1
00:00:03,130 --> 00:00:03,915
De weg tot nu toe.

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,205
Je bent stervende, Sam.
- Houd je kop.

3
00:00:07,025 --> 00:00:08,340
Ezechiël, hij is een goede soldaat.

4
00:00:08,342 --> 00:00:12,010
Ik kan je broer van binnenuit genezen.
- Ik vertrouw je, Zeke.

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,046
Metatron heeft me erin geluisd.
Hij heeft mijn gunst afgenomen.

6
00:00:14,048 --> 00:00:16,982
Daarom ben ik menselijk.
- De Engelen kunnen niet terug naar de Hemel.

7
00:00:16,984 --> 00:00:20,486
De Hemel is gesloten.
- Er is een oorlog gaande, en het is jouw schuld.

8
00:00:20,488 --> 00:00:24,156
Ik weet wie jij bent en dat is niet Ezechiël.
Gadreel.

9
00:00:24,158 --> 00:00:28,360
Jij wilt de nieuwe leider van de Hemel zijn.
Ik zal jouw rechterhand zijn.

10
00:00:28,362 --> 00:00:30,462
Hier is de eerste naam op jouw lijst.

11
00:00:31,264 --> 00:00:33,565
Ik ben Abaddon.
Oorlog is mijn ding.

12
00:00:33,567 --> 00:00:36,001
Ik kan jullie nieuwe lichamen bezorgen
en we marcheren de Hel in.

13
00:00:36,003 --> 00:00:38,837
En alle mensen en engelen zullen voor mij buigen.

14
00:00:38,839 --> 00:00:43,408
Engelen slachten elkaar af.
- Het is oorlog. Niemand zal het overleven.

15
00:00:44,144 --> 00:00:46,845
Ik deed wat ik moest doen.
Ik heb mijn gunst terug.

16
00:00:59,530 --> 00:01:01,333
Nu

17
00:02:20,307 --> 00:02:23,308
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E10: Road Trip

18
00:02:23,310 --> 00:02:26,378
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

19
00:02:33,087 --> 00:02:36,054
Je gaat op over tien minuten. De maatschappij
wil dat je opent met "baby, be my baby."

20
00:02:36,056 --> 00:02:40,025
Daarna kun je overgaan op "babycakes,"
en dan de zuivere versie van ''babymaker''.

21
00:02:40,614 --> 00:02:45,564
En Corey? Doe vandaag rustig aan
met de groupies.

22
00:02:45,566 --> 00:02:51,069
Tuurlijk.
- Beveiliging.

23
00:02:51,071 --> 00:02:54,840
Het is goed, Margey.
Je kunt gaan.

24
00:02:54,842 --> 00:02:57,542
Wat?
- Stotterde ik soms?

25
00:03:06,353 --> 00:03:09,221
Hallo, Gadreel.
- Thaddeus.

26
00:03:09,223 --> 00:03:12,958
Dat is een heel nieuw uiterlijk.
- Wat kan ik zeggen?

27
00:03:12,960 --> 00:03:16,662
We zijn allemaal uit het penthouse geschopt
en ik dacht...

28
00:03:16,664 --> 00:03:18,730
Waarom een engel zijn,
als je God kunt zijn.

29
00:03:22,802 --> 00:03:25,626
Hoe gaat het oude vriend?
- Ik ben je vriend niet.

30
00:03:25,826 --> 00:03:30,876
Nu ben je gemeen,
gezien de tijd die we samen doorgebracht hebben.

31
00:03:30,878 --> 00:03:35,747
Ik zat gevangen en jij martelde mij.
- De Hemel had regels.

32
00:03:35,749 --> 00:03:37,849
Pleeg de misdaad en ga zitten.
Dat is het.

33
00:03:37,851 --> 00:03:42,621
Ik maakte een fout.
- Ik was een wachter. Ik deed mijn werk.

34
00:03:42,623 --> 00:03:44,523
Wat je bij Abner deed, was dat jouw werk?

35
00:03:44,525 --> 00:03:47,793
Je vriendje?
Dat was gewoon plezier.

36
00:03:49,329 --> 00:03:52,564
Ben je daarom hier?
Om wraak te nemen?

37
00:03:54,501 --> 00:03:59,104
Als je pijn wilt,
ik geef je er graag nog een keer van langs.

38
00:03:59,106 --> 00:04:02,107
Voor de goede oude tijd.

39
00:04:04,344 --> 00:04:06,278
Zoek je soms dit?

40
00:04:08,881 --> 00:04:10,982
Gadreel...

41
00:04:15,088 --> 00:04:16,388
Het spijt me.

42
00:04:34,308 --> 00:04:36,775
Kijk naar jou, er weer helemaal klaar voor.

43
00:04:40,625 --> 00:04:43,172
Ik ben gelijk gekomen.

44
00:04:49,355 --> 00:04:53,225
Dean, wat is er gebeurd?
Wat is er mis?

45
00:05:07,106 --> 00:05:10,642
Sammy was stervende.
Wat had ik anders moeten doen?

46
00:05:10,644 --> 00:05:12,477
Je liet een engel bezit van hem nemen?

47
00:05:12,479 --> 00:05:15,046
Hij zei dat het de enige manier was
en ik geloofde hem.

48
00:05:16,382 --> 00:05:21,586
Nu is Sam weg en Kevin...
- Dean, het spijt me.

49
00:05:21,588 --> 00:05:26,291
Nou, dat betaalt de rekeningen niet.

50
00:05:27,091 --> 00:05:29,461
En het brengt Kevin ook niet terug.

51
00:05:32,899 --> 00:05:36,334
We moeten die klootzak vinden.

52
00:05:37,738 --> 00:05:41,573
Als de engel die in Sam zit niet Ezechiël is,
wie dan wel?

53
00:05:44,377 --> 00:05:46,378
Iemand die eraan gaat.

54
00:05:46,380 --> 00:05:48,635
Ga je hem vernietigen?
- Inderdaad.

55
00:05:48,683 --> 00:05:50,849
Als je een engel doodt,
dan dood je ook de belichaming.

56
00:05:52,207 --> 00:05:53,852
Denk je dat ik dat niet weet?

57
00:05:55,956 --> 00:06:02,294
Als ik er geen einde aan maak en
die halo verbrandt hem...

58
00:06:06,600 --> 00:06:08,700
God, wat ben ik dom geweest.

59
00:06:10,470 --> 00:06:13,171
Je was dom voor de juiste redenen.

60
00:06:13,173 --> 00:06:15,907
Alsof dat iets uitmaakt?
- Dat doet het.

61
00:06:15,909 --> 00:06:19,277
Soms is dat het enige wat belangrijk is.

62
00:06:20,321 --> 00:06:22,781
Luister naar me.
Sam is sterk.

63
00:06:22,783 --> 00:06:27,586
Als hij wist dat er een engel in hem zit dan kan
hij vechten. Hij kan de engel eruit gooien.

64
00:06:30,857 --> 00:06:35,060
Misschien.
Voor zover ik weet, weet hij niets.

65
00:06:36,729 --> 00:06:38,396
Ik weet niet hoe we hem moeten inlichten.

66
00:06:40,399 --> 00:06:43,869
Herinner jij je Alfie?
- Die kleine engel? Waarom?

67
00:06:43,871 --> 00:06:48,740
Voordat hij stierf zei hij dat demonen
in zijn hoofd konden komen...

68
00:06:48,742 --> 00:06:51,910
en in zijn code konden komen.
Misschien kunnen wij dat ook doen.

69
00:06:51,912 --> 00:06:56,014
Misschien kunnen we de engel ontwijken
en direct met Sam praten.

70
00:06:56,016 --> 00:06:59,651
Denk je dat het werkt?
- Geen idee, maar we kunnen het proberen.

71
00:06:59,653 --> 00:07:02,187
Waar beginnen we?

72
00:07:12,565 --> 00:07:14,268
Hallo jongens.

73
00:07:16,522 --> 00:07:20,071
Dit is de deal, jij gaat ons vertellen
hoe we een engel hacken...

74
00:07:20,073 --> 00:07:22,274
en ik geef je wat van het goede spul.

75
00:07:23,442 --> 00:07:26,378
Menselijk bloed, vers uit de tap.

76
00:07:26,380 --> 00:07:29,681
Ik hoor dat je er naar verlangt.
- Ik sla over.

77
00:07:29,683 --> 00:07:34,019
Wat wil je dan?
- Om te beginnen, een massage.

78
00:07:35,203 --> 00:07:37,989
Als je vastgeketend zit
wordt het lichaam een beetje stijf.

79
00:07:37,991 --> 00:07:41,960
Ik zal je niet masseren.
- Haal Kevin.

80
00:07:41,962 --> 00:07:45,664
Zijn kleine vuisten kunnen wonderen...
- Kevin is dood.

81
00:07:50,436 --> 00:07:53,104
Spijtig om te horen.

82
00:07:53,106 --> 00:07:56,675
Doe niet alsof je er iets om geeft.
Je probeerde hem te doden.

83
00:07:57,629 --> 00:07:59,477
Ik zei tegen hem dat dit zou gebeuren.

84
00:07:59,479 --> 00:08:03,982
Ik was de enige die hem waarschuwde.
Ik zei hem te vluchten.

85
00:08:03,984 --> 00:08:06,184
Van wat?
- Van jou.

86
00:08:07,720 --> 00:08:09,388
Hoe vaak moet ik dit nog zeggen?

87
00:08:09,590 --> 00:08:15,293
Mensen in jouw omgeving
hebben niet echt een grote levensverwachting.

88
00:08:15,295 --> 00:08:18,730
Ik kan je niet leren hoe
je een engel kan openbreken.

89
00:08:18,732 --> 00:08:22,634
Het is meer kunst dan wetenschap.
Maar ik kan het voor je doen.

90
00:08:22,636 --> 00:08:26,705
Ik vraag alleen om een reisje.

91
00:08:26,707 --> 00:08:31,209
Ik snak naar frisse lucht.
Kettingen om, uiteraard.

92
00:08:32,098 --> 00:08:35,547
Nee.
- Nee, natuurlijk niet.

93
00:08:35,549 --> 00:08:40,685
Want als ik plan A ben,
heb je een veel betere plan B.

94
00:08:48,628 --> 00:08:52,030
Je kunt dit niet overwegen.

95
00:08:52,032 --> 00:08:56,067
Met de kettingen om kan hij niets doen.
- Het is Crowley, hij kan altijd iets doen.

96
00:08:56,069 --> 00:09:00,639
Blijkbaar hebben we een scheidsrechter nodig.
Ga Moose halen.

97
00:09:04,610 --> 00:09:11,107
Tenzij, je dat natuurlijk niet kunt.
Daarom ben je hier.

98
00:09:11,407 --> 00:09:14,953
Die arme grote baby zit weer in de problemen.

99
00:09:16,589 --> 00:09:20,291
Ben je klaar?
- Ligt eraan. Hebben we een deal?

100
00:09:21,228 --> 00:09:23,128
Geweldig, wanneer gaan we?

101
00:09:24,497 --> 00:09:26,264
Zodra ik een auto geregeld heb.

102
00:09:27,900 --> 00:09:30,935
Ik heb een voertuig.

103
00:09:30,937 --> 00:09:33,872
Op onverklaarbare wijze
stopte die een km hiervandaan ermee.

104
00:09:56,429 --> 00:10:02,467
Echt? Ben je soms een pooier?
- Ik vind het leuk.

105
00:10:05,238 --> 00:10:07,916
Het heeft geen benzine meer.

106
00:10:08,116 --> 00:10:11,776
Zeg me eens, waarom heb je wielen nodig?

107
00:10:13,713 --> 00:10:17,415
Als jij ons verraadt,
zal ik je hart eruit rukken.

108
00:10:17,417 --> 00:10:19,551
Wat ben je toch een flirt, Cass.

109
00:10:22,521 --> 00:10:24,422
Laten we gaan.

110
00:10:24,424 --> 00:10:28,126
Voorin.
- Nee, je zit achterin.

111
00:10:30,463 --> 00:10:33,364
Jij ook, dan kun je hem in de gaten houden.

112
00:10:42,275 --> 00:10:46,142
Kijk uit met je been.
- Je zit aan mijn kant.

113
00:11:02,995 --> 00:11:04,662
Wil je nog iets anders?
- Nee.

114
00:11:13,506 --> 00:11:17,342
Welkom thuis, lieverds.

115
00:11:20,613 --> 00:11:22,614
Het is raar om een oude belichaming
te zien, nietwaar?

116
00:11:22,616 --> 00:11:25,984
Lijkt net of je in een lachspiegel kijkt.

117
00:11:28,020 --> 00:11:32,824
Maar de taken die ik je gaf,
waren er nog problemen?

118
00:11:32,826 --> 00:11:36,828
Thaddeus doden was makkelijk.
Hij verdiende het.

119
00:11:36,830 --> 00:11:40,331
Ik weet alles over je verleden.
Waarom denk je dat ik zijn naam gaf?

120
00:11:41,801 --> 00:11:44,336
Zie het als je bonus.

121
00:11:44,538 --> 00:11:50,642
En de jongen?
- Dat was minder makkelijk.

122
00:11:50,644 --> 00:11:53,845
Hij was een bedreiging.
Maar ik heb boven een knop uitgezet.

123
00:11:53,847 --> 00:11:58,616
En nu Kevin er niet meer is,
zullen er geen profeten meer zijn.

124
00:12:00,586 --> 00:12:06,506
En Dean Winchester?
- Je hebt me zijn naam niet gegeven.

125
00:12:07,027 --> 00:12:11,062
Je hebt niet echt veel initiatief.

126
00:12:11,064 --> 00:12:16,334
We schrijven hier ons eigen epische verhaal.

127
00:12:16,336 --> 00:12:20,705
Om dat voor elkaar te krijgen,
moet je soms je lievelingen doden.

128
00:12:20,707 --> 00:12:22,574
Het is niet alsof je nooit
iets slechts hebt gedaan.

129
00:12:27,113 --> 00:12:29,547
We doen nieuwe zaken.

130
00:12:30,616 --> 00:12:32,584
Je volgende doelwit.

131
00:12:36,822 --> 00:12:39,324
Hoeveel levens moet ik nog nemen?

132
00:12:40,659 --> 00:12:45,063
Het is niet aan jou om vragen te stellen.

133
00:12:45,065 --> 00:12:50,368
Jij moet gehoorzamen.
Wil je mijn rechterhand zijn?

134
00:12:50,370 --> 00:12:54,005
Bewijs dat je er klaar voor bent.
Dat je loyaal bent.

135
00:12:55,774 --> 00:12:59,344
Of niet en loop weg.

136
00:12:59,346 --> 00:13:05,809
Wees weer Gadreel de verrader, de sukkel,
het grootste lachertje van de Hemel.

137
00:13:29,470 --> 00:13:35,513
Ik heb hem gevonden.
Crowley is onderweg.

138
00:13:46,792 --> 00:13:48,693
Jouw bron is hier?

139
00:13:48,695 --> 00:13:53,331
En ze kan alles opsporen wat je wilt,
zelfs kleine verloren Samantha.

140
00:13:53,333 --> 00:13:57,902
Hoe?
- Deze plek is niet echt dit.

141
00:13:57,904 --> 00:14:00,872
Het is een dekmantel voor een NSA afluisterpost.

142
00:14:00,874 --> 00:14:03,374
Waar luisteren ze naar?
- Alles.

143
00:14:03,376 --> 00:14:06,077
De overheid is tegenwoordig een aardige gluurder.

144
00:14:07,813 --> 00:14:10,882
Dus heb ik er een van beste geplaatst
en haar daar laten werken.

145
00:14:12,851 --> 00:14:16,654
Zoek je naar terroristen?
- Zoek je naar tekens?

146
00:14:16,656 --> 00:14:21,326
Mr Crowley? U kunt nu naar haar toe.
Alleen Mr Crowley.

147
00:14:22,695 --> 00:14:26,998
Ik luister naar ieder woord wat je zegt.
- Beloofd.

148
00:14:31,670 --> 00:14:36,240
Cecily. Hoe gaat het?
- Beter dan met jou.

149
00:14:36,242 --> 00:14:40,044
Dat waren Dean Winchester en Castiel?
- Ik weet het.

150
00:14:40,046 --> 00:14:44,816
Zonder de stropdas is hij bijna onherkenbaar.
- Hij is zo knap.

151
00:14:44,818 --> 00:14:47,552
Ik bedoel menselijke Castiel.

152
00:14:48,822 --> 00:14:50,388
Maar gevleugelde Castiel.

153
00:14:51,224 --> 00:14:54,325
Menselijke Castiel.
- Je weet toch wat er met hem gebeurd is.

154
00:14:54,327 --> 00:14:57,195
Ik zat vastgebonden.
Vertel.

155
00:14:59,765 --> 00:15:04,302
Hoor je iets?
- Nee.

156
00:15:04,304 --> 00:15:07,638
De kamer waar Crowley is,
is beschermd.

157
00:15:07,640 --> 00:15:10,775
Geweldig.

158
00:15:10,777 --> 00:15:16,114
Dus meneer sexy snijdt een ander engel
zijn keel door en pakt zijn gunst.

159
00:15:16,116 --> 00:15:21,052
Hij heeft zijn mojo terug, zonder de vleugels.
- Dat verklaart het.

160
00:15:21,054 --> 00:15:23,755
En hoe weten we dit?

161
00:15:23,757 --> 00:15:26,591
Een van onze satellieten staat gericht
op de engelenradio.

162
00:15:26,593 --> 00:15:28,059
Indrukwekkend.

163
00:15:29,062 --> 00:15:30,595
Niet alleen een mooi gezichtje.

164
00:15:30,597 --> 00:15:33,931
En de Hel?
- Niemand doet zijn taken.

165
00:15:33,933 --> 00:15:37,068
Ik stuur iedere week veel data erheen,
maar geven ze daar om?

166
00:15:38,271 --> 00:15:43,374
Natuurlijk, nu Abaddon de leiding heeft.
- Dat kreng is niet de baas.

167
00:15:43,376 --> 00:15:47,612
Ze heeft een paar agressieve types aan haar kant.

168
00:15:47,614 --> 00:15:52,583
Maar de meeste wachten
wie er de leiding neemt, jij of zij.

169
00:15:52,585 --> 00:15:54,503
Ze zijn nog steeds bang voor mij.

170
00:15:54,721 --> 00:15:56,888
Waarschijnlijk omdat ze niet weten
dat je boeien om hebt.

171
00:15:56,890 --> 00:15:59,457
Daarover gesproken.

172
00:16:01,093 --> 00:16:04,228
Gaan ze eraf?
- Niet zonder sleutel.

173
00:16:06,199 --> 00:16:11,436
Goed, ik wil je om een gunst vragen.

174
00:16:11,438 --> 00:16:13,337
Kun je deze auto voor mij vinden?

175
00:16:14,640 --> 00:16:16,074
Makkie.

176
00:16:19,344 --> 00:16:21,512
Leuk om te weten dat er nog iemand loyaal is.

177
00:16:27,553 --> 00:16:30,988
Dat is alleen,
als je niet beide kanten bespeeld.

178
00:16:34,660 --> 00:16:36,661
Zou jij dat niet doen?

179
00:16:42,669 --> 00:16:44,802
De auto heeft tien minuten geleden
door rood licht gereden...

180
00:16:44,804 --> 00:16:48,439
in Somerset, Pennsylvania.

181
00:16:48,441 --> 00:16:49,740
Laten we gaan.

182
00:16:51,310 --> 00:16:55,746
De drie amigo's gaan er weer op uit.
- Hij is mijn amigo niet.

183
00:17:19,004 --> 00:17:21,939
Alexander Sarver?

184
00:17:30,315 --> 00:17:32,550
Gadreel?
- Abner?

185
00:17:32,552 --> 00:17:34,185
Ik dacht dat je dood was.

186
00:17:35,302 --> 00:17:37,221
Wat is er gebeurd?
Wat doe jij hier?

187
00:17:38,758 --> 00:17:40,423
Wat doe jij hier?

188
00:17:46,332 --> 00:17:49,167
Delilah, dit is pappies beste vriend.

189
00:17:49,169 --> 00:17:52,069
Kun je hallo zeggen?
- Hoi.

190
00:17:53,739 --> 00:17:56,841
Heb je een kind?
- Ik heb een gezin.

191
00:17:58,544 --> 00:18:02,847
Mijn vrouw en kind gaan naar de film.

192
00:18:02,849 --> 00:18:04,982
Kom over een paar uur terug
zodat we bij kunnen praten.

193
00:18:04,984 --> 00:18:07,151
Natuurlijk.

194
00:18:14,727 --> 00:18:18,396
Heb je een baan?

195
00:18:18,398 --> 00:18:21,732
Klantenservice, computers.

196
00:18:21,734 --> 00:18:25,069
Het is net als gebeden beantwoorden,
maar dan wordt je ervoor betaald.

197
00:18:25,071 --> 00:18:31,242
Je bent veranderd.
- Ik was altijd al een slechte engel.

198
00:18:31,244 --> 00:18:34,779
Ik was prikkelbaar.
Ik verliet mijn post.

199
00:18:34,781 --> 00:18:38,316
Heb 700 jaar opgesloten gezeten.

200
00:18:40,752 --> 00:18:46,424
Nee. Dat maakt niet uit.
We zijn nu ver weg van Thaddeus.

201
00:18:47,867 --> 00:18:49,685
Ik heb hem vermoord.

202
00:18:50,896 --> 00:18:52,563
Ik heb ons gewroken.

203
00:18:53,900 --> 00:18:55,600
Ik wou dat je dat niet gedaan had.

204
00:18:55,602 --> 00:18:57,501
Maar waarom?

205
00:18:57,998 --> 00:19:01,762
Hij heeft ons gemarteld. Jou vooral.
- Dat herinner ik me nog.

206
00:19:03,191 --> 00:19:05,461
En ik herinner me dat je er
altijd was om me weer op te lappen.

207
00:19:05,491 --> 00:19:07,351
We waren vrienden.
- We zijn vrienden.

208
00:19:08,416 --> 00:19:11,384
En de val is onze tweede kans.

209
00:19:11,414 --> 00:19:13,851
We kunnen vergeten
wie we haatten en waren.

210
00:19:13,881 --> 00:19:18,004
Zo simpel is het niet.
- Jawel. Kijk naar me.

211
00:19:20,076 --> 00:19:21,628
Ik ben gelukkig.

212
00:19:22,780 --> 00:19:27,288
En je belichaming? Is hij gelukkig?
- Hij was een mishandelende eikel.

213
00:19:28,822 --> 00:19:33,085
Ik hou van m'n gezin.
En ze houden van mij.

214
00:19:36,583 --> 00:19:38,674
Ik ben geen wijs man, Gadreel.

215
00:19:40,643 --> 00:19:44,305
Maar dit weet ik wel.
De sleutel tot geluk?

216
00:19:44,568 --> 00:19:49,602
Het is krijgen wat je het liefste
wilt en het nooit meer laten gaan.

217
00:19:53,360 --> 00:19:56,510
Wat als er een prijs op staat?
- Er staat altijd een prijs op.

218
00:19:58,242 --> 00:19:59,695
Maar het is het
waard om die te betalen.

219
00:21:06,796 --> 00:21:08,896
Je had hier niet moeten komen, Dean.

220
00:21:11,088 --> 00:21:14,245
Je hebt m'n vriend vermoord
en je neemt m'n broertje mee.

221
00:21:14,275 --> 00:21:17,314
En je denkt dat ik dat accepteer?
- Ik heb je laten leven.

222
00:21:19,784 --> 00:21:21,234
Vergissing.

223
00:21:45,973 --> 00:21:47,420
Dus Crowley was hier?

224
00:21:47,445 --> 00:21:51,285
Inderdaad. Ik dacht dat u dat wilde weten.
- Dat heb je goed gedacht.

225
00:21:52,029 --> 00:21:55,990
En nu? Enig idee waar hij naartoe gehold is?
- Somerset, Pennsylvania.

226
00:21:56,167 --> 00:22:02,317
Met Dean Winchester en de engel Castiel.
- En dit weet je, omdat...?

227
00:22:03,841 --> 00:22:07,456
Ze achtervolgen een Impala.
Ik heb ze het helpen opsporen.

228
00:22:07,486 --> 00:22:12,466
Je hebt Crowley geholpen?
- Inderdaad.

229
00:22:13,278 --> 00:22:18,415
Ik werk zeg maar voor beide
kampen, totdat iemand... Totdat u wint.

230
00:22:21,491 --> 00:22:22,998
Slim, of niet?

231
00:22:34,077 --> 00:22:35,424
Nee.

232
00:22:44,089 --> 00:22:45,539
Meer het tegenovergestelde.

233
00:22:56,579 --> 00:23:00,098
Welkom bij het feestje, maat.
- Cass, hoe ziet het eruit?

234
00:23:00,275 --> 00:23:02,610
De meeste van Sams
interne brandwonden zijn genezen.

235
00:23:02,640 --> 00:23:05,944
Ik zou de rest moeten kunnen genezen.
Wat is je naam?

236
00:23:06,589 --> 00:23:09,667
Ik dacht dat ik elke engel in de Hemel kende,
maar ik heb jou nooit gezien.

237
00:23:09,697 --> 00:23:11,866
Waarom zou ik jou
ook maar iets vertellen?

238
00:23:12,571 --> 00:23:17,765
Nou, het interesseert me geen moer wie je bent.
Je moet onmiddellijk oprotten.

239
00:23:17,795 --> 00:23:19,056
En als ik dat niet doe?

240
00:23:19,586 --> 00:23:22,760
Dan gaan jij en ik een
leuk speelpartijtje hebben.

241
00:23:23,023 --> 00:23:26,892
Zelfs vastgebonden kan ik
dit lichaam aan stukken scheuren.

242
00:23:27,316 --> 00:23:30,153
Vertel het ze, Castiel.
- Als je dat doet, sterf je.

243
00:23:30,985 --> 00:23:32,985
Wil je hier een einde aan maken?

244
00:23:35,492 --> 00:23:39,960
Ga je gang. Steek een
dolk door het hart van je broertje.

245
00:23:45,620 --> 00:23:50,351
Als je je er beter door voelt...
Ik heb Sam opgesloten in een droom.

246
00:23:50,836 --> 00:23:56,148
Voor zover hij weet, werken jullie twee nu
aan een zaak. Iets met ghouls en cheerleaders.

247
00:23:58,246 --> 00:23:59,696
Waarom doe je dit?

248
00:24:01,966 --> 00:24:05,199
We hebben samen gevochten.
En ik vertrouwde je.

249
00:24:06,633 --> 00:24:08,410
Ik dacht dat je
een van de goeden was.

250
00:24:11,292 --> 00:24:12,942
Ik doe wat ik moet doen.

251
00:24:16,841 --> 00:24:18,254
Nou, ik ook.

252
00:24:31,156 --> 00:24:32,577
Ik ook.

253
00:25:20,980 --> 00:25:23,130
Ik kan dat niet langer aanzien.

254
00:25:24,631 --> 00:25:29,428
Ik begrijp het.
Het is Sam niet, maar het blijft Sam.

255
00:25:29,918 --> 00:25:31,268
Zo ongeveer, ja.

256
00:25:35,412 --> 00:25:39,668
Hoe gaat het met jou?
- Je wilt nu over mij praten?

257
00:25:39,876 --> 00:25:45,272
Ik wil over alles behalve een demon praten die
naalden in de schedel van m'n broertje steekt.

258
00:25:48,779 --> 00:25:51,389
Ja, doe me een plezier, man.
Hoe gaat het met je?

259
00:25:55,363 --> 00:25:56,719
Ik ben in orde.

260
00:25:59,532 --> 00:26:01,919
Mooi. Mooi. Dat is...

261
00:26:04,919 --> 00:26:08,781
Dus, wat? Je vervangt de batterijen gewoon
en je bent weer in orde. Is het zo makkelijk?

262
00:26:09,738 --> 00:26:13,407
Het was niet makkelijk,
maar ik had geen keus.

263
00:26:14,987 --> 00:26:18,799
Inderdaad. Nou, dat is
hoe het gaat in het algemeen.

264
00:26:20,567 --> 00:26:23,592
Cass, het spijt me.

265
00:26:24,201 --> 00:26:26,802
Waarvoor?
- Dat ik je uit de bunker getrapt heb.

266
00:26:26,915 --> 00:26:30,511
Dat is... Weet je,
dat ik je niet over Sam heb verteld.

267
00:26:30,699 --> 00:26:35,307
Je dacht dat z'n leven in gevaar was.
- Inderdaad, ik ben bespeeld.

268
00:26:35,633 --> 00:26:40,245
Ik dacht dat ik de Hemel aan
het redden was. Ik ben ook bespeeld.

269
00:26:40,275 --> 00:26:42,815
Dus je zegt dat we allebei
een stel domme eikels zijn?

270
00:26:43,083 --> 00:26:48,445
Ik prefereer het woord 'vertrouwend'.
Minder dom. Minder eikel.

271
00:26:50,668 --> 00:26:53,240
Laverne. Shirley. Kom hier.

272
00:26:58,836 --> 00:27:01,966
De speldenkop is buiten westen,
maar moeten jullie dit zien.

273
00:27:12,916 --> 00:27:16,714
Wat zegt hij?
- Z'n naam. Gadreel.

274
00:27:18,047 --> 00:27:19,653
Zegt jou dat wat?

275
00:27:19,683 --> 00:27:23,147
Nou, daarom heb ik hem nooit gezien. Hij heeft
sinds het begin van de tijd gevangen gezeten.

276
00:27:24,108 --> 00:27:28,110
Gadreel was de schildwachter
die Lucifer in de Tuin liet.

277
00:27:28,140 --> 00:27:32,931
Zo, zo. Een beroemdheid.
- Wacht, de tuin? Zoals Eden?

278
00:27:33,194 --> 00:27:37,956
Adam en Eva. De tuin met vijgenbladeren?
- Het is zijn schuld. Alles.

279
00:27:38,515 --> 00:27:42,074
De corruptie van de mens,
demonen, de Hel...

280
00:27:42,450 --> 00:27:45,500
God is vertrokken door hem.
De aartsengelen...

281
00:27:46,921 --> 00:27:52,501
De apocalyps. Als hij niet zo zwak
was geweest, was het geen van allen gebeurd.

282
00:27:52,531 --> 00:27:55,357
Jij hebt het universum verpest,
verdomde klootzak.

283
00:27:58,252 --> 00:28:00,152
Dean, hij...
- Ik begrijp het.

284
00:28:01,594 --> 00:28:03,312
Maar je moet kalmeren.

285
00:28:18,854 --> 00:28:20,610
Wat duurt er zo lang?

286
00:28:20,640 --> 00:28:22,654
Afgezien van het feit dat ik een...

287
00:28:22,684 --> 00:28:25,741
levende, veelzijdige knoop van
pure energie probeer te ontrafelen...

288
00:28:25,771 --> 00:28:27,219
niet veel.

289
00:28:32,998 --> 00:28:34,298
Het zal niet werken.

290
00:28:37,435 --> 00:28:40,005
Je zult je broertje nooit vinden.

291
00:28:42,489 --> 00:28:45,219
Ga je gang. Por en prik.

292
00:28:45,498 --> 00:28:51,323
Ik kan jarenlang in deze stoel zitten
en je steeds maar weer zien falen.

293
00:28:53,221 --> 00:28:58,398
Ik heb erger dan dit
doorstaan, Dean. Zoveel erger.

294
00:28:58,554 --> 00:29:01,154
En ik heb al de tijd in de wereld.
- Kop dicht.

295
00:29:04,948 --> 00:29:09,596
Oké, Plan B.
Cass, je moet hem bezitten.

296
00:29:09,746 --> 00:29:11,298
Wat?
- Doe het onmiddellijk.

297
00:29:11,328 --> 00:29:16,720
Ga naar binnen, vertel Sam wat er gaande is en
help hem die liegende klootzak eruit te trappen.

298
00:29:16,750 --> 00:29:21,380
Het zou wellicht kunnen werken, maar ik
kan geen belichaming bezitten zonder toestemming.

299
00:29:24,842 --> 00:29:28,731
Nee. Dat gaat niet gebeuren.
- Doe niet zo dwaas.

300
00:29:28,853 --> 00:29:31,123
Demonen kunnen pakken wat ze willen.

301
00:29:31,153 --> 00:29:33,308
Ik kan me in die
rattennest van een hoofd graven.

302
00:29:34,430 --> 00:29:38,188
Ik kan Sam wakker maken.
Noem me gewoon Plan C.

303
00:29:38,332 --> 00:29:40,732
Je kan niet...
- Heb je een beter idee?

304
00:29:42,407 --> 00:29:46,155
En de engel?
- Ik zal snel te werk gaan.

305
00:29:46,185 --> 00:29:48,359
En als hij je vindt?
- Dan vlucht ik.

306
00:29:48,552 --> 00:29:51,577
Ik ga niet dood voor jullie.
Natuurlijk, als ik dit doe, moet je...

307
00:29:51,607 --> 00:29:54,413
Moet ik je van de ketting halen. Ja, ik weet het.
- En het blijft eraf.

308
00:29:55,372 --> 00:30:00,190
Ik red Sam en ik ga hier weg als
een vrij man. Hebben we een afspraak?

309
00:30:04,991 --> 00:30:07,141
Cass, brand Sams tatoeage eraf.

310
00:30:08,520 --> 00:30:09,870
Dean.
- Doe het.

311
00:30:11,318 --> 00:30:12,703
Doe het.

312
00:30:28,280 --> 00:30:30,981
Als je met Sam klooit,
als je ook maar iets probeert...

313
00:30:31,011 --> 00:30:32,784
Ik hou me aan m'n afspraken.

314
00:30:33,330 --> 00:30:37,230
Bovendien wil ik niet langer
in je broertje zitten dan ik hoef.

315
00:30:37,439 --> 00:30:39,666
Ik ga niet graag
als tweede naar binnen.

316
00:30:54,369 --> 00:30:58,418
Wanneer je hem vindt,
zeg dan 'Poughkeepsie'.

317
00:30:59,491 --> 00:31:01,763
Het is ons woord voor noodgevallen.
Het betekent 'laat alles achter en vlucht'.

318
00:31:01,793 --> 00:31:06,938
Prima. Terwijl ik weg ben,
blijf dan van het pak af.

319
00:31:08,827 --> 00:31:10,127
Ik zal je vernietigen.

320
00:31:14,183 --> 00:31:15,643
Je kan m'n rug op.

321
00:31:38,182 --> 00:31:43,149
Een demon en een engel lopen m'n broertje
binnen... Het klinkt net als een slechte grap.

322
00:31:44,229 --> 00:31:45,929
Dean, als dit niet werkt...

323
00:31:51,396 --> 00:31:52,945
Het werkt wel.

324
00:31:58,847 --> 00:32:02,659
Dit slaat gewoon nergens op. Waarom
vreet deze ghoul alleen van dode cheerleaders?

325
00:32:02,689 --> 00:32:05,192
Hé, wil je een biertje?
- Nee, ik hoef niets.

326
00:32:05,322 --> 00:32:06,549
Niet slecht.

327
00:32:07,106 --> 00:32:10,026
Dean. Dean.
- Poughkeepsie.

328
00:32:13,358 --> 00:32:14,624
Hoe ken je dat woord?

329
00:32:14,654 --> 00:32:17,426
Omdat Dean me gestuurd heeft,
Bullwinkle, de echte Dean.

330
00:32:17,456 --> 00:32:21,009
Ik zal dit kort houden.
Je bent bezeten door een engel. Hij heeft je...

331
00:32:21,039 --> 00:32:24,842
weggemoffeld in een stoffige hoek van je
eigen geest. En ik ben hier om je uit te breken.

332
00:32:27,482 --> 00:32:32,539
Serieus?
- Best. We doen dit wel op de leuke manier.

333
00:32:35,974 --> 00:32:41,266
Zie je? Niet echt, zoals ik zei.
Ik weet hoe bezetenheid werkt, Sam.

334
00:32:41,296 --> 00:32:45,121
Je hebt alles gezien dat hij heeft gezien,
ook al kan je het je niet herinneren.

335
00:32:45,151 --> 00:32:48,638
Dat is wat ik wil dat je doet.
Ik wil dat je je het herinnert.

336
00:33:05,295 --> 00:33:10,071
Heb ik Kevin vermoord?
- Nee. Jij niet. Hij wel.

337
00:33:12,801 --> 00:33:16,088
Je moet de controle overnemen, Sam.
Vernietig deze droom.

338
00:33:16,219 --> 00:33:21,051
En stoot die irritante, heilige uit.

339
00:33:24,189 --> 00:33:25,492
Wat?

340
00:33:31,003 --> 00:33:33,676
Hallo, Sam.
- Wie ben jij?

341
00:33:33,696 --> 00:33:37,396
Z'n naam is Gadreel,
de originele sukkel.

342
00:33:37,717 --> 00:33:39,482
Ik was een sukkel.

343
00:33:40,122 --> 00:33:45,274
En nu ga ik degene zijn die
m'n soort terugleid naar de Hemel.

344
00:33:45,409 --> 00:33:46,863
Ik zal een held zijn.

345
00:33:47,550 --> 00:33:52,828
Maar jij, demon, hoeveel je ook praat,
je zult altijd een lafaard zijn.

346
00:33:54,886 --> 00:33:56,286
Je hoort te vluchten.

347
00:34:18,558 --> 00:34:21,608
Geef op, jongen,
je bent niet sterk genoeg.

348
00:34:22,687 --> 00:34:27,523
Neem de controle over, Sam. Stoot hem uit.
- Ga uit m'n...

349
00:34:30,290 --> 00:34:34,730
Weet je zeker dat je wilt dat ik ga?
Misschien ben ik het enige dat je bij elkaar houdt.

350
00:34:34,760 --> 00:34:36,810
Als ik wegga,
zou je wellicht kunnen sterven.

351
00:34:43,334 --> 00:34:49,001
Ik zei dat je op moest rotten.

352
00:35:01,159 --> 00:35:05,509
Wacht je op iemand?
- Ja. En hij is te laat.

353
00:35:15,408 --> 00:35:16,713
Ja.

354
00:35:29,003 --> 00:35:32,659
Laat me raden.
Problemen met de Winchesters?

355
00:35:44,329 --> 00:35:46,347
Ik ben in orde.
Bedankt voor het vragen.

356
00:35:46,377 --> 00:35:50,608
Sam, ben je in orde?
- Cass?

357
00:36:08,926 --> 00:36:10,176
Het is Abaddon.

358
00:36:11,670 --> 00:36:14,793
Ga. De achterdeur.
Ik regel dit wel.

359
00:36:14,823 --> 00:36:18,505
O, omdat je zo'n aardige vent bent?
- Op dit moment ben ik de aardigste die je hebt.

360
00:36:21,341 --> 00:36:22,779
Hiermee staan we nog niet quitte.

361
00:36:22,809 --> 00:36:26,209
Als ik je weer zie...
- Ga ik dood. Ja, ik weet het. Ik hou ook van jou.

362
00:36:29,155 --> 00:36:32,555
Het was me een genoegen om
zaken te doen met jullie, jongens, zoals altijd.

363
00:36:47,442 --> 00:36:48,865
Hallo, schat.

364
00:37:01,227 --> 00:37:04,244
Crowley.
Breng me z'n hoofd.

365
00:37:10,897 --> 00:37:14,465
Kijk, dat is het met demonen...
Ze zijn alleen gehoorzaam tot op zekere hoogte.

366
00:37:16,470 --> 00:37:19,662
Goed. Laten we gaan kletsen.
- Ik ben hier niet om te praten.

367
00:37:19,692 --> 00:37:21,577
Ik praat niet tegen jou.

368
00:37:21,607 --> 00:37:27,032
Ik praat tegen hen, de
gemiddelde demon, omdat ik hun pijn voel.

369
00:37:27,146 --> 00:37:31,794
Het moet moeilijk geweest zijn. Met jullie
liefdevolle koning die ruwweg ontvoerd werd.

370
00:37:31,824 --> 00:37:34,398
Ik stel me voor
dat jullie je stuurloos voelden.

371
00:37:35,096 --> 00:37:38,262
En toen kwam de bruut langs.

372
00:37:38,619 --> 00:37:44,778
Ze is sterk. En een ridder.
En onsterfelijk. Voor het moment.

373
00:37:44,808 --> 00:37:49,372
Dus het verrast me niet dat sommige van m'n
meer idiote onderdanen zich bij haar aansloten.

374
00:37:49,457 --> 00:37:51,727
Maar nu? Goed nieuws, jongens.

375
00:37:54,682 --> 00:37:55,995
Papa is thuis.

376
00:37:56,025 --> 00:38:00,491
De Hel wil je niet, Crowley. Het is van mij.
- O ja?

377
00:38:00,796 --> 00:38:03,994
Dat is niet wat ik hoor.
Niet zolang ik nog leef.

378
00:38:04,024 --> 00:38:06,855
Nou, laten we het dan regelen.
Jij en ik, hier. De winnaar pakt de kroon.

379
00:38:06,885 --> 00:38:11,588
Kijk, dat is je probleem, schat.
Je denkt dat dit een gevecht is.

380
00:38:13,751 --> 00:38:15,853
Is het dat niet dan?
- Het is een campagne.

381
00:38:16,088 --> 00:38:18,238
Harten en geesten,
dat is wat belangrijk is.

382
00:38:18,736 --> 00:38:20,487
Kijk, de demonen hebben een keus.

383
00:38:21,262 --> 00:38:25,547
Volg bevelen op van de kwaadste
rode ter wereld, en dat wil wat zeggen...

384
00:38:25,704 --> 00:38:30,593
of sluit je aan bij mijn team, waar
iedereen wat te zeggen heeft, een maagd krijgt...

385
00:38:30,623 --> 00:38:33,124
en al de ingewanden
kan eten die ze op kunnen.

386
00:38:35,024 --> 00:38:39,559
Dus, denk hierover na, jongens.
Verspreid het woord. Stem op Crowley.

387
00:38:58,936 --> 00:39:00,360
Voel je je beter?

388
00:39:03,021 --> 00:39:04,429
Een beetje, ja.

389
00:39:05,782 --> 00:39:10,370
Het zal tijd nodig hebben om je volledig te
genezen. We zullen het in stadia moeten doen.

390
00:39:13,107 --> 00:39:14,528
Oké, zeg het maar.

391
00:39:17,714 --> 00:39:22,879
Wat wil je dat ik zeg? Dat ik pissig ben.
Oké, dat ben ik ook, ik ben pissig.

392
00:39:24,703 --> 00:39:28,688
Je hebt tegen me gelogen. Alweer.
- Ik had geen keus.

393
00:39:29,308 --> 00:39:32,840
Ik was er klaar voor om te sterven, Dean.
- Dat weet ik.

394
00:39:34,676 --> 00:39:37,776
Maar ik stond dat niet toe,
omdat dat niet is hoe ik ben.

395
00:39:38,257 --> 00:39:40,907
Dus, wat?
Je besluit me te misleiden...

396
00:39:41,940 --> 00:39:46,071
om bezeten te worden door
een of andere psychopathische engel?

397
00:39:46,101 --> 00:39:49,431
Ik heb je leven gered.
- Dus? Ik was bereid om te sterven.

398
00:39:55,512 --> 00:39:56,889
En nu...

399
00:39:58,742 --> 00:40:01,692
Kevin...
- Nee, dat heb jij niet op je geweten.

400
00:40:02,189 --> 00:40:06,446
Kevins bloed zit aan mijn handen.
En die worden nooit meer schoon.

401
00:40:07,749 --> 00:40:13,206
Daarvoor zal ik branden. Echt waar.
Maar ik zal Gadreel vinden.

402
00:40:14,391 --> 00:40:16,791
En ik zal die klootzak afmaken.

403
00:40:18,284 --> 00:40:19,784
Maar ik zal het alleen doen.

404
00:40:22,999 --> 00:40:26,258
Wat bedoel je daar nou weer mee?
- Kom op, man. Zie je het niet? Ik...

405
00:40:27,572 --> 00:40:32,535
Ik ben gif. Sam, mensen krijgen een
band met me en ze worden vermoord. Of erger.

406
00:40:34,262 --> 00:40:38,911
Weet je, ik vertel mezelf dat ik
meer mensen help dan dat ik er pijn doe...

407
00:40:38,941 --> 00:40:43,157
en ik vertel mezelf dat ik het allemaal
om de juiste redenen doe en dat geloof ik ook.

408
00:40:44,881 --> 00:40:46,931
Maar ik kan en wil...

409
00:40:48,735 --> 00:40:51,763
niemand meer met me
door het slijk halen. Niet langer.

410
00:40:56,780 --> 00:41:00,381
Ga. Ik hou je niet tegen.

411
00:41:09,253 --> 00:41:13,403
Maar ga niet denken dat dat
het probleem is, want dat is het niet.

412
00:41:15,416 --> 00:41:17,216
Wat bedoel je daar nou weer mee?

413
00:41:19,570 --> 00:41:20,937
Ga gewoon.

414
00:41:56,119 --> 00:41:59,455
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

