1
00:00:01,096 --> 00:00:03,687
Wat voorafging:

2
00:00:03,707 --> 00:00:06,356
Je was dagenlang dood.

3
00:00:06,376 --> 00:00:08,859
Ik wilde dood.
- En we hadden je ook moeten laten gaan.

4
00:00:08,879 --> 00:00:12,529
We gaven je een fijne herinnering
van een mooi eiland.

5
00:00:12,549 --> 00:00:18,495
Je zat niet op de Academie.
- Ik zat niet op S.H.I.E.L.D.-'Zweinstein' ofzo.

6
00:00:18,515 --> 00:00:22,618
En een 0-8-4 is...?
- Een onbekend voorwerp. Zoiets als jij.

7
00:00:22,638 --> 00:00:25,456
Skye probeert de agent te achterhalen
die haar bij het weeshuis dropte.

8
00:00:25,476 --> 00:00:29,202
We zouden haar beschermen van de waarheid.
- Je moet beslissen waarom je hier bent.

9
00:00:29,222 --> 00:00:32,758
Als je persoonlijke zaken niet opzij kunt zetten,
dan hoor je hier niet te zijn.

10
00:00:34,035 --> 00:00:37,458
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E12 - Seeds

11
00:00:37,478 --> 00:00:40,957
Vertaling: Ren Höek, Rickth64 & VolumiA
Controle: Xandecs ~ Sync: THC

12
00:00:43,059 --> 00:00:47,470
Ik heb de vraag over Von Neumann echt verpest.
Verrekte thermodynamica.

13
00:00:47,915 --> 00:00:49,963
Het is voorbij, Callie. Laat het los.

14
00:00:49,983 --> 00:00:52,740
Makkelijk voor jou.
Jij hebt waarschijnlijk een tien.

15
00:00:52,760 --> 00:00:54,804
Wat jij nodig hebt, is wat afleiding.

16
00:00:55,312 --> 00:00:59,161
Dit geeft genoeg afleiding.
- Wat jij wilt.

17
00:01:07,936 --> 00:01:13,611
Kom op. Leef een beetje.
- Waar wacht je op?

18
00:01:13,942 --> 00:01:16,357
Ontspan je.

19
00:01:17,112 --> 00:01:21,409
Dit hebben we verdiend.
- Kom nou mee doen.

20
00:01:22,001 --> 00:01:24,102
Trek het uit.

21
00:01:27,779 --> 00:01:30,171
Jongens. Kom eruit.

22
00:01:31,518 --> 00:01:33,681
Ze kunnen ons niet pakken omdat we hier zijn.

23
00:01:36,542 --> 00:01:38,148
Kom eruit, nu.

24
00:01:49,251 --> 00:01:50,874
Haal het van me af.

25
00:01:52,146 --> 00:01:54,330
Seth, trekken.
- Dat probeer ik.

26
00:01:55,038 --> 00:01:57,673
Mijn been. Haal het eruit.

27
00:02:33,799 --> 00:02:39,271
Er is niets verontrustender dan onbewust
deel uit te maken van zoiets vreselijks.

28
00:02:39,559 --> 00:02:43,986
De kadet had kunnen sterven.
- We hebben die concepten jaren geleden opgesteld.

29
00:02:44,019 --> 00:02:46,311
We wisten niet dat ze
op die manier zouden worden toegepast.

30
00:02:46,331 --> 00:02:48,547
Is dit het apparaat
dat ze vonden in het bevroren zwembad?

31
00:02:48,700 --> 00:02:51,094
Correctie,
het onmiddellijk bevroren binnenzwembad.

32
00:02:51,114 --> 00:02:55,754
Lijkt erop dat het dagen ervoor neergelegd was,
alsof iemand wachtte op die kadetten.

33
00:02:55,774 --> 00:03:00,524
Zover ze weten, gebruikt het apparaat
een helder nucleatieproces wat zij ontwierp.

34
00:03:00,544 --> 00:03:02,363
En een bedieningsmechanisme wat hij uitvond.

35
00:03:02,383 --> 00:03:04,663
Daarom worden we gevraagd
om in het onderzoek raad te geven.

36
00:03:04,683 --> 00:03:07,669
Dus we gaan naar de academie?
- Wetenschaps- en Technologieafdeling.

37
00:03:07,948 --> 00:03:09,763
De kadetten zijn nogal geschokt
door wat er gebeurd is.

38
00:03:09,783 --> 00:03:13,089
Agent Weaver vroeg of jullie wat konden zeggen
tegen de studenten over de mogelijkheid...

39
00:03:13,109 --> 00:03:18,284
om ze te kalmeren.
- Juist. Het praatje. We kennen het allemaal.

40
00:03:18,304 --> 00:03:20,389
Ik niet.
- Zal vast wel gebeuren.

41
00:03:20,908 --> 00:03:24,767
Ik heb veel gehoord over de academie.
Lijkt me leuk om het eindelijk te zien.

42
00:03:24,787 --> 00:03:28,261
Mij ook. Nooit naar sci-tech geweest.
- Echt niet?

43
00:03:29,073 --> 00:03:31,544
De diverse S.H.I.E.L.D.-academies
gaan niet goed samen?

44
00:03:31,564 --> 00:03:36,558
Niet echt. De academie van communicatie wel, maar
die zijn het grootst en gericht op data-analyses.

45
00:03:36,578 --> 00:03:38,657
Saai.
- Gemakkelijk om erbij te komen.

46
00:03:38,677 --> 00:03:40,998
Dat is jouw plek.
- Dank je.

47
00:03:41,322 --> 00:03:43,184
Operaties is het agressiefste programma.

48
00:03:43,286 --> 00:03:45,603
Er stoppen er meer bij operaties
dan bij anderen academies.

49
00:03:45,623 --> 00:03:47,580
Welke kom je het moeilijkste tussen?

50
00:03:50,337 --> 00:03:53,449
Ik merk wat rivaliteit
tussen wetenschap en operaties.

51
00:03:53,469 --> 00:03:57,101
Hebben jij en Coulson dat gehad,
of ga je Ward helpen hun mascotte te stelen?

52
00:03:57,167 --> 00:04:01,320
Wij gaan niet. Zodra we je hebben afgezet,
hebben Coulson en ik andere dingen te doen.

53
00:04:06,566 --> 00:04:08,892
Coulson is al een tijd
niet uit zijn kantoor geweest.

54
00:04:09,325 --> 00:04:12,137
Denk je dat alles goed is?
- We zagen hem op zijn slechtst.

55
00:04:12,199 --> 00:04:15,108
Dat is niet makkelijk voor wie dan ook.
Maar Coulson is zo hard als het maar kan.

56
00:04:15,151 --> 00:04:17,623
Het komt wel goed.
Geef hem wat tijd.

57
00:04:18,487 --> 00:04:22,014
En terwijl hij dat doet, kunnen wij uitzoeken
wat er op de academie gebeurt.

58
00:04:27,373 --> 00:04:30,949
Dit was het SWR-gebouw
zelfs voor S.H.I.E.L.D. werd geboren.

59
00:04:30,969 --> 00:04:34,250
SWR betekent...
- Strategisch Wetenschappelijk Reserve. Weet ik.

60
00:04:34,270 --> 00:04:35,952
Hebben jullie hier al je PhD's gehaald?

61
00:04:35,972 --> 00:04:38,535
Nee, je hebt er minstens één nodig
om hier binnen te komen.

62
00:04:38,974 --> 00:04:41,929
Is wetenschap en technologie
wat je ervan verwachtte?

63
00:04:42,706 --> 00:04:46,902
Geen uniformen, geen touwbanen,
niemand ziet er echt sterk uit.

64
00:04:46,922 --> 00:04:49,831
Niet marcheren, geen IQ in dubbele cijfers.

65
00:04:50,952 --> 00:04:53,435
Daar zijn jullie. Goed jullie te zien.

66
00:04:53,455 --> 00:04:56,104
U ziet er goed uit, zoals altijd.
- Mee eens.

67
00:04:56,124 --> 00:04:57,436
Dank jullie.

68
00:04:57,659 --> 00:05:01,907
Goed dat u hier bent.
- Er is een lijst van verdachten?

69
00:05:01,927 --> 00:05:05,213
Gebaseerd op het niveau van intelligentie
aan de hand van wat we hebben gevonden...

70
00:05:05,233 --> 00:05:07,854
hebben we het naar
10% van onze kadetten kunnen brengen.

71
00:05:08,593 --> 00:05:10,197
Ik ben bang dat er zwart zaad is.

72
00:05:11,095 --> 00:05:15,397
Operaties en wetenschap hebben meningsverschillen,
maar voorzichtig over wat we 'zwart zaad' noemen.

73
00:05:15,417 --> 00:05:16,958
Mensen willen gereedschappen gebruiken
om ze...

74
00:05:16,978 --> 00:05:20,269
'Zwart zaad' is geen S.H.I.E.L.D.-uitdrukking,
enkel een uitdrukking.

75
00:05:22,039 --> 00:05:25,655
Ik weet dat het slachtoffer al ondervraagd is,
maar ik wil hem graag zelf wat vragen stellen.

76
00:05:25,878 --> 00:05:28,436
Je kunt met Seth Dormer praten,
als hij klaar is met school.

77
00:05:28,456 --> 00:05:32,280
Mijn excuses, maar ik wil agenten Fitz en Simmons
graag naar de collegezaal hebben.

78
00:05:34,986 --> 00:05:40,480
Kijk nou, populaire kinderen. Wie had dat gedacht?
- Ik.

79
00:05:41,652 --> 00:05:45,816
Kom op. Nu we toch even hebben,
wil je vast iets zien.

80
00:05:51,854 --> 00:05:54,828
De Muur van Moed.
- Dus je kent het?

81
00:05:55,445 --> 00:05:59,420
Elke S.H.I.E.L.D.-faciliteit heeft een gedenkteken
voor agenten die het leven lieten tijdens dienst.

82
00:06:00,854 --> 00:06:03,699
S.H.I.E.L.D.'s geschiedenis
kan worden herleid via deze muren.

83
00:06:09,151 --> 00:06:11,613
Bekijkt het van een ander oogpunt, wat we doen.

84
00:06:13,109 --> 00:06:17,807
Moet jullie trots maken... Al die geschiedenis.
Jammer dat ik er geen deel vanuit maak.

85
00:06:21,746 --> 00:06:25,757
Het is geen zelfmedelijden. Ik zeg gewoon
dat iedereen hier het verdiend heeft.

86
00:06:25,777 --> 00:06:31,181
Ze zijn het waard. Ik heb me naar binnen gehackt.
Voelt alsof ik valsgespeeld heb.

87
00:06:32,309 --> 00:06:35,866
Het enige wat je nodig hebt,
is een toewijding aan het algemeen belang.

88
00:06:36,979 --> 00:06:39,138
Coulson zag dat in je toen hij je ontmoette.

89
00:06:52,661 --> 00:06:57,291
Je moet dat wegstoppen.
- Hoe dan? Jij hebt het gelezen.

90
00:06:57,311 --> 00:06:59,457
En je bent er niet mee gestopt.

91
00:07:01,250 --> 00:07:03,548
Ik snap het gewoon niet.

92
00:07:04,245 --> 00:07:07,449
Ik weet wat er gebeurd is...
De pijn, maar...

93
00:07:07,469 --> 00:07:12,569
ik herinner me ook Tahiti. Het is...
- Wat daarin staat, is de waarheid.

94
00:07:12,949 --> 00:07:14,470
Wie zegt dat?

95
00:07:15,890 --> 00:07:19,343
Als ik er niet om had gevraagd,
had hij het mij onthouden, zonder dat ik het wist.

96
00:07:19,363 --> 00:07:23,987
En nu je het weet, voel je je beter?
Leg het opzij.

97
00:07:29,197 --> 00:07:31,759
Ga je nog zeggen
waarom we naar Mexico City vliegen?

98
00:07:32,209 --> 00:07:34,524
Je hoofd ergens anders op laten focussen.

99
00:07:35,083 --> 00:07:39,901
Ik heb naar Skye's verleden gekeken,
de agent die haar bij het weeshuis achterliet.

100
00:07:40,159 --> 00:07:44,449
Agent Avery. Ze werd gedood.
- Maar haar partner niet. Hij verdween.

101
00:07:46,112 --> 00:07:49,166
Richard Lumley.
- Ging 23 jaar geleden offline...

102
00:07:49,186 --> 00:07:51,679
de dag nadat Avery doorgestreept werd.
- Hij is weer opgedoken?

103
00:07:51,699 --> 00:07:55,544
Een paar dagen terug zette een Mexicaanse tiener
zichzelf op Facebook...

104
00:07:55,564 --> 00:07:59,292
en ving daarbij onze gast,
die een groenteman verliet, op de achtergrond.

105
00:07:59,312 --> 00:08:01,699
Als hij S.H.I.E.L.D. al die jaren heeft ontweken,
dan zal hij het weten.

106
00:08:01,719 --> 00:08:04,701
En zal hij zich bewegen.
We hebben maar weinig tijd.

107
00:08:04,721 --> 00:08:07,817
Hij kan agent Avery gedood hebben.
- Of hetzelfde lot proberen te ontwijken.

108
00:08:07,837 --> 00:08:10,546
Zoek hem, en we komen erachter.
Hoe lang voor we landen?

109
00:08:11,325 --> 00:08:13,643
40 minuten. Ik zal de auto voltanken.

110
00:08:16,155 --> 00:08:19,373
We zijn trots om twee van
S.H.I.E.L.D.'s beste terug te verwelkomen...

111
00:08:19,988 --> 00:08:22,081
onze jongste geslaagden tot vandaag.

112
00:08:22,437 --> 00:08:24,122
Jullie kennen hun namen.

113
00:08:24,142 --> 00:08:27,985
Verwelkom met mij agent Leopold Fitz
en agent Jemma Simmons.

114
00:08:34,821 --> 00:08:37,772
Dank u. Het is goed om terug te zijn.

115
00:08:37,852 --> 00:08:40,991
Jammer genoeg moet het op deze manier zijn.

116
00:08:41,011 --> 00:08:44,779
Als je de geschiedenis van S.H.I.E.L.D.
nu nog niet kent, dan is er geen excuus.

117
00:08:45,680 --> 00:08:49,841
Tenzij je in slaap viel tijdens de klas
van Professor Vaughn, dat is acceptabel.

118
00:08:52,375 --> 00:08:58,526
Ons instinct als wetenschapper,
is om verder te gaan, snel, tot het uiterste.

119
00:08:59,135 --> 00:09:03,492
Gezien recente gebeurtenissen,
moeten we daar even over nadenken.

120
00:09:03,665 --> 00:09:07,005
En je kunt niets bedenken
waarom een topstudent achter je aan zou gaan?

121
00:09:08,222 --> 00:09:09,976
De topstudenten zijn mijn vrienden.

122
00:09:10,526 --> 00:09:13,709
Het is een concurrentie,
maar we slaan elkaar niet verrot.

123
00:09:14,208 --> 00:09:16,143
Dit is net operaties, met alle respect.

124
00:09:16,163 --> 00:09:19,165
Is goed. Zijn deze personen vriendelijk?

125
00:09:22,487 --> 00:09:27,577
Donnie Gill niet, ken hem niet. Praat met niemand.
- Hij was in het zwembad.

126
00:09:27,597 --> 00:09:29,636
Aan het leren, maar hij is niet de dader.

127
00:09:29,656 --> 00:09:33,229
Heeft gewoon moeite om te communiceren
met iemand met een IQ onder 170.

128
00:09:33,962 --> 00:09:40,260
En S.H.I.E.L.D. werd opgericht nadat de SWR
in staat was om Hydra te verslaan.

129
00:09:40,292 --> 00:09:43,333
We vergeten bijna dat deze organisaties...

130
00:09:43,353 --> 00:09:48,963
Hydra, Centipede, A.I.M., ook opgericht zijn door
briljante wetenschappers...

131
00:09:48,983 --> 00:09:53,383
mannen en vrouwen die begonnen
met dezelfde potentie als jij en ik.

132
00:09:53,403 --> 00:09:56,340
Potentie kan soms gevaarlijk zijn.

133
00:09:56,858 --> 00:10:01,773
Plutonium heeft de potentie een stad
te verlichten, of een nucleaire bom te zijn.

134
00:10:01,793 --> 00:10:06,853
Vandaag willen we een paar verhalen
de ronde laten doen, om te leren van dichtbij...

135
00:10:07,167 --> 00:10:12,542
en de consequenties te aanvaarden als ongeteste
technologie of biologie in verkeerde handen valt.

136
00:10:13,300 --> 00:10:15,168
Geen zorgen, we hebben foto's.

137
00:10:19,002 --> 00:10:24,813
Wat gebeurt er? Wat gebeurt er met me?
Haal het van me af. Laat het ophouden.

138
00:10:25,010 --> 00:10:28,366
Haal het van me af. Laat het ophouden.

139
00:10:36,043 --> 00:10:39,932
Kijk naar blote huid. Hij heeft glucose nodig
om zijn natuurlijke bevriespunt te verhogen.

140
00:10:39,952 --> 00:10:41,504
Ik heb iets nodig om het ijs te breken.

141
00:10:48,488 --> 00:10:49,849
Klaar?

142
00:10:52,660 --> 00:10:55,713
Wat gebeurt er?
- Iets doet dit hem aan, vind het.

143
00:10:59,689 --> 00:11:03,656
Hierzo. En nu?
- Trap het kapot.

144
00:11:10,280 --> 00:11:13,954
Het is al goed, het is voorbij.

145
00:11:20,300 --> 00:11:24,672
Ik wil niet horen waarom het niet werkte.
Daar heb ik mensen voor.

146
00:11:25,573 --> 00:11:29,147
Ik wil gewoon dat je ervoor zorgt
voor ik er ben.

147
00:11:30,769 --> 00:11:33,732
Denk er gewoon aan
hoeveel voordeel we er beiden uithalen, goed?

148
00:11:38,984 --> 00:11:41,677
<i>Mr. Quinn, het vliegtuig wacht op u.</i>

149
00:11:42,799 --> 00:11:45,749
En je kunt niemand bedenken
die je kwaad zou willen doen?

150
00:11:46,078 --> 00:11:47,639
Ik ken niemand.

151
00:11:47,912 --> 00:11:52,413
Ik laat iemand met je meelopen naar je kamer.
Ga lekker slapen.

152
00:11:57,344 --> 00:12:00,751
Sorry dat ik jullie lezing verpestte.
Ik zag er echt naar uit.

153
00:12:00,858 --> 00:12:02,787
Dat is niet jouw fout.

154
00:12:04,439 --> 00:12:08,371
Geen genetisch materiaal of afdrukken gevonden.
De componenten zijn zeldzaam en duur.

155
00:12:08,391 --> 00:12:11,026
Eerstejaars grappen zijn traditie,
maar dit is compleet iets anders.

156
00:12:11,046 --> 00:12:14,809
Poging tot moord.
- Dus Donnie was altijd al het doel?

157
00:12:14,829 --> 00:12:17,663
Had hij iets
wat de kadetten in het zwembad ook hadden?

158
00:12:18,092 --> 00:12:20,702
Die kinderen waren populair. Donnie...
- Niet.

159
00:12:21,369 --> 00:12:24,374
Donnie had geen vijanden,
maar ook geen vrienden.

160
00:12:24,394 --> 00:12:26,839
Hij had het lastig om zich aan te passen?
Hoe oud is hij?

161
00:12:26,859 --> 00:12:29,653
18, jongste sinds jullie.

162
00:12:29,983 --> 00:12:32,761
Met een IQ van 190 en toch
zakte hij op de middelbare school.

163
00:12:32,791 --> 00:12:34,313
Hij verveelde zich zeker te pletter.

164
00:12:34,568 --> 00:12:38,421
Als alles goed ging wilden we hem
vervroegd naar de Zandbak sturen.

165
00:12:38,451 --> 00:12:42,357
Dat zou hij geweldig vinden.
- Maar dit vindt hij niks.

166
00:12:42,530 --> 00:12:45,948
Ik ben bang dat hij hier ook zakt.
- Misschien was dat de bedoeling.

167
00:12:46,123 --> 00:12:50,868
Blijf onderzoek doen.
Ondervraag kadetten en instructeurs.

168
00:12:52,674 --> 00:12:55,761
Wat doen wij?
- Die ondervragingen hebben geen zin.

169
00:12:55,791 --> 00:12:57,831
Wij leren de kadetten
om geheimen te bewaren.

170
00:12:59,122 --> 00:13:03,832
Waar gingen jullie vroeger altijd naartoe
om even te ontsnappen aan de faculteit?

171
00:13:03,985 --> 00:13:09,527
Mag iemand van operaties dat weten?
- Ja, want wij gaan zelf op onderzoek uit.

172
00:13:20,902 --> 00:13:23,141
De kledingwinkel van Dario Marquez.

173
00:13:24,193 --> 00:13:27,815
Marquez heeft niet de beste papieren,
maar hij heeft ook geen computer.

174
00:13:28,170 --> 00:13:32,105
Dus jij denkt dat Lumley daar langs gaat
om te ontsnappen.

175
00:13:32,369 --> 00:13:35,281
Het proberen waard.
Nu maar afwachten.

176
00:13:37,489 --> 00:13:39,985
En als we daar aankomen?
- We passen ons aan.

177
00:13:40,015 --> 00:13:42,700
Misschien dat Skye wat roddels
bij de studenten kan losmaken.

178
00:13:42,730 --> 00:13:45,527
Skye ziet er jong genoeg uit.
- Jij bent ook niet bepaald een opa...

179
00:13:45,557 --> 00:13:49,418
en Fitz ziet er nog jonger uit.
- Nu lachen jullie me nog uit.

180
00:13:49,448 --> 00:13:52,732
Later zijn jullie jaloers, stelletje rimpelwijven.
- Ik wil dat Fitz met Donnie gaat praten.

181
00:13:53,056 --> 00:13:54,584
Pardon?
- Donnie is teruggetrokken.

182
00:13:54,614 --> 00:13:58,202
Wellicht weet hij meer.
Jij bent een held voor ze.

183
00:13:58,232 --> 00:14:00,995
Breng wat tijd met hem door. Zelfs als hij
echt niet weet wie achter hem aan zit...

184
00:14:01,025 --> 00:14:03,802
heeft hij een vriend nodig.
- Dat is een geweldig idee.

185
00:14:03,977 --> 00:14:06,337
Dat heeft Ward weleens.
Ik zie jullie later.

186
00:14:09,834 --> 00:14:12,755
Het is strategisch bedoeld.
- Het is schattig.

187
00:14:12,785 --> 00:14:15,333
De robot heeft blijkbaar toch een hart.

188
00:14:17,033 --> 00:14:18,661
Waar moeten we zijn?

189
00:14:20,498 --> 00:14:23,028
S.H.I.E.L.D. houdt zijn terrein
goed in de gaten.

190
00:14:23,058 --> 00:14:26,851
Dus, in de jaren '60 hebben ze iets verzonnen
om aan de camera's te ontsnappen.

191
00:14:26,881 --> 00:14:29,643
Een paar kadetten gingen naar de stookruimte...

192
00:14:29,673 --> 00:14:33,342
om te kaarten en ideeën uit te wisselen.
- Mijn soort mensen.

193
00:14:33,502 --> 00:14:36,128
Geweldige doorbraken hebben hier plaatsgevonden.

194
00:14:36,158 --> 00:14:39,610
De traditie leeft nog altijd voort.
- Een krappe stookruimte in.

195
00:14:42,637 --> 00:14:45,893
Gedurende de jaren hebben we
een aantal dingen verbeterd.

196
00:14:50,131 --> 00:14:52,157
Had je dit bij operaties?

197
00:14:56,763 --> 00:15:00,606
Dacht het ook niet.
- Ik trakteer.

198
00:15:08,455 --> 00:15:11,123
Agent Fitz, meneer.
- Zeg maar Fitz.

199
00:15:12,070 --> 00:15:15,126
Vind je het erg als ik binnenkom?
- Ja hoor. Ik bedoel nee.

200
00:15:17,865 --> 00:15:21,324
Mijn kamer zag er net zo uit.

201
00:15:22,820 --> 00:15:26,020
Er lag alleen veel meer was op de grond.

202
00:15:27,539 --> 00:15:28,839
Voel je je al wat beter?

203
00:15:30,659 --> 00:15:34,773
Je kunt het mij rustig zeggen
als je een dader voor ogen hebt.

204
00:15:35,296 --> 00:15:38,864
Nee, het was vast een grap.
Dat heb je met eerstejaars.

205
00:15:38,894 --> 00:15:40,261
Dat weet ik maar al te goed.

206
00:15:40,291 --> 00:15:43,675
Maar niet elke eerstejaars
hoeft ontdooit te worden.

207
00:15:44,008 --> 00:15:49,619
Is dat een ontwerp voor organische leds?
- Ik dacht aan actieve camouflage.

208
00:15:52,493 --> 00:15:56,829
Een geïoniseerd luchtkanon?
Hij is zo klein.

209
00:15:57,007 --> 00:16:00,317
Ik heb de druk weten te verdubbelen...
- Door hem compact te maken.

210
00:16:01,292 --> 00:16:02,542
Slim.

211
00:16:02,582 --> 00:16:07,799
Deze ideeën gaan veel verder dan die
waar ik in het begin mee speelde.

212
00:16:07,829 --> 00:16:11,634
Zulke grote ideeën moet je delen.
Ga eens langs bij je docenten.

213
00:16:13,461 --> 00:16:15,676
Dit zijn niet mijn grote ideeën.

214
00:16:18,503 --> 00:16:22,299
Stel je voor dat je hetzelfde doet als hij.

215
00:16:22,461 --> 00:16:25,437
S.H.I.E.L.D. verlaten.
Van de radar verdwijnen.

216
00:16:25,458 --> 00:16:26,758
Hoe ga je dan te werk?

217
00:16:30,376 --> 00:16:34,676
Ik zou me verbergen in de wielkast
van een 747 van Newark naar Singapore.

218
00:16:34,937 --> 00:16:36,445
Met zuurstof en een parachute.

219
00:16:36,666 --> 00:16:39,684
De helft van de tijd vlieg je
over 4800 kilometer aan land.

220
00:16:39,714 --> 00:16:43,025
Dat zijn ongeveer twaalf landen.
Dan kun je eruit springen waar je wilt.

221
00:16:47,406 --> 00:16:50,006
Jij zou waarschijnlijk naar Zuid-Amerika gaan.

222
00:16:50,036 --> 00:16:51,969
Je spreekt Spaans.
- Op vakantieniveau.

223
00:16:51,999 --> 00:16:53,886
Lima is het meest waarschijnlijk.

224
00:16:54,046 --> 00:16:56,618
Met de groeiende voedselindustrie.
- Wat is er?

225
00:16:57,728 --> 00:17:00,297
Zeg jij het maar.
- Dat gepraat van jou.

226
00:17:00,393 --> 00:17:01,593
Meer dan ooit.

227
00:17:01,623 --> 00:17:04,454
Omdat jij niks zegt.
- En opeens hou je je met Skye bezig.

228
00:17:04,484 --> 00:17:09,608
Ze heeft zich bewezen.
Ze is voor het team en voor jou opgekomen.

229
00:17:10,533 --> 00:17:13,672
Gaat het daarom?
Of is het om mij af te leiden?

230
00:17:14,562 --> 00:17:18,819
Allebei.
Ik weet dat je het niet kunt geloven.

231
00:17:18,849 --> 00:17:22,169
Mijn herinneringen zijn gewijzigd.
Misschien nog wel meer.

232
00:17:23,378 --> 00:17:27,191
Ik weet zeker van niet.
Ik ken je.

233
00:17:27,576 --> 00:17:29,126
En ik kende je ervoor al.

234
00:17:29,842 --> 00:17:33,439
Als ik dacht dat het zinvol zou zijn
stond ik vooraan in de rij, dat weet je.

235
00:17:35,606 --> 00:17:37,006
Geloof je mij op z'n minst?

236
00:17:40,260 --> 00:17:42,737
Nou?
Gelukkig.

237
00:17:46,312 --> 00:17:50,063
Ik ben geheimen zat.
Daarom ben ik blij dat we hier zijn.

238
00:17:51,104 --> 00:17:52,969
We moeten van alle geheimen af.

239
00:17:58,265 --> 00:18:00,808
Agent Ward en ik hebben seks gehad.
- Ik zie hem.

240
00:18:14,354 --> 00:18:15,624
Hij komt jouw kant op.

241
00:18:28,220 --> 00:18:30,234
Hij gaat het steegje in.

242
00:19:21,659 --> 00:19:26,230
Ik ben agent Coulson, van S.H.I.E.L.D.
- Godzijdank.

243
00:19:28,160 --> 00:19:30,079
Dit gaat zeker om het kleine meisje?

244
00:19:34,393 --> 00:19:38,066
Cyanide?
Wat dacht je dat we gingen doen?

245
00:19:38,351 --> 00:19:39,822
Wat ze haar ook aangedaan hebben.

246
00:19:41,752 --> 00:19:43,412
Ze was niet de eerste die stierf.

247
00:19:44,693 --> 00:19:50,309
We waren op weg naar Hunan, in China.
Een agent deed melding van een 0-8-4.

248
00:19:51,290 --> 00:19:55,431
Een object van onbekende afkomst.
Die kennen we wel.

249
00:19:55,628 --> 00:19:59,615
Volgens hem is het hele dorpje gestorven
terwijl ze het beschermden.

250
00:20:00,081 --> 00:20:04,609
Avery en ik waren maar net afgestudeerd.
We deden met z'n vijven de ondersteuning.

251
00:20:04,639 --> 00:20:07,239
Plots verloren we de communicatie
met het eerste team.

252
00:20:08,247 --> 00:20:11,832
Toen we gingen zoeken
vonden we die agent onder een brug.

253
00:20:12,559 --> 00:20:16,248
Hij wist te ontsnappen met een kogelwond
in zijn nek, maar hij bloedde dood.

254
00:20:17,664 --> 00:20:20,014
Hij had de 0-8-4 toen nog vast.

255
00:20:23,366 --> 00:20:25,069
Die zat helemaal onder het bloed.

256
00:20:27,341 --> 00:20:29,084
We dachten dat zij ook dood was...

257
00:20:30,952 --> 00:20:35,153
maar ze was in slaap gevallen
in de armen van die agent.

258
00:20:35,183 --> 00:20:39,433
Het baby'tje?
Was zij de 0-8-4?

259
00:20:39,552 --> 00:20:42,569
Ze had krachten of zoiets.
Dat hebben wij nooit gezien.

260
00:20:43,049 --> 00:20:47,220
Wij vijven namen het kindje
per helikopter mee naar huis.

261
00:20:47,470 --> 00:20:50,787
Na de landing werden we
een voor een uitgeschakeld.

262
00:20:50,817 --> 00:20:53,492
Geëxecuteerd?
- Gemarteld, ingeslagen hoofden...

263
00:20:53,522 --> 00:20:58,908
Toen Avery en ik alleen nog over waren
was er maar een manier om ons te beschermen.

264
00:20:59,000 --> 00:21:00,977
Door het zo te laten lijken
alsof het kind niet bestond.

265
00:21:01,007 --> 00:21:02,307
Avery was slim.

266
00:21:02,853 --> 00:21:07,273
Ze gebruikte de gegevens van de leider
om toegang tot niveau acht te krijgen.

267
00:21:07,303 --> 00:21:09,870
Ze had een bijna onzichtbaar protocol opgezet.

268
00:21:09,900 --> 00:21:13,921
Het programma moest het kind
om de zoveel maanden verplaatsen.

269
00:21:13,951 --> 00:21:16,960
En toch pakten ze Avery.
- Ze stierf terwijl ze dat geheim beschermde.

270
00:21:16,990 --> 00:21:19,113
En jij liet de stad achter je.
- Ik liet alles achter.

271
00:21:19,780 --> 00:21:23,314
Degene die de familie van dat kind
en al die agenten heeft vermoord...

272
00:21:23,742 --> 00:21:25,118
moet je zeker niet negeren.

273
00:21:25,148 --> 00:21:29,123
Dat kind...
- Ik wil niks van haar weten. Duidelijk?

274
00:21:30,210 --> 00:21:33,463
Vertel me een ding...
Is ze in orde?

275
00:21:34,124 --> 00:21:37,644
Ze is in veiligheid.
- Dan was het dat misschien waard.

276
00:21:39,753 --> 00:21:41,019
Word ik vastgehouden?

277
00:21:42,122 --> 00:21:43,372
Ja.
- Nee.

278
00:21:45,021 --> 00:21:48,565
Ik weet niet of je bij S.H.I.E.L.D.
wel zo veilig bent.

279
00:21:50,447 --> 00:21:54,652
We stijgen op en droppen je onderweg.
- Bedankt.

280
00:22:00,409 --> 00:22:01,746
Een klein advies.

281
00:22:02,541 --> 00:22:05,745
Stop met onderzoek doen
en blijf uit de buurt van die meid.

282
00:22:05,969 --> 00:22:09,151
Waar zij ook naartoe gaat.
De dood volgt haar overal.

283
00:22:14,516 --> 00:22:18,571
Het is beter dat niemand dit weet.
Voor Skye's veiligheid en die van ons.

284
00:22:19,060 --> 00:22:21,321
Dit mag je haar nooit vertellen.

285
00:22:28,440 --> 00:22:31,642
Volgens mij had de barman genoeg te vertellen.
- Hij doet computerwetenschappen.

286
00:22:31,672 --> 00:22:35,142
Het was niet moeilijk hem te overtuigen
dat ik een agent van niveau zeven ben.

287
00:22:35,172 --> 00:22:38,738
Raad eens waar ik gestationeerd ben?
In de Zandbak.

288
00:22:38,829 --> 00:22:40,029
Goed idee.

289
00:22:40,059 --> 00:22:43,270
Ik vroeg of er kadetten waren die daar
misschien gestationeerd zouden worden.

290
00:22:44,169 --> 00:22:45,758
Achter me, met die krullen.

291
00:22:47,710 --> 00:22:50,058
Callie Hannigan, ambitieus.

292
00:22:50,088 --> 00:22:54,041
Ze heeft erg haar best gedaan
om de Zandbak te bereiken.

293
00:22:54,071 --> 00:22:56,982
Het gerucht doet de ronde
dat ze haar koppositie kwijt is.

294
00:22:57,358 --> 00:23:00,240
Ze was bij het zwembad.
- Maar ze wilde er niet in.

295
00:23:04,313 --> 00:23:08,813
Een accu met een terawatt aan energie?
Dit is geweldig.

296
00:23:10,252 --> 00:23:11,808
Als hij werkte.

297
00:23:12,510 --> 00:23:17,933
Ik heb een schaalmodel gebouwd.
Op werkelijke grootte is de hitte vier maal hoger.

298
00:23:17,963 --> 00:23:19,213
En dan smelt hij.

299
00:23:23,224 --> 00:23:26,095
Waarom gebruik je geen zuurstof van buitenaf?

300
00:23:26,433 --> 00:23:31,662
Het reageert misschien niet zo goed met Li-ion,
maar het koeleffect weegt daar wel tegenop.

301
00:23:34,235 --> 00:23:36,809
Niet?
- Verdomme, zeg.

302
00:23:36,839 --> 00:23:38,967
Het is maar een idee.
- Niet normaal.

303
00:23:39,287 --> 00:23:42,170
Laat het wel aan agent Weaver zien
voor je gaat testen.

304
00:23:42,535 --> 00:23:45,332
Je weet niet hoe krachtig dit kan zijn.
- Uiteraard.

305
00:23:47,694 --> 00:23:49,423
Sorry, dat was fantastisch.

306
00:23:49,643 --> 00:23:52,693
Het is waar wat ze zeggen.
Jij bent de allerslimste van hier.

307
00:23:52,723 --> 00:23:53,992
Zeggen ze dat?

308
00:23:54,513 --> 00:23:58,663
Simmons is technisch waarschijnlijk slimmer...

309
00:23:59,053 --> 00:24:02,106
maar ze houdt dan ook meer
van huiswerk dan van het leven.

310
00:24:03,412 --> 00:24:05,955
Het is fijn om iemand
met kennis van zaken te spreken.

311
00:24:07,380 --> 00:24:09,747
Of om überhaupt iemand te spreken.

312
00:24:10,743 --> 00:24:13,887
Ik vond het hier in het begin maar niks.

313
00:24:16,414 --> 00:24:17,764
Niet?

314
00:24:18,764 --> 00:24:20,561
Ik was verlegen, een eenzame.

315
00:24:21,764 --> 00:24:23,892
Mijn moeder deed haar best thuis...

316
00:24:23,922 --> 00:24:27,261
maar ik had net zo goed Japans kunnen praten
als ik het over elektronica had.

317
00:24:29,143 --> 00:24:32,233
Dus ik hield dingen voor mezelf.
- Jij dus ook.

318
00:24:33,143 --> 00:24:35,226
De kinderen uit mijn dorp
zeiden niks tegen mee.

319
00:24:35,256 --> 00:24:39,190
Toen S.H.I.E.L.D. tegen mijn vader zei
dat ik talent had, vroeg hij: "Waarin?".

320
00:24:41,911 --> 00:24:43,925
Hou vol.
Je vindt hier wel een vriend.

321
00:24:45,059 --> 00:24:48,109
Nu we het er toch over hebben.
Ik ga nu naar het team.

322
00:24:48,396 --> 00:24:49,846
In de stookruimte.

323
00:24:51,284 --> 00:24:52,570
Als je mee wilt gaan...

324
00:24:53,173 --> 00:24:56,564
Misschien later.
Ik ga wat aanpassingen doen.

325
00:24:58,460 --> 00:25:02,837
Later dan.
- En bedankt.

326
00:25:03,793 --> 00:25:05,093
Geen probleem.

327
00:25:09,159 --> 00:25:11,902
Niet slecht.
- Voor een meisje zeker?

328
00:25:12,260 --> 00:25:13,510
Voor wie dan ook.

329
00:25:13,847 --> 00:25:18,047
Elastische botsing-formules, contactpuntgeometrie
en veel oefenen.

330
00:25:19,250 --> 00:25:23,490
Wat doet iemand van operaties
eigenlijk in de stookruimte?

331
00:25:27,410 --> 00:25:32,142
Ik ben op zoek naar de slimste persoon hier.
Voor mijn beste schaduweenheid.

332
00:25:32,440 --> 00:25:35,004
Ben jij dat?
- Zou kunnen.

333
00:25:35,468 --> 00:25:37,329
Een schaduweenheid, waarvoor?

334
00:25:38,120 --> 00:25:42,523
Ik heb al teveel gezegd,
maar die technologie in de collegaal...

335
00:25:42,958 --> 00:25:44,408
Indrukwekkend.

336
00:25:44,735 --> 00:25:48,516
De maker daarvan zie ik
binnen een jaar niveau zes bereiken.

337
00:25:49,847 --> 00:25:52,500
Ondanks het feit dat Donnie en Seth
slachtoffer zijn geworden?

338
00:25:52,650 --> 00:25:54,100
Ze hebben het overleefd.

339
00:25:54,490 --> 00:25:58,014
Dat is waarschijnlijk het beste
dat ze het hele jaar overkomen is.

340
00:26:01,457 --> 00:26:03,472
Vertel eens wat je daarmee bedoelde.

341
00:26:03,870 --> 00:26:09,650
Dan vertel ik agent Weaver niet dat je
staat te popelen snel een hoog niveau te bereiken.

342
00:26:09,881 --> 00:26:14,430
Ik bedoel alleen dat ze agent Fitz hebben ontmoet.
Daar hadden ze het al weken over.

343
00:26:14,480 --> 00:26:17,198
Weken?
We hebben dit pas besloten.

344
00:26:20,140 --> 00:26:23,644
Er over praten met wie?
- Elkaar.

345
00:26:39,427 --> 00:26:42,486
Vertel me alsjeblieft dat je
niet al uit de ketelruimte bent.

346
00:26:42,506 --> 00:26:44,187
Ze hebben de aanvallen in scene gezet.

347
00:26:44,207 --> 00:26:46,513
Dat lijkt me onzin. Waarom?
- Om ons naar de academie te lokken...

348
00:26:46,548 --> 00:26:48,425
en zodat we ze niet
meer zien als verdachten.

349
00:26:48,445 --> 00:26:50,026
Je moet daar weg.
Hij zit achter jou aan.

350
00:26:50,046 --> 00:26:52,028
Rustig, ik ben al weg.
Je overdrijft.

351
00:26:52,048 --> 00:26:54,397
Hij is maar een eenzame jongen.
We hebben samen wat gehangen.

352
00:26:54,417 --> 00:26:58,578
Ik heb een probleem
met zijn... voeding opgelost.

353
00:27:06,596 --> 00:27:09,578
Dat probeer je aan de praat te krijgen.
Een grotere versie van de ijsmachine?

354
00:27:09,798 --> 00:27:10,998
Dit had je niet mogen zien.

355
00:27:11,066 --> 00:27:15,390
Dit is heel, heel erg gevaarlijk.
Dat kun je hier niet hebben.

356
00:27:15,425 --> 00:27:17,083
We moeten dit aan
agent Weaver geven.

357
00:27:17,963 --> 00:27:19,473
Dit had je niet mogen zien.

358
00:27:23,369 --> 00:27:24,569
We moeten gaan.

359
00:27:25,828 --> 00:27:27,028
Kom op.

360
00:27:33,636 --> 00:27:36,594
Hoe heb ik zo stom kunnen zijn?
- Wil je ophouden?

361
00:27:36,614 --> 00:27:39,430
Het spijt me meneer. Dit is mijn fout.
- Al nieuws over de vermiste kadetten?

362
00:27:39,450 --> 00:27:41,932
Ward regelt de zoektocht
met agent Weaver.

363
00:27:41,952 --> 00:27:44,168
Ze hebben de omgeving afgezet
en doorzoeken de gebouwen één voor één.

364
00:27:44,288 --> 00:27:45,503
Waar zaten jullie?

365
00:27:45,523 --> 00:27:47,137
We probeerden jullie te bereiken.
- Niet nu.

366
00:27:47,157 --> 00:27:49,574
Hoe gevaarlijk zijn ze?
- Heel erg gevaarlijk.

367
00:27:49,794 --> 00:27:52,909
Dit apparaat verandert al het vocht
in de buurt ervan heel snel in ijs...

368
00:27:52,929 --> 00:27:54,129
binnen een grote straal.

369
00:27:54,198 --> 00:27:57,248
Maar Donnie is een goede jongen.
Voelde zich gewoon alleen.

370
00:27:57,268 --> 00:27:59,250
Seth is zijn vriend geworden
om hem te manipuleren...

371
00:27:59,270 --> 00:28:01,685
en heeft hem gebruikt om
het product af te maken.

372
00:28:02,205 --> 00:28:03,405
Product?

373
00:28:04,399 --> 00:28:06,357
Ik denk dat ze hulp hebben.

374
00:28:06,677 --> 00:28:09,893
Het apparaat. De onderdelen ervan zijn
ontzettend schaars en duur...

375
00:28:09,913 --> 00:28:12,228
niets wat één van ze zelf op de
open markt zou kunnen krijgen.

376
00:28:12,548 --> 00:28:14,731
Als de onderdelen zo schaars zijn,
kunnen we de aankopen traceren.

377
00:28:14,751 --> 00:28:17,567
Soms is het geen zwart zaad,
maar een slechte invloed.

378
00:28:18,087 --> 00:28:19,369
Laten we gaan.

379
00:28:19,989 --> 00:28:22,047
Nee, dat is niet het probleem.

380
00:28:22,282 --> 00:28:25,173
Luister. Donnie en ik hebben het
apparaat klaar voor verkoop...

381
00:28:25,193 --> 00:28:27,009
en we hebben het probleem
met de voeding opgelost, maar...

382
00:28:27,029 --> 00:28:28,711
we kregen wat problemen.

383
00:28:28,831 --> 00:28:30,380
S.H.I.E.L.D. zoekt ons nu.

384
00:28:31,700 --> 00:28:34,249
Wat zei ik dat het belangrijkste aspect
was van deze deal?

385
00:28:34,369 --> 00:28:35,669
Dat niemand er vanaf weet.

386
00:28:35,691 --> 00:28:39,054
Juist. Nu zal de deal
anders moeten worden.

387
00:28:39,474 --> 00:28:41,457
We maakten ons zorgen
om slechte invloeden?

388
00:28:41,577 --> 00:28:45,027
Hij is de ergste.
- Je maakt een geintje.

389
00:28:45,047 --> 00:28:46,761
Warmte gedreven stralingssensoren.

390
00:28:46,781 --> 00:28:49,664
Verstuurd aan Seth's vader,
advocaat voor Quinn wereldwijd.

391
00:28:49,684 --> 00:28:51,566
Quinn koopt hun techniek.

392
00:28:51,586 --> 00:28:54,536
Wat een smeerlap.
De kadetten weten niet dat hij een crimineel is.

393
00:28:54,556 --> 00:28:57,206
Zij denken dat hij investeerder is.
- Dit is Quinn's werkwijze.

394
00:28:57,226 --> 00:28:59,942
Hij vindt jong talent en maakt er
misbruik van, toch?

395
00:29:00,762 --> 00:29:03,478
Hallo?
- Neem contact op met Ward en agent Weaver.

396
00:29:03,498 --> 00:29:05,656
Laat ze ook zoeken naar Ian Quinn.

397
00:29:06,959 --> 00:29:11,753
Hé, kan ik je even spreken?
- Ik moet May informeren.

398
00:29:11,973 --> 00:29:15,499
Twee tellen maar. Dat is alles.
- Ja.

399
00:29:18,102 --> 00:29:20,561
Je hebt ons in een nare
situatie geholpen, Seth.

400
00:29:20,629 --> 00:29:21,829
<i>Waar ben je?</i>

401
00:29:21,849 --> 00:29:24,398
We verstoppen ons in een parkeergarage
in de buurt van de academie.

402
00:29:24,518 --> 00:29:26,300
Overal staan controleposten opgesteld.

403
00:29:26,420 --> 00:29:28,818
We zijn ingesloten.
- Ik denk dat ik maar omkeer.

404
00:29:28,853 --> 00:29:30,604
Het spijt me dat we geen
zaken konden doen.

405
00:29:30,624 --> 00:29:32,273
<i>Nee, wacht. Alstublieft.</i>

406
00:29:32,293 --> 00:29:33,941
Kunt u een helikopter sturen of zo,
om ons op te pikken?

407
00:29:34,161 --> 00:29:36,309
Geloof me, het is het waard.

408
00:29:37,329 --> 00:29:39,913
Bewijs het.
- Wat bedoelt u?

409
00:29:40,233 --> 00:29:41,433
Een demonstratie.

410
00:29:41,613 --> 00:29:46,086
Ik wil zien waar ik voor betaal, in actie,
daar bij S.H.I.E.L.D.

411
00:29:46,106 --> 00:29:49,124
Komt u ons dan halen?
- Dat zou ik niet kunnen weerstaan.

412
00:29:51,644 --> 00:29:55,095
De deal gaat niet door. We keren
om, terug naar de Seychellen.

413
00:29:55,115 --> 00:29:57,197
Doen we, meneer.
- Schat, kun je deze bijvullen?

414
00:29:57,617 --> 00:29:58,907
Ben je er klaar voor?

415
00:30:00,917 --> 00:30:02,903
Hé, we zijn al zo ver gekomen.

416
00:30:05,023 --> 00:30:09,441
Misschien te ver.
- We zitten in hetzelfde schuitje.

417
00:30:09,461 --> 00:30:11,611
Jij en ik tegen de wereld, toch?

418
00:30:11,831 --> 00:30:13,912
Hoe vaak hebben we niet gezegd,
dat we de kans wilden...

419
00:30:13,932 --> 00:30:15,348
om iets ongelooflijks te doen?

420
00:30:16,468 --> 00:30:19,685
Dit is hem en we krijgen
er een bak geld voor.

421
00:30:21,105 --> 00:30:22,790
Kom op.
Zeg eens iets.

422
00:30:24,410 --> 00:30:25,825
Ik ben nerveus.

423
00:30:27,445 --> 00:30:30,430
De prototypes zijn onschuldig,
na een paar minuten klaar, maar dit?

424
00:30:31,850 --> 00:30:33,999
We hebben geen virtuele
simulaties gedaan.

425
00:30:34,119 --> 00:30:37,302
Met deze afmetingen, met de nieuwe voeding,
is het niet veilig.

426
00:30:37,322 --> 00:30:39,505
Kweek eens een paar ballen.

427
00:30:39,925 --> 00:30:41,673
Je kunt me nu niet laten zitten.

428
00:30:41,893 --> 00:30:45,476
We hebben één kans om indruk te maken
op meneer Quinn en nu is hij onze enige uitweg.

429
00:30:46,496 --> 00:30:48,913
We kunnen niet terug
na wat we daar hebben gedaan.

430
00:30:49,033 --> 00:30:50,649
Wat jij hebt gedaan.

431
00:30:51,369 --> 00:30:54,318
Jij schakelde agent Fitz uit.
- Hij had ons door.

432
00:30:54,438 --> 00:30:58,031
En het was jouw idee om hem daarheen te lokken,
om je voedingsprobleem op te lossen.

433
00:31:00,833 --> 00:31:06,139
Tot nu toe heeft ons plan
gewerkt, dit dus ook.

434
00:31:23,890 --> 00:31:26,651
Wat gebeurde er?
Een misser?

435
00:31:27,171 --> 00:31:29,996
Ik weet het niet.

436
00:31:33,065 --> 00:31:35,944
Sinds je terug bent van Joost mag weten waar,
kijk je me niet eens aan.

437
00:31:37,313 --> 00:31:43,146
Ik weet dat de laatste tijd alles nogal heftig is,
maar deed ik iets verkeerd?

438
00:31:44,711 --> 00:31:49,547
Nee.
Ik wel.

439
00:31:50,551 --> 00:31:53,175
Ian Quinn is niet de enige
die mensen manipuleert.

440
00:31:53,395 --> 00:31:57,480
Wij doen het constant,
geven er zelfs les in op de academie.

441
00:31:57,500 --> 00:31:59,717
Het is ons vak.
- Waar heb je het over?

442
00:32:01,137 --> 00:32:02,886
Ik heb je iets niet verteld.

443
00:32:04,206 --> 00:32:08,566
Maar laatst besefte ik,
dat ik dat recht niet heb.

444
00:32:10,306 --> 00:32:11,506
Je loog tegen me.

445
00:32:13,190 --> 00:32:16,665
Agent May en ik gingen naar Mexico Stad
om met iemand te praten...

446
00:32:17,485 --> 00:32:19,544
iemand die weet
waar jij vandaan kwam.

447
00:32:24,682 --> 00:32:26,512
Vertel maar.

448
00:32:26,532 --> 00:32:31,312
Toen we hieraan begonnen,
heb ik je gewaarschuwd...

449
00:32:31,332 --> 00:32:34,659
dat het antwoord misschien niet leuk is.
- En ik vertelde jou...

450
00:32:38,563 --> 00:32:42,266
dat het niet erger kan zijn,
dan wat ik me heb voorgesteld.

451
00:32:44,935 --> 00:32:46,135
Dat is het wel.

452
00:32:48,973 --> 00:32:52,101
De agent die je af gaf bij
St. Agnes was niet je moeder...

453
00:32:54,121 --> 00:32:56,445
maar werd gedood in een poging
jou te beschermen.

454
00:32:58,575 --> 00:33:03,744
24 jaar geleden, een compleet S.H.I.E.L.D.-team
werd in een klein dorpje...

455
00:33:04,564 --> 00:33:09,796
compleet uitgeroeid,
in een poging jou veilig te houden.

456
00:34:11,920 --> 00:34:14,956
Krijg nou wat, het is ons gelukt.
Het werkte.

457
00:34:31,806 --> 00:34:33,173
Het is me gelukt.

458
00:34:34,993 --> 00:34:37,786
De hagel is gestopt.
Is het dus afgelopen?

459
00:34:38,806 --> 00:34:41,422
Nee, het begint net.

460
00:34:42,542 --> 00:34:44,292
We zitten in het oog van de storm.

461
00:34:44,912 --> 00:34:47,260
Een storm?
Maar kristallijne kernvorming...

462
00:34:47,280 --> 00:34:49,063
zou alleen ijs moeten vormen in de omgeving van...
- Deed het ook...

463
00:34:50,683 --> 00:34:53,633
daar boven.
- We hebben de wolken geraakt.

464
00:34:53,753 --> 00:34:55,677
Op de meest effectieve manier
in de geschiedenis.

465
00:34:57,147 --> 00:35:01,317
We creëerden een superstorm.
- Hij zei dat hij een demonstratie wilde.

466
00:35:03,585 --> 00:35:06,045
Wat doe je?
- Ik moet proberen het proces om te keren.

467
00:35:06,065 --> 00:35:08,947
Luister. Quinn vroeg duidelijk om een
werkend apparaat om ons op te komen halen.

468
00:35:08,967 --> 00:35:11,393
Aan al het geld in de wereld
hebben we niets als we dood zijn.

469
00:35:13,696 --> 00:35:15,364
Alsjeblieft, help me.

470
00:35:16,466 --> 00:35:17,666
Hoe stoppen we het?

471
00:35:17,686 --> 00:35:19,792
We kunnen het niet stoppen.
Ze zitten goed in de problemen.

472
00:35:20,112 --> 00:35:22,395
Waar is het apparaat?
- Waarschijnlijk daar...

473
00:35:22,415 --> 00:35:23,615
in het midden van de storm.

474
00:35:23,882 --> 00:35:26,899
We moeten Donnie daar weghalen.
- Hoe gaat het daar beneden?

475
00:35:27,119 --> 00:35:29,101
We hebben de meesten
veilig in het ketelhuis.

476
00:35:29,321 --> 00:35:31,905
Iedereen naar achteren.
Maak wat ruimte.

477
00:35:32,125 --> 00:35:33,325
Hoe erg wordt het?

478
00:35:33,359 --> 00:35:36,242
Erg. Kun je de parkeergarage bereiken
in het noorden van de campus?

479
00:35:36,562 --> 00:35:38,343
We denken dat Donnie Gill en zijn apparaat...

480
00:35:38,363 --> 00:35:40,145
vast zitten in het midden
van de storm.

481
00:35:40,165 --> 00:35:42,825
Dat is niet ver bij mij vandaan.
Daar kan ik komen.

482
00:35:48,897 --> 00:35:50,256
Ja, dat wordt hem niet.

483
00:35:50,576 --> 00:35:53,692
Is er nog een andere manier om bij Donnie
te komen? Snel denken mensen.

484
00:35:54,712 --> 00:35:56,069
Ik weet één manier.

485
00:36:04,379 --> 00:36:06,046
Hou je vast.

486
00:36:37,544 --> 00:36:40,571
Hou de barium hydroxide
kamer op zijn plek.

487
00:36:41,391 --> 00:36:42,607
Wacht even.

488
00:36:43,227 --> 00:36:46,303
Oké, dat zou hem moeten zijn.
Pak nu...

489
00:37:01,532 --> 00:37:05,761
We moeten proberen ondergronds te komen.
Wachten tot de storm voorbij is.

490
00:37:10,153 --> 00:37:11,843
Kun je me horen?

491
00:37:27,424 --> 00:37:30,328
Hij is gewond.
Alsjeblieft, je moet hem helpen.

492
00:37:35,067 --> 00:37:38,060
Hij heeft een hartstilstand.
Pak een deken voor zijn hoofd.

493
00:37:38,180 --> 00:37:40,895
Leg hem hier neer.
Meneer, ik heb een AED nodig.

494
00:37:40,915 --> 00:37:44,834
Zuurstof. 0,4 milliliter epinefrine.
- Begrepen.

495
00:38:00,074 --> 00:38:01,333
Klaar om los te laten.

496
00:38:02,053 --> 00:38:04,688
Opladen.
- Achteruit.

497
00:38:05,189 --> 00:38:08,539
En los.
Hartslag?

498
00:38:08,659 --> 00:38:10,383
Niets.
- Opladen.

499
00:38:13,688 --> 00:38:14,888
Los.

500
00:38:15,466 --> 00:38:17,249
Hartslag?
- Nee.

501
00:38:17,869 --> 00:38:21,761
Opladen.
- Hij is dood.

502
00:38:35,108 --> 00:38:37,001
Kom op, nee.

503
00:39:03,368 --> 00:39:06,261
Donnie, ik wilde je succes wensen
en het spijt me heel erg.

504
00:39:06,281 --> 00:39:10,466
Zeg niet dat het je spijt.
Mijn enige vriend is dood, door mijn eigen schuld.

505
00:39:11,586 --> 00:39:15,179
Ik weet niet wat anders te zeggen.
- Zeg dan maar niets.

506
00:39:21,085 --> 00:39:22,512
Wat gebeurt er met hem?

507
00:39:23,232 --> 00:39:27,181
Ze verhuizen hem naar de Zandbak,
maar niet als onderzoeker.

508
00:39:27,401 --> 00:39:28,926
Ze willen hem in de gaten houden.

509
00:39:33,164 --> 00:39:39,036
Heb je gehoord wat ik zei in Mexico?
- Waarover precies?

510
00:39:40,148 --> 00:39:44,407
Over Ward en mezelf.
- Ja, heb ik gehoord.

511
00:39:48,044 --> 00:39:49,770
Ik hoop dat je weet wat je doet...

512
00:39:50,190 --> 00:39:52,950
en als het een probleem wordt...
- Zet ik er een punt achter.

513
00:39:59,557 --> 00:40:02,517
Skye vroeg om een moment
op de campus.

514
00:40:04,637 --> 00:40:06,453
Je hebt het haar verteld, of niet?
- Ik moest wel.

515
00:40:06,973 --> 00:40:08,956
Ze moet er kapot van zijn geweest,
om dat allemaal te horen.

516
00:40:09,376 --> 00:40:14,963
Dat is het met Skye.
Wat ik haar vertelde vernietigde haar wereld.

517
00:40:16,183 --> 00:40:19,566
Haar levenslange zoektocht leidde
naar verhalen over moord...

518
00:40:19,586 --> 00:40:21,769
en nu is het te moeilijk
om door te gaan.

519
00:40:22,989 --> 00:40:27,074
Haar zoektocht is voorbij.
Haar verhaal eindigt hier.

520
00:40:27,694 --> 00:40:30,744
Maar weet je wat ze zei?
- Vertel.

521
00:40:32,064 --> 00:40:35,815
Ze zei "nee",
haar verhaal begint hier.

522
00:40:36,835 --> 00:40:39,318
Haar hele leven,
dacht ze dat ze ongewenst was...

523
00:40:39,638 --> 00:40:42,488
dat ze nergens bij hoorde,
dat elke familie die haar opnam...

524
00:40:42,508 --> 00:40:44,891
niet wilde dat ze bleef,
het niet kon schelen.

525
00:40:45,111 --> 00:40:48,195
Maar al die tijd,
was het S.H.I.E.L.D. die haar beschermde...

526
00:40:49,015 --> 00:40:50,529
voor haar zorgde.

527
00:40:50,949 --> 00:40:52,899
Dat is wat ze geleerd heeft
uit het verhaal...

528
00:40:53,519 --> 00:40:56,868
niet de familie die ze nooit had,
maar degene die ze altijd heeft gehad.

529
00:40:57,988 --> 00:40:59,405
Zo sta ik haar
iets te vertellen...

530
00:40:59,425 --> 00:41:02,508
dat haar vertrouwen in de
mensheid kan verwoesten.

531
00:41:02,528 --> 00:41:06,378
Toch krijgt ze het voor elkaar,
de mijne een beetje te herstellen.

532
00:41:07,198 --> 00:41:11,283
De wereld zit vol met kwaad
en leugens en pijn en dood...

533
00:41:12,103 --> 00:41:15,720
en je kunt je er niet voor verstoppen.
Je kunt het alleen onder ogen zien.

534
00:41:16,740 --> 00:41:21,960
De vraag is alleen hoe je
reageert als dat gebeurt?

535
00:41:23,580 --> 00:41:25,140
Wie wordt je dan?

536
00:41:39,447 --> 00:41:42,705
Ik moet zeggen dat je mijn
verwachtingen hebt overtroffen.

537
00:41:42,725 --> 00:41:43,925
We hebben je door.

538
00:41:44,918 --> 00:41:47,509
Wie is dit?
<i>- Agent Phil Coulson van S.H.I.E.L.D.</i>

539
00:41:48,029 --> 00:41:49,511
We hebben elkaar nooit
ontmoet, maar...

540
00:41:49,531 --> 00:41:52,381
ik ken je werk.
<i>Alles.</i>

541
00:41:52,601 --> 00:41:54,683
Dus je belt om
kennis te maken?

542
00:41:54,703 --> 00:41:59,188
Nee, alleen de boodschap dat de
volgende keer dat je vliegtuig...

543
00:41:59,208 --> 00:42:00,623
boven een land dat
samenwerkt met S.H.I.E.L.D. vliegt...

544
00:42:00,743 --> 00:42:02,391
we je uit de lucht schieten.

545
00:42:02,711 --> 00:42:06,930
Dus dit is een beleefdheidstelefoontje.
Nou bedankt.

546
00:42:08,250 --> 00:42:09,808
En ik heb een boodschap voor jou.

547
00:42:11,210 --> 00:42:13,311
De Helderziende vroeg me
gedag te zeggen.

548
00:42:15,238 --> 00:42:17,838
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Ren Höek, Rickth64 & VolumiA

549
00:42:17,858 --> 00:42:19,537
Controle: Xandecs ~ Sync: THC

