik ben pissig.

392
00:39:18,853 --> 00:39:22,838
Je hebt tegen me gelogen. Alweer.
- Ik had geen keus.

393
00:39:23,458 --> 00:39:26,990
Ik was er klaar voor om te sterven, Dean.
- Dat weet ik.

394
00:39:28,826 --> 00:39:31,926
Maar ik stond dat niet toe,
omdat dat niet is hoe ik ben.

395
00:39:32,407 --> 00:39:35,057
Dus, wat?
Je besluit me te misleiden...

396
00:39:36,090 --> 00:39:40,221
om bezeten te worden door
een of andere psychopathische engel?

397
00:39:40,251 --> 00:39:43,581
Ik heb je leven gered.
- Dus? Ik was bereid om te sterven.

398
00:39:49,662 --> 00:39:51,039
En nu...

399
00:39:52,892 --> 00:39:55,842
Kevin...
- Nee, dat heb jij niet op je geweten.

400
00:39:56,339 --> 00:40:00,596
Kevins bloed zit aan mijn handen.
En die worden nooit meer schoon.

401
00:40:01,899 --> 00:40:07,356
Daarvoor zal ik branden. Echt waar.
Maar ik zal Gadreel vinden.

402
00:40:08,541 --> 00:40:10,941
En ik zal die klootzak afmaken.

403
00:40:12,434 --> 00:40:13,934
Maar ik zal het alleen doen.

404
00:40:17,149 --> 00:40:20,408
Wat bedoel je daar nou weer mee?
- Kom op, man. Zie je het niet? Ik...

405
00:40:21,722 --> 00:40:26,685
Ik ben gif. Sam, mensen krijgen een
band met me en ze worden vermoord. Of erger.

406
00:40:28,412 --> 00:40:33,061
Weet je, ik vertel mezelf dat ik
meer mensen help dan dat ik er pijn doe...

407
00:40:33,091 --> 00:40:37,307
en ik vertel mezelf dat ik het allemaal
om de juiste redenen doe en dat geloof ik ook.

408
00:40:39,031 --> 00:40:41,081
Maar ik kan en wil...

409
00:40:42,885 --> 00:40:45,913
niemand meer met me
door het slijk halen. Niet langer.

410
00:40:50,930 --> 00:40:54,531
Ga. Ik hou je niet tegen.

411
00:41:03,403 --> 00:41:07,553
Maar ga niet denken dat dat
het probleem is, want dat is het niet.

412
00:41:09,566 --> 00:41:11,366
Wat bedoel je daar nou weer mee?

413
00:41:13,720 --> 00:41:15,087
Ga gewoon.

414
00:41:50,269 --> 00:41:53,605
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

