1
00:00:01,847 --> 00:00:03,504
De weg tot nu toe.

2
00:00:04,237 --> 00:00:06,105
Je bent stervende, Sam.
- Houd je kop.

3
00:00:06,925 --> 00:00:08,240
Ezechiël, hij is een goede soldaat.

4
00:00:08,242 --> 00:00:11,910
Ik kan je broer van binnenuit genezen.
- Ik vertrouw je, Zeke.

5
00:00:11,912 --> 00:00:13,946
Metatron heeft me erin geluisd.
Hij heeft mijn gunst afgenomen.

6
00:00:13,948 --> 00:00:16,882
Daarom ben ik menselijk.
- De Engelen kunnen niet terug naar de Hemel.

7
00:00:16,884 --> 00:00:20,386
De Hemel is gesloten.
- Er is een oorlog gaande, en het is jouw schuld.

8
00:00:20,388 --> 00:00:24,056
Ik weet wie jij bent en dat is niet Ezechiël.
Gadreel.

9
00:00:24,058 --> 00:00:28,260
Jij wilt de nieuwe leider van de Hemel zijn.
Ik zal jouw rechterhand zijn.

10
00:00:28,262 --> 00:00:30,362
Hier is de eerste naam op jouw lijst.

11
00:00:31,164 --> 00:00:33,465
Ik ben Abaddon.
Oorlog is mijn ding.

12
00:00:33,467 --> 00:00:35,901
Ik kan jullie nieuwe lichamen bezorgen
en we marcheren de Hel in.

13
00:00:35,903 --> 00:00:38,737
En alle mensen en engelen zullen voor mij buigen.

14
00:00:38,739 --> 00:00:43,308
Engelen slachten elkaar af.
- Het is oorlog. Niemand zal het overleven.

15
00:00:44,044 --> 00:00:46,745
Ik deed wat ik moest doen.
Ik heb mijn gunst terug.

16
00:00:59,430 --> 00:01:01,233
Nu

17
00:02:20,207 --> 00:02:23,208
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E10: Road Trip

18
00:02:23,210 --> 00:02:26,278
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

19
00:02:32,987 --> 00:02:35,954
Je gaat op over tien minuten. De maatschappij
wil dat je opent met "baby, be my baby."

20
00:02:35,956 --> 00:02:39,925
Daarna kun je overgaan op "babycakes,"
en dan de zuivere versie van ''babymaker''.

21
00:02:40,514 --> 00:02:45,464
En Corey? Doe vandaag rustig aan
met de groupies.

22
00:02:45,466 --> 00:02:50,969
Tuurlijk.
- Beveiliging.

23
00:02:50,971 --> 00:02:54,740
Het is goed, Margey.
Je kunt gaan.

24
00:02:54,742 --> 00:02:57,442
Wat?
- Stotterde ik soms?

25
00:03:06,253 --> 00:03:09,121
Hallo, Gadreel.
- Thaddeus.

26
00:03:09,123 --> 00:03:12,858
Dat is een heel nieuw uiterlijk.
- Wat kan ik zeggen?

27
00:03:12,860 --> 00:03:16,562
We zijn allemaal uit het penthouse geschopt
en ik dacht...

28
00:03:16,564 --> 00:03:18,630
Waarom een engel zijn,
als je God kunt zijn.

29
00:03:22,702 --> 00:03:25,526
Hoe gaat het oude vriend?
- Ik ben je vriend niet.

30
00:03:25,726 --> 00:03:30,776
Nu ben je gemeen,
gezien de tijd die we samen doorgebracht hebben.

31
00:03:30,778 --> 00:03:35,647
Ik zat gevangen en jij martelde mij.
- De Hemel had regels.

32
00:03:35,649 --> 00:03:37,749
Pleeg de misdaad en ga zitten.
Dat is het.

33
00:03:37,751 --> 00:03:42,521
Ik maakte een fout.
- Ik was een wachter. Ik deed mijn werk.

34
00:03:42,523 --> 00:03:44,423
Wat je bij Abner deed, was dat jouw werk?

35
00:03:44,425 --> 00:03:47,693
Je vriendje?
Dat was gewoon plezier.

36
00:03:49,229 --> 00:03:52,464
Ben je daarom hier?
Om wraak te nemen?

37
00:03:54,401 --> 00:03:59,004
Als je pijn wilt,
ik geef je er graag nog een keer van langs.

38
00:03:59,006 --> 00:04:02,007
Voor de goede oude tijd.

39
00:04:04,244 --> 00:04:06,178
Zoek je soms dit?

40
00:04:08,781 --> 00:04:10,882
Gadreel...

41
00:04:14,988 --> 00:04:16,288
Het spijt me.

42
00:04:34,208 --> 00:04:36,675
Kijk naar jou, er weer helemaal klaar voor.

43
00:04:40,525 --> 00:04:43,072
Ik ben gelijk gekomen.

44
00:04:49,255 --> 00:04:53,125
Dean, wat is er gebeurd?
Wat is er mis?

45
00:05:07,006 --> 00:05:10,542
Sammy was stervende.
Wat had ik anders moeten doen?

46
00:05:10,544 --> 00:05:12,377
Je liet een engel bezit van hem nemen?

47
00:05:12,379 --> 00:05:14,946
Hij zei dat het de enige manier was
en ik geloofde hem.

48
00:05:16,282 --> 00:05:21,486
Nu is Sam weg en Kevin...
- Dean, het spijt me.

49
00:05:21,488 --> 00:05:26,191
Nou, dat betaalt de rekeningen niet.

50
00:05:26,991 --> 00:05:29,361
En het brengt Kevin ook niet terug.

51
00:05:32,799 --> 00:05:36,234
We moeten die klootzak vinden.

52
00:05:37,638 --> 00:05:41,473
Als de engel die in Sam zit niet Ezechiël is,
wie dan wel?

53
00:05:44,277 --> 00:05:46,278
Iemand die eraan gaat.

54
00:05:46,280 --> 00:05:48,535
Ga je hem vernietigen?
- Inderdaad.

55
00:05:48,583 --> 00:05:50,749
Als je een engel doodt,
dan dood je ook de belichaming.

56
00:05:52,107 --> 00:05:53,752
Denk je dat ik dat niet weet?

57
00:05:55,856 --> 00:06:02,194
Als ik er geen einde aan maak en
die halo verbrandt hem...

58
00:06:06,500 --> 00:06:08,600
God, wat ben ik dom geweest.

59
00:06:10,370 --> 00:06:13,071
Je was dom voor de juiste redenen.

60
00:06:13,073 --> 00:06:15,807
Alsof dat iets uitmaakt?
- Dat doet het.

61
00:06:15,809 --> 00:06:19,177
Soms is dat het enige wat belangrijk is.

62
00:06:20,221 --> 00:06:22,681
Luister naar me.
Sam is sterk.

63
00:06:22,683 --> 00:06:27,486
Als hij wist dat er een engel in hem zit dan kan
hij vechten. Hij kan de engel eruit gooien.

64
00:06:30,757 --> 00:06:34,960
Misschien.
Voor zover ik weet, weet hij niets.

65
00:06:36,629 --> 00:06:38,296
Ik weet niet hoe we hem moeten inlichten.

66
00:06:40,299 --> 00:06:43,769
Herinner jij je Alfie?
- Die kleine engel? Waarom?

67
00:06:43,771 --> 00:06:48,640
Voordat hij stierf zei hij dat demonen
in zijn hoofd konden komen...

68
00:06:48,642 --> 00:06:51,810
en in zijn code konden komen.
Misschien kunnen wij dat ook doen.

69
00:06:51,812 --> 00:06:55,914
Misschien kunnen we de engel ontwijken
en direct met Sam praten.

70
00:06:55,916 --> 00:06:59,551
Denk je dat het werkt?
- Geen idee, maar we kunnen het proberen.

71
00:06:59,553 --> 00:07:02,087
Waar beginnen we?

72
00:07:12,465 --> 00:07:14,168
Hallo jongens.

73
00:07:16,422 --> 00:07:19,971
Dit is de deal, jij gaat ons vertellen
hoe we een engel hacken...

74
00:07:19,973 --> 00:07:22,174
en ik geef je wat van het goede spul.

75
00:07:23,342 --> 00:07:26,278
Menselijk bloed, vers uit de tap.

76
00:07:26,280 --> 00:07:29,581
Ik hoor dat je er naar verlangt.
- Ik sla over.

77
00:07:29,583 --> 00:07:33,919
Wat wil je dan?
- Om te beginnen, een massage.

78
00:07:35,103 --> 00:07:37,889
Als je vastgeketend zit
wordt het lichaam een beetje stijf.

79
00:07:37,891 --> 00:07:41,860
Ik zal je niet masseren.
- Haal Kevin.

80
00:07:41,862 --> 00:07:45,564
Zijn kleine vuisten kunnen wonderen...
- Kevin is dood.

81
00:07:50,336 --> 00:07:53,004
Spijtig om te horen.

82
00:07:53,006 --> 00:07:56,575
Doe niet alsof je er iets om geeft.
Je probeerde hem te doden.

83
00:07:57,529 --> 00:07:59,377
Ik zei tegen hem dat dit zou gebeuren.

84
00:07:59,379 --> 00:08:03,882
Ik was de enige die hem waarschuwde.
Ik zei hem te vluchten.

85
00:08:03,884 --> 00:08:06,084
Van wat?
- Van jou.

86
00:08:07,620 --> 00:08:09,288
Hoe vaak moet ik dit nog zeggen?

87
00:08:09,490 --> 00:08:15,193
Mensen in jouw omgeving
hebben niet echt een grote levensverwachting.

88
00:08:15,195 --> 00:08:18,630
Ik kan je niet leren hoe
je een engel kan openbreken.

89
00:08:18,632 --> 00:08:22,534
Het is meer kunst dan wetenschap.
Maar ik kan het voor je doen.

90
00:08:22,536 --> 00:08:26,605
Ik vraag alleen om een reisje.

91
00:08:26,607 --> 00:08:31,109
Ik snak naar frisse lucht.
Kettingen om, uiteraard.

92
00:08:31,998 --> 00:08:35,447
Nee.
- Nee, natuurlijk niet.

93
00:08:35,449 --> 00:08:40,585
Want als ik plan A ben,
heb je een veel betere plan B.

94
00:08:48,528 --> 00:08:51,930
Je kunt dit niet overwegen.

95
00:08:51,932 --> 00:08:55,967
Met de kettingen om kan hij niets doen.
- Het is Crowley, hij kan altijd iets doen.

96
00:08:55,969 --> 00:09:00,539
Blijkbaar hebben we een scheidsrechter nodig.
Ga Moose halen.

97
00:09:04,510 --> 00:09:11,007
Tenzij, je dat natuurlijk niet kunt.
Daarom ben je hier.

98
00:09:11,307 --> 00:09:14,853
Die arme grote baby zit weer in de problemen.

99
00:09:16,489 --> 00:09:20,191
Ben je klaar?
- Ligt eraan. Hebben we een deal?

100
00:09:21,128 --> 00:09:23,028
Geweldig, wanneer gaan we?

101
00:09:24,397 --> 00:09:26,164
Zodra ik een auto geregeld heb.

102
00:09:27,800 --> 00:09:30,835
Ik heb een voertuig.

103
00:09:30,837 --> 00:09:33,772
Op onverklaarbare wijze
stopte die een km hiervandaan ermee.

104
00:09:56,329 --> 00:10:02,367
Echt? Ben je soms een pooier?
- Ik vind het leuk.

105
00:10:05,138 --> 00:10:07,816
Het heeft geen benzine meer.

106
00:10:08,016 --> 00:10:11,676
Zeg me eens, waarom heb je wielen nodig?

107
00:10:13,613 --> 00:10:17,315
Als jij ons verraadt,
zal ik je hart eruit rukken.

108
00:10:17,317 --> 00:10:19,451
Wat ben je toch een flirt, Cass.

109
00:10:22,421 --> 00:10:24,322
Laten we gaan.

110
00:10:24,324 --> 00:10:28,026
Voorin.
- Nee, je zit achterin.

111
00:10:30,363 --> 00:10:33,264
Jij ook, dan kun je hem in de gaten houden.

112
00:10:42,175 --> 00:10:46,042
Kijk uit met je been.
- Je zit aan mijn kant.

113
00:11:02,895 --> 00:11:04,562
Wil je nog iets anders?
- Nee.

114
00:11:13,406 --> 00:11:17,242
Welkom thuis, lieverds.

115
00:11:20,513 --> 00:11:22,514
Het is raar om een oude belichaming
te zien, nietwaar?

116
00:11:22,516 --> 00:11:25,884
Lijkt net of je in een lachspiegel kijkt.

117
00:11:27,920 --> 00:11:32,724
Maar de taken die ik je gaf,
waren er nog problemen?

118
00:11:32,726 --> 00:11:36,728
Thaddeus doden was makkelijk.
Hij verdiende het.

119
00:11:36,730 --> 00:11:40,231
Ik weet alles over je verleden.
Waarom denk je dat ik zijn naam gaf?

120
00:11:41,701 --> 00:11:44,236
Zie het als je bonus.

121
00:11:44,438 --> 00:11:50,542
En de jongen?
- Dat was minder makkelijk.

122
00:11:50,544 --> 00:11:53,745
Hij was een bedreiging.
Maar ik heb boven een knop uitgezet.

123
00:11:53,747 --> 00:11:58,516
En nu Kevin er niet meer is,
zullen er geen profeten meer zijn.

124
00:12:00,486 --> 00:12:06,406
En Dean Winchester?
- Je hebt me zijn naam niet gegeven.

125
00:12:06,927 --> 00:12:10,962
Je hebt niet echt veel initiatief.

126
00:12:10,964 --> 00:12:16,234
We schrijven hier ons eigen epische verhaal.

127
00:12:16,236 --> 00:12:20,605
Om dat voor elkaar te krijgen,
moet je soms je lievelingen doden.

128
00:12:20,607 --> 00:12:22,474
Het is niet alsof je nooit
iets slechts hebt gedaan.

129
00:12:27,013 --> 00:12:29,447
We doen nieuwe zaken.

130
00:12:30,516 --> 00:12:32,484
Je volgende doelwit.

131
00:12:36,722 --> 00:12:39,224
Hoeveel levens moet ik nog nemen?

132
00:12:40,559 --> 00:12:44,963
Het is niet aan jou om vragen te stellen.

133
00:12:44,965 --> 00:12:50,268
Jij moet gehoorzamen.
Wil je mijn rechterhand zijn?

134
00:12:50,270 --> 00:12:53,905
Bewijs dat je er klaar voor bent.
Dat je loyaal bent.

135
00:12:55,674 --> 00:12:59,244
Of niet en loop weg.

136
00:12:59,246 --> 00:13:05,709
Wees weer Gadreel de verrader, de sukkel,
het grootste lachertje van de Hemel.

137
00:13:29,370 --> 00:13:35,413
Ik heb hem gevonden.
Crowley is onderweg.

138
00:13:46,692 --> 00:13:48,593
Jouw bron is hier?

139
00:13:48,595 --> 00:13:53,231
En ze kan alles opsporen wat je wilt,
zelfs kleine verloren Samantha.

140
00:13:53,233 --> 00:13:57,802
Hoe?
- Deze plek is niet echt dit.

141
00:13:57,804 --> 00:14:00,772
Het is een dekmantel voor een NSA afluisterpost.

142
00:14:00,774 --> 00:14:03,274
Waar luisteren ze naar?
- Alles.

143
00:14:03,276 --> 00:14:05,977
De overheid is tegenwoordig een aardige gluurder.

144
00:14:07,713 --> 00:14:10,782
Dus heb ik er een van beste geplaatst
en haar daar laten werken.

145
00:14:12,751 --> 00:14:16,554
Zoek je naar terroristen?
- Zoek je naar tekens?

146
00:14:16,556 --> 00:14:21,226
Mr Crowley? U kunt nu naar haar toe.
Alleen Mr Crowley.

147
00:14:22,595 --> 00:14:26,898
Ik luister naar ieder woord wat je zegt.
- Beloofd.

148
00:14:31,570 --> 00:14:36,140
Cecily. Hoe gaat het?
- Beter dan met jou.

149
00:14:36,142 --> 00:14:39,944
Dat waren Dean Winchester en Castiel?
- Ik weet het.

150
00:14:39,946 --> 00:14:44,716
Zonder de stropdas is hij bijna onherkenbaar.
- Hij is zo knap.

151
00:14:44,718 --> 00:14:47,452
Ik bedoel menselijke Castiel.

152
00:14:48,722 --> 00:14:50,288
Maar gevleugelde Castiel.

153
00:14:51,124 --> 00:14:54,225
Menselijke Castiel.
- Je weet toch wat er met hem gebeurd is.

154
00:14:54,227 --> 00:14:57,095
Ik zat vastgebonden.
Vertel.

155
00:14:59,665 --> 00:15:04,202
Hoor je iets?
- Nee.

156
00:15:04,204 --> 00:15:07,538
De kamer waar Crowley is,
is beschermd.

157
00:15:07,540 --> 00:15:10,675
Geweldig.

158
00:15:10,677 --> 00:15:16,014
Dus meneer sexy snijdt een ander engel
zijn keel door en pakt zijn gunst.

159
00:15:16,016 --> 00:15:20,952
Hij heeft zijn mojo terug, zonder de vleugels.
- Dat verklaart het.

160
00:15:20,954 --> 00:15:23,655
En hoe weten we dit?

161
00:15:23,657 --> 00:15:26,491
Een van onze satellieten staat gericht
op de engelenradio.

162
00:15:26,493 --> 00:15:27,959
Indrukwekkend.

163
00:15:28,962 --> 00:15:30,495
Niet alleen een mooi gezichtje.

164
00:15:30,497 --> 00:15:33,831
En de Hel?
- Niemand doet zijn taken.

165
00:15:33,833 --> 00:15:36,968
Ik stuur iedere week veel data erheen,
maar geven ze daar om?

166
00:15:38,171 --> 00:15:43,274
Natuurlijk, nu Abaddon de leiding heeft.
- Dat kreng is niet de baas.

167
00:15:43,276 --> 00:15:47,512
Ze heeft een paar agressieve types aan haar kant.

168
00:15:47,514 --> 00:15:52,483
Maar de meeste wachten
wie er de leiding neemt, jij of zij.

169
00:15:52,485 --> 00:15:54,403
Ze zijn nog steeds bang voor mij.

170
00:15:54,621 --> 00:15:56,788
Waarschijnlijk omdat ze niet weten
dat je boeien om hebt.

171
00:15:56,790 --> 00:15:59,357
Daarover gesproken.

172
00:16:00,993 --> 00:16:04,128
Gaan ze eraf?
- Niet zonder sleutel.

173
00:16:06,099 --> 00:16:11,336
Goed, ik wil je om een gunst vragen.

174
00:16:11,338 --> 00:16:13,237
Kun je deze auto voor mij vinden?

175
00:16:14,540 --> 00:16:15,974
Makkie.

176
00:16:19,244 --> 00:16:21,412
Leuk om te weten dat er nog iemand loyaal is.

177
00:16:27,453 --> 00:16:30,888
Dat is alleen,
als je niet beide kanten bespeeld.

178
00:16:34,560 --> 00:16:36,561
Zou jij dat niet doen?

179
00:16:42,569 --> 00:16:44,702
De auto heeft tien minuten geleden
door rood licht gereden...

180
00:16:44,704 --> 00:16:48,339
in Somerset, Pennsylvania.

181
00:16:48,341 --> 00:16:49,640
Laten we gaan.

182
00:16:51,210 --> 00:16:55,646
De drie amigo's gaan er weer op uit.
- Hij is mijn amigo niet.

183
00:17:18,904 --> 00:17:21,839
Alexander Sarver?

184
00:17:30,215 --> 00:17:32,450
Gadreel?
- Abner?

185
00:17:32,452 --> 00:17:34,085
Ik dacht dat je dood was.

186
00:17:35,202 --> 00:17:37,121
Wat is er gebeurd?
Wat doe jij hier?

187
00:17:38,658 --> 00:17:40,323
Wat doe jij hier?

188
00:17:46,232 --> 00:17:49,067
Delilah, dit is pappies beste vriend.

189
00:17:49,069 --> 00:17:51,969
Kun je hallo zeggen?
- Hoi.

190
00:17:53,639 --> 00:17:56,741
Heb je een kind?
- Ik heb een gezin.

191
00:17:58,444 --> 00:18:02,747
Mijn vrouw en kind gaan naar de film.

192
00:18:02,749 --> 00:18:04,882
Kom over een paar uur terug
zodat we bij kunnen praten.

193
00:18:04,884 --> 00:18:07,051
Natuurlijk.

194
00:18:14,627 --> 00:18:18,296
Heb je een baan?

195
00:18:18,298 --> 00:18:21,632
Klantenservice, computers.

196
00:18:21,634 --> 00:18:24,969
Het is net als gebeden beantwoorden,
maar dan wordt je ervoor betaald.

197
00:18:24,971 --> 00:18:31,142
Je bent veranderd.
- Ik was altijd al een slechte engel.

198
00:18:31,144 --> 00:18:34,679
Ik was prikkelbaar.
Ik verliet mijn post.

199
00:18:34,681 --> 00:18:38,216
Heb 700 jaar opgesloten gezeten.

200
00:18:40,652 --> 00:18:46,324
Nee. Dat maakt niet uit.
We zijn nu ver weg van Thaddeus.

201
00:18:47,767 --> 00:18:49,585
Ik heb hem vermoord.

202
00:18:50,796 --> 00:18:52,463
Ik heb ons gewroken.

203
00:18:53,800 --> 00:18:55,500
Ik wou dat je dat niet gedaan had.

204
00:18:55,502 --> 00:18:57,401
Maar waarom?

205
00:18:57,898 --> 00:19:01,662
Hij heeft ons gemarteld. Jou vooral.
- Dat herinner ik me nog.

206
00:19:03,091 --> 00:19:05,361
En ik herinner me dat je er
altijd was om me weer op te lappen.

207
00:19:05,391 --> 00:19:07,251
We waren vrienden.
- We zijn vrienden.

208
00:19:08,316 --> 00:19:11,284
En de val is onze tweede kans.

209
00:19:11,314 --> 00:19:13,751
We kunnen vergeten
wie we haatten en waren.

210
00:19:13,781 --> 00:19:17,904
Zo simpel is het niet.
- Jawel. Kijk naar me.

211
00:19:19,976 --> 00:19:21,528
Ik ben gelukkig.

212
00:19:22,680 --> 00:19:27,188
En je belichaming? Is hij gelukkig?
- Hij was een mishandelende eikel.

213
00:19:28,722 --> 00:19:32,985
Ik hou van m'n gezin.
En ze houden van mij.

214
00:19:36,483 --> 00:19:38,574
Ik ben geen wijs man, Gadreel.

215
00:19:40,543 --> 00:19:44,205
Maar dit weet ik wel.
De sleutel tot geluk?

216
00:19:44,468 --> 00:19:49,502
Het is krijgen wat je het liefste
wilt en het nooit meer laten gaan.

217
00:19:53,260 --> 00:19:56,410
Wat als er een prijs op staat?
- Er staat altijd een prijs op.

218
00:19:58,142 --> 00:19:59,595
Maar het is het
waard om die te betalen.

219
00:21:06,696 --> 00:21:08,796
Je had hier niet moeten komen, Dean.

220
00:21:10,988 --> 00:21:14,145
Je hebt m'n vriend vermoord
en je neemt m'n broertje mee.

221
00:21:14,175 --> 00:21:17,214
En je denkt dat ik dat accepteer?
- Ik heb je laten leven.

222
00:21:19,684 --> 00:21:21,134
Vergissing.

223
00:21:46,073 --> 00:21:47,520
Dus Crowley was hier?

224
00:21:47,545 --> 00:21:51,385
Inderdaad. Ik dacht dat u dat wilde weten.
- Dat heb je goed gedacht.

225
00:21:52,129 --> 00:21:56,090
En nu? Enig idee waar hij naartoe gehold is?
- Somerset, Pennsylvania.

226
00:21:56,267 --> 00:22:02,417
Met Dean Winchester en de engel Castiel.
- En dit weet je, omdat...?

227
00:22:03,941 --> 00:22:07,556
Ze achtervolgen een Impala.
Ik heb ze het helpen opsporen.

228
00:22:07,586 --> 00:22:12,566
Je hebt Crowley geholpen?
- Inderdaad.

229
00:22:13,378 --> 00:22:18,515
Ik werk zeg maar voor beide
kampen, totdat iemand... Totdat u wint.

230
00:22:21,591 --> 00:22:23,098
Slim, of niet?

231
00:22:34,177 --> 00:22:35,524
Nee.

232
00:22:44,189 --> 00:22:45,639
Meer het tegenovergestelde.

233
00:22:56,679 --> 00:23:00,198
Welkom bij het feestje, maat.
- Cass, hoe ziet het eruit?

234
00:23:00,375 --> 00:23:02,710
De meeste van Sams
interne brandwonden zijn genezen.

235
00:23:02,740 --> 00:23:06,044
Ik zou de rest moeten kunnen genezen.
Wat is je naam?

236
00:23:06,689 --> 00:23:09,767
Ik dacht dat ik elke engel in de Hemel kende,
maar ik heb jou nooit gezien.

237
00:23:09,797 --> 00:23:11,966
Waarom zou ik jou
ook maar iets vertellen?

238
00:23:12,671 --> 00:23:17,865
Nou, het interesseert me geen moer wie je bent.
Je moet onmiddellijk oprotten.

239
00:23:17,895 --> 00:23:19,156
En als ik dat niet doe?

240
00:23:19,686 --> 00:23:22,860
Dan gaan jij en ik een
leuk speelpartijtje hebben.

241
00:23:23,123 --> 00:23:26,992
Zelfs vastgebonden kan ik
dit lichaam aan stukken scheuren.

242
00:23:27,416 --> 00:23:30,253
Vertel het ze, Castiel.
- Als je dat doet, sterf je.

243
00:23:31,085 --> 00:23:33,085
Wil je hier een einde aan maken?

244
00:23:35,592 --> 00:23:40,060
Ga je gang. Steek een
dolk door het hart van je broertje.

245
00:23:45,720 --> 00:23:50,451
Als je je er beter door voelt...
Ik heb Sam opgesloten in een droom.

246
00:23:50,936 --> 00:23:56,248
Voor zover hij weet, werken jullie twee nu
aan een zaak. Iets met ghouls en cheerleaders.

247
00:23:58,346 --> 00:23:59,796
Waarom doe je dit?

248
00:24:02,066 --> 00:24:05,299
We hebben samen gevochten.
En ik vertrouwde je.

249
00:24:06,733 --> 00:24:08,510
Ik dacht dat je
een van de goeden was.

250
00:24:11,392 --> 00:24:13,042
Ik doe wat ik moet doen.

251
00:24:16,941 --> 00:24:18,354
Nou, ik ook.

252
00:24:31,256 --> 00:24:32,677
Ik ook.

253
00:25:21,080 --> 00:25:23,230
Ik kan dat niet langer aanzien.

254
00:25:24,731 --> 00:25:29,528
Ik begrijp het.
Het is Sam niet, maar het blijft Sam.

255
00:25:30,018 --> 00:25:31,368
Zo ongeveer, ja.

256
00:25:35,512 --> 00:25:39,768
Hoe gaat het met jou?
- Je wilt nu over mij praten?

257
00:25:39,976 --> 00:25:45,372
Ik wil over alles behalve een demon praten die
naalden in de schedel van m'n broertje steekt.

258
00:25:48,879 --> 00:25:51,489
Ja, doe me een plezier, man.
Hoe gaat het met je?

259
00:25:55,463 --> 00:25:56,819
Ik ben in orde.

260
00:25:59,632 --> 00:26:02,019
Mooi. Mooi. Dat is...

261
00:26:05,019 --> 00:26:08,881
Dus, wat? Je vervangt de batterijen gewoon
en je bent weer in orde. Is het zo makkelijk?

262
00:26:09,838 --> 00:26:13,507
Het was niet makkelijk,
maar ik had geen keus.

263
00:26:15,087 --> 00:26:18,899
Inderdaad. Nou, dat is
hoe het gaat in het algemeen.

264
00:26:20,667 --> 00:26:23,692
Cass, het spijt me.

265
00:26:24,301 --> 00:26:26,902
Waarvoor?
- Dat ik je uit de bunker getrapt heb.

266
00:26:27,015 --> 00:26:30,611
Dat is... Weet je,
dat ik je niet over Sam heb verteld.

267
00:26:30,799 --> 00:26:35,407
Je dacht dat z'n leven in gevaar was.
- Inderdaad, ik ben bespeeld.

268
00:26:35,733 --> 00:26:40,345
Ik dacht dat ik de Hemel aan
het redden was. Ik ben ook bespeeld.

269
00:26:40,375 --> 00:26:42,915
Dus je zegt dat we allebei
een stel domme eikels zijn?

270
00:26:43,183 --> 00:26:48,545
Ik prefereer het woord 'vertrouwend'.
Minder dom. Minder eikel.

271
00:26:50,768 --> 00:26:53,340
Laverne. Shirley. Kom hier.

272
00:26:58,936 --> 00:27:02,066
De speldenkop is buiten westen,
maar moeten jullie dit zien.

273
00:27:13,016 --> 00:27:16,814
Wat zegt hij?
- Z'n naam. Gadreel.

274
00:27:18,147 --> 00:27:19,753
Zegt jou dat wat?

275
00:27:19,783 --> 00:27:23,247
Nou, daarom heb ik hem nooit gezien. Hij heeft
sinds het begin van de tijd gevangen gezeten.

276
00:27:24,208 --> 00:27:28,210
Gadreel was de schildwachter
die Lucifer in de Tuin liet.

277
00:27:28,240 --> 00:27:33,031
Zo, zo. Een beroemdheid.
- Wacht, de tuin? Zoals Eden?

278
00:27:33,294 --> 00:27:38,056
Adam en Eva. De tuin met vijgenbladeren?
- Het is zijn schuld. Alles.

279
00:27:38,615 --> 00:27:42,174
De corruptie van de mens,
demonen, de Hel...

280
00:27:42,550 --> 00:27:45,600
God is vertrokken door hem.
De aartsengelen...

281
00:27:47,021 --> 00:27:52,601
De apocalyps. Als hij niet zo zwak
was geweest, was het geen van allen gebeurd.

282
00:27:52,631 --> 00:27:55,457
Jij hebt het universum verpest,
verdomde klootzak.

283
00:27:58,352 --> 00:28:00,252
Dean, hij...
- Ik begrijp het.

284
00:28:01,694 --> 00:28:03,412
Maar je moet kalmeren.

285
00:28:18,954 --> 00:28:20,710
Wat duurt er zo lang?

286
00:28:20,740 --> 00:28:22,754
Afgezien van het feit dat ik een...

287
00:28:22,784 --> 00:28:25,841
levende, veelzijdige knoop van
pure energie probeer te ontrafelen...

288
00:28:25,871 --> 00:28:27,319
niet veel.

289
00:28:33,098 --> 00:28:34,398
Het zal niet werken.

290
00:28:37,535 --> 00:28:40,105
Je zult je broertje nooit vinden.

291
00:28:42,589 --> 00:28:45,319
Ga je gang. Por en prik.

292
00:28:45,598 --> 00:28:51,423
Ik kan jarenlang in deze stoel zitten
en je steeds maar weer zien falen.

293
00:28:53,321 --> 00:28:58,498
Ik heb erger dan dit
doorstaan, Dean. Zoveel erger.

294
00:28:58,654 --> 00:29:01,254
En ik heb al de tijd in de wereld.
- Kop dicht.

295
00:29:05,048 --> 00:29:09,696
Oké, Plan B.
Cass, je moet hem bezitten.

296
00:29:09,846 --> 00:29:11,398
Wat?
- Doe het onmiddellijk.

297
00:29:11,428 --> 00:29:16,820
Ga naar binnen, vertel Sam wat er gaande is en
help hem die liegende klootzak eruit te trappen.

298
00:29:16,850 --> 00:29:21,480
Het zou wellicht kunnen werken, maar ik
kan geen belichaming bezitten zonder toestemming.

299
00:29:24,942 --> 00:29:28,831
Nee. Dat gaat niet gebeuren.
- Doe niet zo dwaas.

300
00:29:28,953 --> 00:29:31,223
Demonen kunnen pakken wat ze willen.

301
00:29:31,253 --> 00:29:33,408
Ik kan me in die
rattennest van een hoofd graven.

302
00:29:34,530 --> 00:29:38,288
Ik kan Sam wakker maken.
Noem me gewoon Plan C.

303
00:29:38,432 --> 00:29:40,832
Je kan niet...
- Heb je een beter idee?

304
00:29:42,507 --> 00:29:46,255
En de engel?
- Ik zal snel te werk gaan.

305
00:29:46,285 --> 00:29:48,459
En als hij je vindt?
- Dan vlucht ik.

306
00:29:48,652 --> 00:29:51,677
Ik ga niet dood voor jullie.
Natuurlijk, als ik dit doe, moet je...

307
00:29:51,707 --> 00:29:54,513
Moet ik je van de ketting halen. Ja, ik weet het.
- En het blijft eraf.

308
00:29:55,472 --> 00:30:00,290
Ik red Sam en ik ga hier weg als
een vrij man. Hebben we een afspraak?

309
00:30:05,091 --> 00:30:07,241
Cass, brand Sams tatoeage eraf.

310
00:30:08,620 --> 00:30:09,970
Dean.
- Doe het.

311
00:30:11,418 --> 00:30:12,803
Doe het.

312
00:30:28,380 --> 00:30:31,081
Als je met Sam klooit,
als je ook maar iets probeert...

313
00:30:31,111 --> 00:30:32,884
Ik hou me aan m'n afspraken.

314
00:30:33,430 --> 00:30:37,330
Bovendien wil ik niet langer
in je broertje zitten dan ik hoef.

315
00:30:37,539 --> 00:30:39,766
Ik ga niet graag
als tweede naar binnen.

316
00:30:54,469 --> 00:30:58,518
Wanneer je hem vindt,
zeg dan 'Poughkeepsie'.

317
00:30:59,591 --> 00:31:01,863
Het is ons woord voor noodgevallen.
Het betekent 'laat alles achter en vlucht'.

318
00:31:01,893 --> 00:31:07,038
Prima. Terwijl ik weg ben,
blijf dan van het pak af.

319
00:31:08,927 --> 00:31:10,227
Ik zal je vernietigen.

320
00:31:14,283 --> 00:31:15,743
Je kan m'n rug op.

321
00:31:38,282 --> 00:31:43,249
Een demon en een engel lopen m'n broertje
binnen... Het klinkt net als een slechte grap.

322
00:31:44,329 --> 00:31:46,029
Dean, als dit niet werkt...

323
00:31:51,496 --> 00:31:53,045
Het werkt wel.

324
00:31:58,947 --> 00:32:02,759
Dit slaat gewoon nergens op. Waarom
vreet deze ghoul alleen van dode cheerleaders?

325
00:32:02,789 --> 00:32:05,292
Hé, wil je een biertje?
- Nee, ik hoef niets.

326
00:32:05,422 --> 00:32:06,649
Niet slecht.

327
00:32:07,206 --> 00:32:10,126
Dean. Dean.
- Poughkeepsie.

328
00:32:13,458 --> 00:32:14,724
Hoe ken je dat woord?

329
00:32:14,754 --> 00:32:17,526
Omdat Dean me gestuurd heeft,
Bullwinkle, de echte Dean.

330
00:32:17,556 --> 00:32:21,109
Ik zal dit kort houden.
Je bent bezeten door een engel. Hij heeft je...

331
00:32:21,139 --> 00:32:24,942
weggemoffeld in een stoffige hoek van je
eigen geest. En ik ben hier om je uit te breken.

332
00:32:27,582 --> 00:32:32,639
Serieus?
- Best. We doen dit wel op de leuke manier.

333
00:32:36,074 --> 00:32:41,366
Zie je? Niet echt, zoals ik zei.
Ik weet hoe bezetenheid werkt, Sam.

334
00:32:41,396 --> 00:32:45,221
Je hebt alles gezien dat hij heeft gezien,
ook al kan je het je niet herinneren.

335
00:32:45,251 --> 00:32:48,738
Dat is wat ik wil dat je doet.
Ik wil dat je je het herinnert.

336
00:33:05,395 --> 00:33:10,171
Heb ik Kevin vermoord?
- Nee. Jij niet. Hij wel.

337
00:33:12,901 --> 00:33:16,188
Je moet de controle overnemen, Sam.
Vernietig deze droom.

338
00:33:16,319 --> 00:33:21,151
En stoot die irritante, heilige uit.

339
00:33:24,289 --> 00:33:25,592
Wat?

340
00:33:31,103 --> 00:33:33,776
Hallo, Sam.
- Wie ben jij?

341
00:33:33,796 --> 00:33:37,496
Z'n naam is Gadreel,
de originele sukkel.

342
00:33:37,817 --> 00:33:39,582
Ik was een sukkel.

343
00:33:40,222 --> 00:33:45,374
En nu ga ik degene zijn die
m'n soort terugleid naar de Hemel.

344
00:33:45,509 --> 00:33:46,963
Ik zal een held zijn.

345
00:33:47,650 --> 00:33:52,928
Maar jij, demon, hoeveel je ook praat,
je zult altijd een lafaard zijn.

346
00:33:54,986 --> 00:33:56,386
Je hoort te vluchten.

347
00:34:18,658 --> 00:34:21,708
Geef op, jongen,
je bent niet sterk genoeg.

348
00:34:22,787 --> 00:34:27,623
Neem de controle over, Sam. Stoot hem uit.
- Ga uit m'n...

349
00:34:30,390 --> 00:34:34,830
Weet je zeker dat je wilt dat ik ga?
Misschien ben ik het enige dat je bij elkaar houdt.

350
00:34:34,860 --> 00:34:36,910
Als ik wegga,
zou je wellicht kunnen sterven.

351
00:34:43,434 --> 00:34:49,101
Ik zei dat je op moest rotten.

352
00:35:01,259 --> 00:35:05,609
Wacht je op iemand?
- Ja. En hij is te laat.

353
00:35:15,508 --> 00:35:16,813
Ja.

354
00:35:29,103 --> 00:35:32,759
Laat me raden.
Problemen met de Winchesters?

355
00:35:44,429 --> 00:35:46,447
Ik ben in orde.
Bedankt voor het vragen.

356
00:35:46,477 --> 00:35:50,708
Sam, ben je in orde?
- Cass?

357
00:36:09,026 --> 00:36:10,276
Het is Abaddon.

358
00:36:11,770 --> 00:36:14,893
Ga. De achterdeur.
Ik regel dit wel.

359
00:36:14,923 --> 00:36:18,605
O, omdat je zo'n aardige vent bent?
- Op dit moment ben ik de aardigste die je hebt.

360
00:36:21,441 --> 00:36:22,879
Hiermee staan we nog niet quitte.

361
00:36:22,909 --> 00:36:26,309
Als ik je weer zie...
- Ga ik dood. Ja, ik weet het. Ik hou ook van jou.

362
00:36:29,255 --> 00:36:32,655
Het was me een genoegen om
zaken te doen met jullie, jongens, zoals altijd.

363
00:36:47,542 --> 00:36:48,965
Hallo, schat.

364
00:37:01,327 --> 00:37:04,344
Crowley.
Breng me z'n hoofd.

365
00:37:10,997 --> 00:37:14,565
Kijk, dat is het met demonen...
Ze zijn alleen gehoorzaam tot op zekere hoogte.

366
00:37:16,570 --> 00:37:19,762
Goed. Laten we gaan kletsen.
- Ik ben hier niet om te praten.

367
00:37:19,792 --> 00:37:21,677
Ik praat niet tegen jou.

368
00:37:21,707 --> 00:37:27,132
Ik praat tegen hen, de
gemiddelde demon, omdat ik hun pijn voel.

369
00:37:27,246 --> 00:37:31,894
Het moet moeilijk geweest zijn. Met jullie
liefdevolle koning die ruwweg ontvoerd werd.

370
00:37:31,924 --> 00:37:34,498
Ik stel me voor
dat jullie je stuurloos voelden.

371
00:37:35,196 --> 00:37:38,362
En toen kwam de bruut langs.

372
00:37:38,719 --> 00:37:44,878
Ze is sterk. En een ridder.
En onsterfelijk. Voor het moment.

373
00:37:44,908 --> 00:37:49,472
Dus het verrast me niet dat sommige van m'n
meer idiote onderdanen zich bij haar aansloten.

374
00:37:49,557 --> 00:37:51,827
Maar nu? Goed nieuws, jongens.

375
00:37:54,782 --> 00:37:56,095
Papa is thuis.

376
00:37:56,125 --> 00:38:00,591
De Hel wil je niet, Crowley. Het is van mij.
- O ja?

377
00:38:00,896 --> 00:38:04,094
Dat is niet wat ik hoor.
Niet zolang ik nog leef.

378
00:38:04,124 --> 00:38:06,955
Nou, laten we het dan regelen.
Jij en ik, hier. De winnaar pakt de kroon.

379
00:38:06,985 --> 00:38:11,688
Kijk, dat is je probleem, schat.
Je denkt dat dit een gevecht is.

380
00:38:13,851 --> 00:38:15,953
Is het dat niet dan?
- Het is een campagne.

381
00:38:16,188 --> 00:38:18,338
Harten en geesten,
dat is wat belangrijk is.

382
00:38:18,836 --> 00:38:20,587
Kijk, de demonen hebben een keus.

383
00:38:21,362 --> 00:38:25,647
Volg bevelen op van de kwaadste
rode ter wereld, en dat wil wat zeggen...

384
00:38:25,804 --> 00:38:30,693
of sluit je aan bij mijn team, waar
iedereen wat te zeggen heeft, een maagd krijgt...

385
00:38:30,723 --> 00:38:33,224
en al de ingewanden
kan eten die ze op kunnen.

386
00:38:35,124 --> 00:38:39,659
Dus, denk hierover na, jongens.
Verspreid het woord. Stem op Crowley.

387
00:38:59,036 --> 00:39:00,460
Voel je je beter?

388
00:39:03,121 --> 00:39:04,529
Een beetje, ja.

389
00:39:05,882 --> 00:39:10,470
Het zal tijd nodig hebben om je volledig te
genezen. We zullen het in stadia moeten doen.

390
00:39:13,207 --> 00:39:14,628
Oké, zeg het maar.

391
00:39:17,814 --> 00:39:22,979
Wat wil je dat ik zeg? Dat ik pissig ben.
Oké, dat ben ik ook, ik ben pissig.

392
00:39:24,803 --> 00:39:28,788
Je hebt tegen me gelogen. Alweer.
- Ik had geen keus.

393
00:39:29,408 --> 00:39:32,940
Ik was er klaar voor om te sterven, Dean.
- Dat weet ik.

394
00:39:34,776 --> 00:39:37,876
Maar ik stond dat niet toe,
omdat dat niet is hoe ik ben.

395
00:39:38,357 --> 00:39:41,007
Dus, wat?
Je besluit me te misleiden...

396
00:39:42,040 --> 00:39:46,171
om bezeten te worden door
een of andere psychopathische engel?

397
00:39:46,201 --> 00:39:49,531
Ik heb je leven gered.
- Dus? Ik was bereid om te sterven.

398
00:39:55,612 --> 00:39:56,989
En nu...

399
00:39:58,842 --> 00:40:01,792
Kevin...
- Nee, dat heb jij niet op je geweten.

400
00:40:02,289 --> 00:40:06,546
Kevins bloed zit aan mijn handen.
En die worden nooit meer schoon.

401
00:40:07,849 --> 00:40:13,306
Daarvoor zal ik branden. Echt waar.
Maar ik zal Gadreel vinden.

402
00:40:14,491 --> 00:40:16,891
En ik zal die klootzak afmaken.

403
00:40:18,384 --> 00:40:19,884
Maar ik zal het alleen doen.

404
00:40:23,099 --> 00:40:26,358
Wat bedoel je daar nou weer mee?
- Kom op, man. Zie je het niet? Ik...

405
00:40:27,672 --> 00:40:32,635
Ik ben gif. Sam, mensen krijgen een
band met me en ze worden vermoord. Of erger.

406
00:40:34,362 --> 00:40:39,011
Weet je, ik vertel mezelf dat ik
meer mensen help dan dat ik er pijn doe...

407
00:40:39,041 --> 00:40:43,257
en ik vertel mezelf dat ik het allemaal
om de juiste redenen doe en dat geloof ik ook.

408
00:40:44,981 --> 00:40:47,031
Maar ik kan en wil...

409
00:40:48,835 --> 00:40:51,863
niemand meer met me
door het slijk halen. Niet langer.

410
00:40:56,880 --> 00:41:00,481
Ga. Ik hou je niet tegen.

411
00:41:09,353 --> 00:41:13,503
Maar ga niet denken dat dat
het probleem is, want dat is het niet.

412
00:41:15,516 --> 00:41:17,316
Wat bedoel je daar nou weer mee?

413
00:41:19,670 --> 00:41:21,037
Ga gewoon.

414
00:41:56,219 --> 00:41:59,555
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

