1
00:00:00,096 --> 00:00:02,072
Wat voorafging:

2
00:00:02,507 --> 00:00:05,156
Je was dagenlang dood.

3
00:00:05,176 --> 00:00:07,659
Ik wilde dood.
- En we hadden je ook moeten laten gaan.

4
00:00:07,679 --> 00:00:11,329
We gaven je een fijne herinnering
van een mooi eiland.

5
00:00:11,349 --> 00:00:17,295
Je zat niet op de Academie.
- Ik zat niet op S.H.I.E.L.D.-'Zweinstein' ofzo.

6
00:00:17,315 --> 00:00:21,418
En een 0-8-4 is...?
- Een onbekend voorwerp. Zoiets als jij.

7
00:00:21,438 --> 00:00:24,256
Skye probeert de agent te achterhalen
die haar bij het weeshuis dropte.

8
00:00:24,276 --> 00:00:28,002
We zouden haar beschermen van de waarheid.
- Je moet beslissen waarom je hier bent.

9
00:00:28,022 --> 00:00:31,558
Als je persoonlijke zaken niet opzij kunt zetten,
dan hoor je hier niet te zijn.

10
00:00:32,835 --> 00:00:36,258
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E12 - Seeds

11
00:00:36,278 --> 00:00:39,757
Vertaling: Ren Höek, Rickth64 & VolumiA
Controle: Xandecs ~ Sync: THC

12
00:00:41,859 --> 00:00:46,270
Ik heb de vraag over Von Neumann echt verpest.
Verrekte thermodynamica.

13
00:00:46,715 --> 00:00:48,763
Het is voorbij, Callie. Laat het los.

14
00:00:48,783 --> 00:00:51,540
Makkelijk voor jou.
Jij hebt waarschijnlijk een tien.

15
00:00:51,560 --> 00:00:53,604
Wat jij nodig hebt, is wat afleiding.

16
00:00:54,112 --> 00:00:57,961
Dit geeft genoeg afleiding.
- Wat jij wilt.

17
00:01:06,736 --> 00:01:12,411
Kom op. Leef een beetje.
- Waar wacht je op?

18
00:01:12,742 --> 00:01:15,157
Ontspan je.

19
00:01:15,912 --> 00:01:20,209
Dit hebben we verdiend.
- Kom nou mee doen.

20
00:01:20,801 --> 00:01:22,902
Trek het uit.

21
00:01:26,579 --> 00:01:28,971
Jongens. Kom eruit.

22
00:01:30,318 --> 00:01:32,481
Ze kunnen ons niet pakken omdat we hier zijn.

23
00:01:35,342 --> 00:01:36,948
Kom eruit, nu.

24
00:01:48,051 --> 00:01:49,674
Haal het van me af.

25
00:01:50,946 --> 00:01:53,130
Seth, trekken.
- Dat probeer ik.

26
00:01:53,838 --> 00:01:56,473
Mijn been. Haal het eruit.

27
00:02:32,599 --> 00:02:38,071
Er is niets verontrustender dan onbewust
deel uit te maken van zoiets vreselijks.

28
00:02:38,359 --> 00:02:42,786
De kadet had kunnen sterven.
- We hebben die concepten jaren geleden opgesteld.

29
00:02:42,819 --> 00:02:45,111
We wisten niet dat ze
op die manier zouden worden toegepast.

30
00:02:45,131 --> 00:02:47,347
Is dit het apparaat
dat ze vonden in het bevroren zwembad?

31
00:02:47,500 --> 00:02:49,894
Correctie,
het onmiddellijk bevroren binnenzwembad.

32
00:02:49,914 --> 00:02:54,554
Lijkt erop dat het dagen ervoor neergelegd was,
alsof iemand wachtte op die kadetten.

33
00:02:54,574 --> 00:02:59,324
Zover ze weten, gebruikt het apparaat
een helder nucleatieproces wat zij ontwierp.

34
00:02:59,344 --> 00:03:01,163
En een bedieningsmechanisme wat hij uitvond.

35
00:03:01,183 --> 00:03:03,463
Daarom worden we gevraagd
om in het onderzoek raad te geven.

36
00:03:03,483 --> 00:03:06,469
Dus we gaan naar de academie?
- Wetenschaps- en Technologieafdeling.

37
00:03:06,748 --> 00:03:08,563
De kadetten zijn nogal geschokt
door wat er gebeurd is.

38
00:03:08,583 --> 00:03:11,889
Agent Weaver vroeg of jullie wat konden zeggen
tegen de studenten over de mogelijkheid...

39
00:03:11,909 --> 00:03:17,084
om ze te kalmeren.
- Juist. Het praatje. We kennen het allemaal.

40
00:03:17,104 --> 00:03:19,189
Ik niet.
- Zal vast wel gebeuren.

41
00:03:19,708 --> 00:03:23,567
Ik heb veel gehoord over de academie.
Lijkt me leuk om het eindelijk te zien.

42
00:03:23,587 --> 00:03:27,061
Mij ook. Nooit naar sci-tech geweest.
- Echt niet?

43
00:03:27,873 --> 00:03:30,344
De diverse S.H.I.E.L.D.-academies
gaan niet goed samen?

44
00:03:30,364 --> 00:03:35,358
Niet echt. De academie van communicatie wel, maar
die zijn het grootst en gericht op data-analyses.

45
00:03:35,378 --> 00:03:37,457
Saai.
- Gemakkelijk om erbij te komen.

46
00:03:37,477 --> 00:03:39,798
Dat is jouw plek.
- Dank je.

47
00:03:40,122 --> 00:03:41,984
Operaties is het agressiefste programma.

48
00:03:42,086 --> 00:03:44,403
Er stoppen er meer bij operaties
dan bij anderen academies.

49
00:03:44,423 --> 00:03:46,380
Welke kom je het moeilijkste tussen?

50
00:03:49,137 --> 00:03:52,249
Ik merk wat rivaliteit
tussen wetenschap en operaties.

51
00:03:52,269 --> 00:03:55,901
Hebben jij en Coulson dat gehad,
of ga je Ward helpen hun mascotte te stelen?

52
00:03:55,967 --> 00:04:00,120
Wij gaan niet. Zodra we je hebben afgezet,
hebben Coulson en ik andere dingen te doen.

53
00:04:05,366 --> 00:04:07,692
Coulson is al een tijd
niet uit zijn kantoor geweest.

54
00:04:08,125 --> 00:04:10,937
Denk je dat alles goed is?
- We zagen hem op zijn slechtst.

55
00:04:10,999 --> 00:04:13,908
Dat is niet makkelijk voor wie dan ook.
Maar Coulson is zo hard als het maar kan.

56
00:04:13,951 --> 00:04:16,423
Het komt wel goed.
Geef hem wat tijd.

57
00:04:17,287 --> 00:04:20,814
En terwijl hij dat doet, kunnen wij uitzoeken
wat er op de academie gebeurt.

58
00:04:26,173 --> 00:04:29,749
Dit was het SWR-gebouw
zelfs voor S.H.I.E.L.D. werd geboren.

59
00:04:29,769 --> 00:04:33,050
SWR betekent...
- Strategisch Wetenschappelijk Reserve. Weet ik.

60
00:04:33,070 --> 00:04:34,752
Hebben jullie hier al je PhD's gehaald?

61
00:04:34,772 --> 00:04:37,335
Nee, je hebt er minstens één nodig
om hier binnen te komen.

62
00:04:37,774 --> 00:04:40,729
Is wetenschap en technologie
wat je ervan verwachtte?

63
00:04:41,506 --> 00:04:45,702
Geen uniformen, geen touwbanen,
niemand ziet er echt sterk uit.

64
00:04:45,722 --> 00:04:48,631
Niet marcheren, geen IQ in dubbele cijfers.

65
00:04:49,752 --> 00:04:52,235
Daar zijn jullie. Goed jullie te zien.

66
00:04:52,255 --> 00:04:54,904
U ziet er goed uit, zoals altijd.
- Mee eens.

67
00:04:54,924 --> 00:04:56,236
Dank jullie.

68
00:04:56,459 --> 00:05:00,707
Goed dat u hier bent.
- Er is een lijst van verdachten?

69
00:05:00,727 --> 00:05:04,013
Gebaseerd op het niveau van intelligentie
aan de hand van wat we hebben gevonden...

70
00:05:04,033 --> 00:05:06,654
hebben we het naar
10% van onze kadetten kunnen brengen.

71
00:05:07,393 --> 00:05:08,997
Ik ben bang dat er zwart zaad is.

72
00:05:09,895 --> 00:05:14,197
Operaties en wetenschap hebben meningsverschillen,
maar voorzichtig over wat we 'zwart zaad' noemen.

73
00:05:14,217 --> 00:05:15,758
Mensen willen gereedschappen gebruiken
om ze...

74
00:05:15,778 --> 00:05:19,069
'Zwart zaad' is geen S.H.I.E.L.D.-uitdrukking,
enkel een uitdrukking.

75
00:05:20,839 --> 00:05:24,455
Ik weet dat het slachtoffer al ondervraagd is,
maar ik wil hem graag zelf wat vragen stellen.

76
00:05:24,678 --> 00:05:27,236
Je kunt met Seth Dormer praten,
als hij klaar is met school.

77
00:05:27,256 --> 00:05:31,080
Mijn excuses, maar ik wil agenten Fitz en Simmons
graag naar de collegezaal hebben.

78
00:05:33,786 --> 00:05:39,280
Kijk nou, populaire kinderen. Wie had dat gedacht?
- Ik.

79
00:05:40,452 --> 00:05:44,616
Kom op. Nu we toch even hebben,
wil je vast iets zien.

80
00:05:50,654 --> 00:05:53,628
De Muur van Moed.
- Dus je kent het?

81
00:05:54,245 --> 00:05:58,220
Elke S.H.I.E.L.D.-faciliteit heeft een gedenkteken
voor agenten die het leven lieten tijdens dienst.

82
00:05:59,654 --> 00:06:02,499
S.H.I.E.L.D.'s geschiedenis
kan worden herleid via deze muren.

83
00:06:07,951 --> 00:06:10,413
Bekijkt het van een ander oogpunt, wat we doen.

84
00:06:11,909 --> 00:06:16,607
Moet jullie trots maken... Al die geschiedenis.
Jammer dat ik er geen deel vanuit maak.

85
00:06:20,546 --> 00:06:24,557
Het is geen zelfmedelijden. Ik zeg gewoon
dat iedereen hier het verdiend heeft.

86
00:06:24,577 --> 00:06:29,981
Ze zijn het waard. Ik heb me naar binnen gehackt.
Voelt alsof ik valsgespeeld heb.

87
00:06:31,109 --> 00:06:34,666
Het enige wat je nodig hebt,
is een toewijding aan het algemeen belang.

88
00:06:35,779 --> 00:06:37,938
Coulson zag dat in je toen hij je ontmoette.

89
00:06:51,461 --> 00:06:56,091
Je moet dat wegstoppen.
- Hoe dan? Jij hebt het gelezen.

90
00:06:56,111 --> 00:06:58,257
En je bent er niet mee gestopt.

91
00:07:00,050 --> 00:07:02,348
Ik snap het gewoon niet.

92
00:07:03,045 --> 00:07:06,249
Ik weet wat er gebeurd is...
De pijn, maar...

93
00:07:06,269 --> 00:07:11,369
ik herinner me ook Tahiti. Het is...
- Wat daarin staat, is de waarheid.

94
00:07:11,749 --> 00:07:13,270
Wie zegt dat?

95
00:07:14,690 --> 00:07:18,143
Als ik er niet om had gevraagd,
had hij het mij onthouden, zonder dat ik het wist.

96
00:07:18,163 --> 00:07:22,787
En nu je het weet, voel je je beter?
Leg het opzij.

97
00:07:27,997 --> 00:07:30,559
Ga je nog zeggen
waarom we naar Mexico City vliegen?

98
00:07:31,009 --> 00:07:33,324
Je hoofd ergens anders op laten focussen.

99
00:07:33,883 --> 00:07:38,701
Ik heb naar Skye's verleden gekeken,
de agent die haar bij het weeshuis achterliet.

100
00:07:38,959 --> 00:07:43,249
Agent Avery. Ze werd gedood.
- Maar haar partner niet. Hij verdween.

101
00:07:44,912 --> 00:07:47,966
Richard Lumley.
- Ging 23 jaar geleden offline...

102
00:07:47,986 --> 00:07:50,479
de dag nadat Avery doorgestreept werd.
- Hij is weer opgedoken?

103
00:07:50,499 --> 00:07:54,344
Een paar dagen terug zette een Mexicaanse tiener
zichzelf op Facebook...

104
00:07:54,364 --> 00:07:58,092
en ving daarbij onze gast,
die een groenteman verliet, op de achtergrond.

105
00:07:58,112 --> 00:08:00,499
Als hij S.H.I.E.L.D. al die jaren heeft ontweken,
dan zal hij het weten.

106
00:08:00,519 --> 00:08:03,501
En zal hij zich bewegen.
We hebben maar weinig tijd.

107
00:08:03,521 --> 00:08:06,617
Hij kan agent Avery gedood hebben.
- Of hetzelfde lot proberen te ontwijken.

108
00:08:06,637 --> 00:08:09,346
Zoek hem, en we komen erachter.
Hoe lang voor we landen?

109
00:08:10,125 --> 00:08:12,443
40 minuten. Ik zal de auto voltanken.

110
00:08:14,955 --> 00:08:18,173
We zijn trots om twee van
S.H.I.E.L.D.'s beste terug te verwelkomen...

111
00:08:18,788 --> 00:08:20,881
onze jongste geslaagden tot vandaag.

112
00:08:21,237 --> 00:08:22,922
Jullie kennen hun namen.

113
00:08:22,942 --> 00:08:26,785
Verwelkom met mij agent Leopold Fitz
en agent Jemma Simmons.

114
00:08:33,621 --> 00:08:36,572
Dank u. Het is goed om terug te zijn.

115
00:08:36,652 --> 00:08:39,791
Jammer genoeg moet het op deze manier zijn.

116
00:08:39,811 --> 00:08:43,579
Als je de geschiedenis van S.H.I.E.L.D.
nu nog niet kent, dan is er geen excuus.

117
00:08:44,480 --> 00:08:48,641
Tenzij je in slaap viel tijdens de klas
van Professor Vaughn, dat is acceptabel.

118
00:08:51,175 --> 00:08:57,326
Ons instinct als wetenschapper,
is om verder te gaan, snel, tot het uiterste.

119
00:08:57,935 --> 00:09:02,292
Gezien recente gebeurtenissen,
moeten we daar even over nadenken.

120
00:09:02,465 --> 00:09:05,805
En je kunt niets bedenken
waarom een topstudent achter je aan zou gaan?

121
00:09:07,022 --> 00:09:08,776
De topstudenten zijn mijn vrienden.

122
00:09:09,326 --> 00:09:12,509
Het is een concurrentie,
maar we slaan elkaar niet verrot.

123
00:09:13,008 --> 00:09:14,943
Dit is net operaties, met alle respect.

124
00:09:14,963 --> 00:09:17,965
Is goed. Zijn deze personen vriendelijk?

125
00:09:21,287 --> 00:09:26,377
Donnie Gill niet, ken hem niet. Praat met niemand.
- Hij was in het zwembad.

126
00:09:26,397 --> 00:09:28,436
Aan het leren, maar hij is niet de dader.

127
00:09:28,456 --> 00:09:32,029
Heeft gewoon moeite om te communiceren
met iemand met een IQ onder 170.

128
00:09:32,762 --> 00:09:39,060
En S.H.I.E.L.D. werd opgericht nadat de SWR
in staat was om Hydra te verslaan.

129
00:09:39,092 --> 00:09:42,133
We vergeten bijna dat deze organisaties...

130
00:09:42,153 --> 00:09:47,763
Hydra, Centipede, A.I.M., ook opgericht zijn door
briljante wetenschappers...

131
00:09:47,783 --> 00:09:52,183
mannen en vrouwen die begonnen
met dezelfde potentie als jij en ik.

132
00:09:52,203 --> 00:09:55,140
Potentie kan soms gevaarlijk zijn.

133
00:09:55,658 --> 00:10:00,573
Plutonium heeft de potentie een stad
te verlichten, of een nucleaire bom te zijn.

134
00:10:00,593 --> 00:10:05,653
Vandaag willen we een paar verhalen
de ronde laten doen, om te leren van dichtbij...

135
00:10:05,967 --> 00:10:11,342
en de consequenties te aanvaarden als ongeteste
technologie of biologie in verkeerde handen valt.

136
00:10:12,100 --> 00:10:13,968
Geen zorgen, we hebben foto's.

137
00:10:17,802 --> 00:10:23,613
Wat gebeurt er? Wat gebeurt er met me?
Haal het van me af. Laat het ophouden.

138
00:10:23,810 --> 00:10:27,166
Haal het van me af. Laat het ophouden.

139
00:10:36,743 --> 00:10:40,632
Kijk naar blote huid. Hij heeft glucose nodig
om zijn natuurlijke bevriespunt te verhogen.

140
00:10:40,652 --> 00:10:42,204
Ik heb iets nodig om het ijs te breken.

141
00:10:49,188 --> 00:10:50,549
Klaar?

142
00:10:53,360 --> 00:10:56,413
Wat gebeurt er?
- Iets doet dit hem aan, vind het.

143
00:11:00,389 --> 00:11:04,356
Hierzo. En nu?
- Trap het kapot.

144
00:11:10,980 --> 00:11:14,654
Het is al goed, het is voorbij.

145
00:11:21,000 --> 00:11:25,372
Ik wil niet horen waarom het niet werkte.
Daar heb ik mensen voor.

146
00:11:26,273 --> 00:11:29,847
Ik wil gewoon dat je ervoor zorgt
voor ik er ben.

147
00:11:31,469 --> 00:11:34,432
Denk er gewoon aan
hoeveel voordeel we er beiden uithalen, goed?

148
00:11:39,684 --> 00:11:42,377
<i>Mr. Quinn, het vliegtuig wacht op u.</i>

149
00:11:43,499 --> 00:11:46,449
En je kunt niemand bedenken
die je kwaad zou willen doen?

150
00:11:46,778 --> 00:11:48,339
Ik ken niemand.

151
00:11:48,612 --> 00:11:53,113
Ik laat iemand met je meelopen naar je kamer.
Ga lekker slapen.

152
00:11:58,044 --> 00:12:01,451
Sorry dat ik jullie lezing verpestte.
Ik zag er echt naar uit.

153
00:12:01,558 --> 00:12:03,487
Dat is niet jouw fout.

154
00:12:05,139 --> 00:12:09,071
Geen genetisch materiaal of afdrukken gevonden.
De componenten zijn zeldzaam en duur.

155
00:12:09,091 --> 00:12:11,726
Eerstejaars grappen zijn traditie,
maar dit is compleet iets anders.

156
00:12:11,746 --> 00:12:15,509
Poging tot moord.
- Dus Donnie was altijd al het doel?

157
00:12:15,529 --> 00:12:18,363
Had hij iets
wat de kadetten in het zwembad ook hadden?

158
00:12:18,792 --> 00:12:21,402
Die kinderen waren populair. Donnie...
- Niet.

159
00:12:22,069 --> 00:12:25,074
Donnie had geen vijanden,
maar ook geen vrienden.

160
00:12:25,094 --> 00:12:27,539
Hij had het lastig om zich aan te passen?
Hoe oud is hij?

161
00:12:27,559 --> 00:12:30,353
18, jongste sinds jullie.

162
00:12:30,683 --> 00:12:33,461
Met een IQ van 190 en toch
zakte hij op de middelbare school.

163
00:12:33,491 --> 00:12:35,013
Hij verveelde zich zeker te pletter.

164
00:12:35,268 --> 00:12:39,121
Als alles goed ging wilden we hem
vervroegd naar de Zandbak sturen.

165
00:12:39,151 --> 00:12:43,057
Dat zou hij geweldig vinden.
- Maar dit vindt hij niks.

166
00:12:43,230 --> 00:12:46,648
Ik ben bang dat hij hier ook zakt.
- Misschien was dat de bedoeling.

167
00:12:46,823 --> 00:12:51,568
Blijf onderzoek doen.
Ondervraag kadetten en instructeurs.

168
00:12:53,374 --> 00:12:56,461
Wat doen wij?
- Die ondervragingen hebben geen zin.

169
00:12:56,491 --> 00:12:58,531
Wij leren de kadetten
om geheimen te bewaren.

170
00:12:59,822 --> 00:13:04,532
Waar gingen jullie vroeger altijd naartoe
om even te ontsnappen aan de faculteit?

171
00:13:04,685 --> 00:13:10,227
Mag iemand van operaties dat weten?
- Ja, want wij gaan zelf op onderzoek uit.

172
00:13:21,602 --> 00:13:23,841
De kledingwinkel van Dario Marquez.

173
00:13:24,893 --> 00:13:28,515
Marquez heeft niet de beste papieren,
maar hij heeft ook geen computer.

174
00:13:28,870 --> 00:13:32,805
Dus jij denkt dat Lumley daar langs gaat
om te ontsnappen.

175
00:13:33,069 --> 00:13:35,981
Het proberen waard.
Nu maar afwachten.

176
00:13:38,189 --> 00:13:40,685
En als we daar aankomen?
- We passen ons aan.

177
00:13:40,715 --> 00:13:43,400
Misschien dat Skye wat roddels
bij de studenten kan losmaken.

178
00:13:43,430 --> 00:13:46,227
Skye ziet er jong genoeg uit.
- Jij bent ook niet bepaald een opa...

179
00:13:46,257 --> 00:13:50,118
en Fitz ziet er nog jonger uit.
- Nu lachen jullie me nog uit.

180
00:13:50,148 --> 00:13:53,432
Later zijn jullie jaloers, stelletje rimpelwijven.
- Ik wil dat Fitz met Donnie gaat praten.

181
00:13:53,756 --> 00:13:55,284
Pardon?
- Donnie is teruggetrokken.

182
00:13:55,314 --> 00:13:58,902
Wellicht weet hij meer.
Jij bent een held voor ze.

183
00:13:58,932 --> 00:14:01,695
Breng wat tijd met hem door. Zelfs als hij
echt niet weet wie achter hem aan zit...

184
00:14:01,725 --> 00:14:04,502
heeft hij een vriend nodig.
- Dat is een geweldig idee.

185
00:14:04,677 --> 00:14:07,037
Dat heeft Ward weleens.
Ik zie jullie later.

186
00:14:10,534 --> 00:14:13,455
Het is strategisch bedoeld.
- Het is schattig.

187
00:14:13,485 --> 00:14:16,033
De robot heeft blijkbaar toch een hart.

188
00:14:17,733 --> 00:14:19,361
Waar moeten we zijn?

189
00:14:21,198 --> 00:14:23,728
S.H.I.E.L.D. houdt zijn terrein
goed in de gaten.

190
00:14:23,758 --> 00:14:27,551
Dus, in de jaren '60 hebben ze iets verzonnen
om aan de camera's te ontsnappen.

191
00:14:27,581 --> 00:14:30,343
Een paar kadetten gingen naar de stookruimte...

192
00:14:30,373 --> 00:14:34,042
om te kaarten en ideeën uit te wisselen.
- Mijn soort mensen.

193
00:14:34,202 --> 00:14:36,828
Geweldige doorbraken hebben hier plaatsgevonden.

194
00:14:36,858 --> 00:14:40,310
De traditie leeft nog altijd voort.
- Een krappe stookruimte in.

195
00:14:43,337 --> 00:14:46,593
Gedurende de jaren hebben we
een aantal dingen verbeterd.

196
00:14:50,831 --> 00:14:52,857
Had je dit bij operaties?

197
00:14:57,463 --> 00:15:01,306
Dacht het ook niet.
- Ik trakteer.

198
00:15:09,155 --> 00:15:11,823
Agent Fitz, meneer.
- Zeg maar Fitz.

199
00:15:12,770 --> 00:15:15,826
Vind je het erg als ik binnenkom?
- Ja hoor. Ik bedoel nee.

200
00:15:18,565 --> 00:15:22,024
Mijn kamer zag er net zo uit.

201
00:15:23,520 --> 00:15:26,720
Er lag alleen veel meer was op de grond.

202
00:15:28,239 --> 00:15:29,539
Voel je je al wat beter?

203
00:15:31,359 --> 00:15:35,473
Je kunt het mij rustig zeggen
als je een dader voor ogen hebt.

204
00:15:35,996 --> 00:15:39,564
Nee, het was vast een grap.
Dat heb je met eerstejaars.

205
00:15:39,594 --> 00:15:40,961
Dat weet ik maar al te goed.

206
00:15:40,991 --> 00:15:44,375
Maar niet elke eerstejaars
hoeft ontdooit te worden.

207
00:15:44,708 --> 00:15:50,319
Is dat een ontwerp voor organische leds?
- Ik dacht aan actieve camouflage.

208
00:15:53,193 --> 00:15:57,529
Een geïoniseerd luchtkanon?
Hij is zo klein.

209
00:15:57,707 --> 00:16:01,017
Ik heb de druk weten te verdubbelen...
- Door hem compact te maken.

210
00:16:01,992 --> 00:16:03,242
Slim.

211
00:16:03,282 --> 00:16:08,499
Deze ideeën gaan veel verder dan die
waar ik in het begin mee speelde.

212
00:16:08,529 --> 00:16:12,334
Zulke grote ideeën moet je delen.
Ga eens langs bij je docenten.

213
00:16:14,161 --> 00:16:16,376
Dit zijn niet mijn grote ideeën.

214
00:16:19,203 --> 00:16:22,999
Stel je voor dat je hetzelfde doet als hij.

215
00:16:23,161 --> 00:16:26,137
S.H.I.E.L.D. verlaten.
Van de radar verdwijnen.

216
00:16:26,158 --> 00:16:27,458
Hoe ga je dan te werk?

217
00:16:31,076 --> 00:16:35,376
Ik zou me verbergen in de wielkast
van een 747 van Newark naar Singapore.

218
00:16:35,637 --> 00:16:37,145
Met zuurstof en een parachute.

219
00:16:37,366 --> 00:16:40,384
De helft van de tijd vlieg je
over 4800 kilometer aan land.

220
00:16:40,414 --> 00:16:43,725
Dat zijn ongeveer twaalf landen.
Dan kun je eruit springen waar je wilt.

221
00:16:48,106 --> 00:16:50,706
Jij zou waarschijnlijk naar Zuid-Amerika gaan.

222
00:16:50,736 --> 00:16:52,669
Je spreekt Spaans.
- Op vakantieniveau.

223
00:16:52,699 --> 00:16:54,586
Lima is het meest waarschijnlijk.

224
00:16:54,746 --> 00:16:57,318
Met de groeiende voedselindustrie.
- Wat is er?

225
00:16:58,428 --> 00:17:00,997
Zeg jij het maar.
- Dat gepraat van jou.

226
00:17:01,093 --> 00:17:02,293
Meer dan ooit.

227
00:17:02,323 --> 00:17:05,154
Omdat jij niks zegt.
- En opeens hou je je met Skye bezig.

228
00:17:05,184 --> 00:17:10,308
Ze heeft zich bewezen.
Ze is voor het team en voor jou opgekomen.

229
00:17:11,233 --> 00:17:14,372
Gaat het daarom?
Of is het om mij af te leiden?

230
00:17:15,262 --> 00:17:19,519
Allebei.
Ik weet dat je het niet kunt geloven.

231
00:17:19,549 --> 00:17:22,869
Mijn herinneringen zijn gewijzigd.
Misschien nog wel meer.

232
00:17:24,078 --> 00:17:27,891
Ik weet zeker van niet.
Ik ken je.

233
00:17:28,276 --> 00:17:29,826
En ik kende je ervoor al.

234
00:17:30,542 --> 00:17:34,139
Als ik dacht dat het zinvol zou zijn
stond ik vooraan in de rij, dat weet je.

235
00:17:36,306 --> 00:17:37,706
Geloof je mij op z'n minst?

236
00:17:40,960 --> 00:17:43,437
Nou?
Gelukkig.

237
00:17:47,012 --> 00:17:50,763
Ik ben geheimen zat.
Daarom ben ik blij dat we hier zijn.

238
00:17:51,804 --> 00:17:53,669
We moeten van alle geheimen af.

239
00:17:58,965 --> 00:18:01,508
Agent Ward en ik hebben seks gehad.
- Ik zie hem.

240
00:18:15,054 --> 00:18:16,324
Hij komt jouw kant op.

241
00:18:28,920 --> 00:18:30,934
Hij gaat het steegje in.

242
00:19:22,359 --> 00:19:26,930
Ik ben agent Coulson, van S.H.I.E.L.D.
- Godzijdank.

243
00:19:28,860 --> 00:19:30,779
Dit gaat zeker om het kleine meisje?

244
00:19:36,293 --> 00:19:39,966
Cyanide?
Wat dacht je dat we gingen doen?

245
00:19:40,251 --> 00:19:41,722
Wat ze haar ook aangedaan hebben.

246
00:19:43,652 --> 00:19:45,312
Ze was niet de eerste die stierf.

247
00:19:46,593 --> 00:19:52,209
We waren op weg naar Hunan, in China.
Een agent deed melding van een 0-8-4.

248
00:19:53,190 --> 00:19:57,331
Een object van onbekende afkomst.
Die kennen we wel.

249
00:19:57,528 --> 00:20:01,515
Volgens hem is het hele dorpje gestorven
terwijl ze het beschermden.

250
00:20:01,981 --> 00:20:06,509
Avery en ik waren maar net afgestudeerd.
We deden met z'n vijven de ondersteuning.

251
00:20:06,539 --> 00:20:09,139
Plots verloren we de communicatie
met het eerste team.

252
00:20:10,147 --> 00:20:13,732
Toen we gingen zoeken
vonden we die agent onder een brug.

253
00:20:14,459 --> 00:20:18,148
Hij wist te ontsnappen met een kogelwond
in zijn nek, maar hij bloedde dood.

254
00:20:19,564 --> 00:20:21,914
Hij had de 0-8-4 toen nog vast.

255
00:20:25,266 --> 00:20:26,969
Die zat helemaal onder het bloed.

256
00:20:29,241 --> 00:20:30,984
We dachten dat zij ook dood was...

257
00:20:32,852 --> 00:20:37,053
maar ze was in slaap gevallen
in de armen van die agent.

258
00:20:37,083 --> 00:20:41,333
Het baby'tje?
Was zij de 0-8-4?

259
00:20:41,452 --> 00:20:44,469
Ze had krachten of zoiets.
Dat hebben wij nooit gezien.

260
00:20:44,949 --> 00:20:49,120
Wij vijven namen het kindje
per helikopter mee naar huis.

261
00:20:49,370 --> 00:20:52,687
Na de landing werden we
een voor een uitgeschakeld.

262
00:20:52,717 --> 00:20:55,392
Geëxecuteerd?
- Gemarteld, ingeslagen hoofden...

263
00:20:55,422 --> 00:21:00,808
Toen Avery en ik alleen nog over waren
was er maar een manier om ons te beschermen.

264
00:21:00,900 --> 00:21:02,877
Door het zo te laten lijken
alsof het kind niet bestond.

265
00:21:02,907 --> 00:21:04,207
Avery was slim.

266
00:21:04,753 --> 00:21:09,173
Ze gebruikte de gegevens van de leider
om toegang tot niveau acht te krijgen.

267
00:21:09,203 --> 00:21:11,770
Ze had een bijna onzichtbaar protocol opgezet.

268
00:21:11,800 --> 00:21:15,821
Het programma moest het kind
om de zoveel maanden verplaatsen.

269
00:21:15,851 --> 00:21:18,860
En toch pakten ze Avery.
- Ze stierf terwijl ze dat geheim beschermde.

270
00:21:18,890 --> 00:21:21,013
En jij liet de stad achter je.
- Ik liet alles achter.

271
00:21:21,680 --> 00:21:25,214
Degene die de familie van dat kind
en al die agenten heeft vermoord...

272
00:21:25,642 --> 00:21:27,018
moet je zeker niet negeren.

273
00:21:27,048 --> 00:21:31,023
Dat kind...
- Ik wil niks van haar weten. Duidelijk?

274
00:21:32,110 --> 00:21:35,363
Vertel me een ding...
Is ze in orde?

275
00:21:36,024 --> 00:21:39,544
Ze is in veiligheid.
- Dan was het dat misschien waard.

276
00:21:41,653 --> 00:21:42,919
Word ik vastgehouden?

277
00:21:44,022 --> 00:21:45,272
Ja.
- Nee.

278
00:21:46,921 --> 00:21:50,465
Ik weet niet of je bij S.H.I.E.L.D.
wel zo veilig bent.

279
00:21:52,347 --> 00:21:56,552
We stijgen op en droppen je onderweg.
- Bedankt.

280
00:22:02,309 --> 00:22:03,646
Een klein advies.

281
00:22:04,441 --> 00:22:07,645
Stop met onderzoek doen
en blijf uit de buurt van die meid.

282
00:22:07,869 --> 00:22:11,051
Waar zij ook naartoe gaat.
De dood volgt haar overal.

283
00:22:16,416 --> 00:22:20,471
Het is beter dat niemand dit weet.
Voor Skye's veiligheid en die van ons.

284
00:22:20,960 --> 00:22:23,221
Dit mag je haar nooit vertellen.

285
00:22:30,340 --> 00:22:33,542
Volgens mij had de barman genoeg te vertellen.
- Hij doet computerwetenschappen.

286
00:22:33,572 --> 00:22:37,042
Het was niet moeilijk hem te overtuigen
dat ik een agent van niveau zeven ben.

287
00:22:37,072 --> 00:22:40,638
Raad eens waar ik gestationeerd ben?
In de Zandbak.

288
00:22:40,729 --> 00:22:41,929
Goed idee.

289
00:22:41,959 --> 00:22:45,170
Ik vroeg of er kadetten waren die daar
misschien gestationeerd zouden worden.

290
00:22:46,069 --> 00:22:47,658
Achter me, met die krullen.

291
00:22:49,610 --> 00:22:51,958
Callie Hannigan, ambitieus.

292
00:22:51,988 --> 00:22:55,941
Ze heeft erg haar best gedaan
om de Zandbak te bereiken.

293
00:22:55,971 --> 00:22:58,882
Het gerucht doet de ronde
dat ze haar koppositie kwijt is.

294
00:22:59,258 --> 00:23:02,140
Ze was bij het zwembad.
- Maar ze wilde er niet in.

295
00:23:06,213 --> 00:23:10,713
Een accu met een terawatt aan energie?
Dit is geweldig.

296
00:23:12,152 --> 00:23:13,708
Als hij werkte.

297
00:23:14,410 --> 00:23:19,833
Ik heb een schaalmodel gebouwd.
Op werkelijke grootte is de hitte vier maal hoger.

298
00:23:19,863 --> 00:23:21,113
En dan smelt hij.

299
00:23:25,124 --> 00:23:27,995
Waarom gebruik je geen zuurstof van buitenaf?

300
00:23:28,333 --> 00:23:33,562
Het reageert misschien niet zo goed met Li-ion,
maar het koeleffect weegt daar wel tegenop.

301
00:23:36,135 --> 00:23:38,709
Niet?
- Verdomme, zeg.

302
00:23:38,739 --> 00:23:40,867
Het is maar een idee.
- Niet normaal.

303
00:23:41,187 --> 00:23:44,070
Laat het wel aan agent Weaver zien
voor je gaat testen.

304
00:23:44,435 --> 00:23:47,232
Je weet niet hoe krachtig dit kan zijn.
- Uiteraard.

305
00:23:49,594 --> 00:23:51,323
Sorry, dat was fantastisch.

306
00:23:51,543 --> 00:23:54,593
Het is waar wat ze zeggen.
Jij bent de allerslimste van hier.

307
00:23:54,623 --> 00:23:55,892
Zeggen ze dat?

308
00:23:56,413 --> 00:24:00,563
Simmons is technisch waarschijnlijk slimmer...

309
00:24:00,953 --> 00:24:04,006
maar ze houdt dan ook meer
van huiswerk dan van het leven.

310
00:24:05,312 --> 00:24:07,855
Het is fijn om iemand
met kennis van zaken te spreken.

311
00:24:09,280 --> 00:24:11,647
Of om überhaupt iemand te spreken.

312
00:24:12,643 --> 00:24:15,787
Ik vond het hier in het begin maar niks.

313
00:24:18,314 --> 00:24:19,664
Niet?

314
00:24:20,664 --> 00:24:22,461
Ik was verlegen, een eenzame.

315
00:24:23,664 --> 00:24:25,792
Mijn moeder deed haar best thuis...

316
00:24:25,822 --> 00:24:29,161
maar ik had net zo goed Japans kunnen praten
als ik het over elektronica had.

317
00:24:31,043 --> 00:24:34,133
Dus ik hield dingen voor mezelf.
- Jij dus ook.

318
00:24:35,043 --> 00:24:37,126
De kinderen uit mijn dorp
zeiden niks tegen mee.

319
00:24:37,156 --> 00:24:41,090
Toen S.H.I.E.L.D. tegen mijn vader zei
dat ik talent had, vroeg hij: "Waarin?".

320
00:24:43,811 --> 00:24:45,825
Hou vol.
Je vindt hier wel een vriend.

321
00:24:46,959 --> 00:24:50,009
Nu we het er toch over hebben.
Ik ga nu naar het team.

322
00:24:50,296 --> 00:24:51,746
In de stookruimte.

323
00:24:53,184 --> 00:24:54,470
Als je mee wilt gaan...

324
00:24:55,073 --> 00:24:58,464
Misschien later.
Ik ga wat aanpassingen doen.

325
00:25:00,360 --> 00:25:04,737
Later dan.
- En bedankt.

326
00:25:05,693 --> 00:25:06,993
Geen probleem.

327
00:25:11,059 --> 00:25:13,802
Niet slecht.
- Voor een meisje zeker?

328
00:25:14,160 --> 00:25:15,410
Voor wie dan ook.

329
00:25:15,747 --> 00:25:19,947
Elastische botsing-formules, contactpuntgeometrie
en veel oefenen.

330
00:25:21,150 --> 00:25:25,390
Wat doet iemand van operaties
eigenlijk in de stookruimte?

331
00:25:29,310 --> 00:25:34,042
Ik ben op zoek naar de slimste persoon hier.
Voor mijn beste schaduweenheid.

332
00:25:34,340 --> 00:25:36,904
Ben jij dat?
- Zou kunnen.

333
00:25:37,368 --> 00:25:39,229
Een schaduweenheid, waarvoor?

334
00:25:40,020 --> 00:25:44,423
Ik heb al teveel gezegd,
maar die technologie in de collegaal...

335
00:25:44,858 --> 00:25:46,308
Indrukwekkend.

336
00:25:46,635 --> 00:25:50,416
De maker daarvan zie ik
binnen een jaar niveau zes bereiken.

337
00:25:51,747 --> 00:25:54,400
Ondanks het feit dat Donnie en Seth
slachtoffer zijn geworden?

338
00:25:54,550 --> 00:25:56,000
Ze hebben het overleefd.

339
00:25:56,390 --> 00:25:59,914
Dat is waarschijnlijk het beste
dat ze het hele jaar overkomen is.

340
00:26:03,357 --> 00:26:05,372
Vertel eens wat je daarmee bedoelde.

341
00:26:05,770 --> 00:26:11,550
Dan vertel ik agent Weaver niet dat je
staat te popelen snel een hoog niveau te bereiken.

342
00:26:11,781 --> 00:26:16,330
Ik bedoel alleen dat ze agent Fitz hebben ontmoet.
Daar hadden ze het al weken over.

343
00:26:16,380 --> 00:26:19,098
Weken?
We hebben dit pas besloten.

344
00:26:22,040 --> 00:26:25,544
Er over praten met wie?
- Elkaar.

345
00:26:41,327 --> 00:26:44,386
Vertel me alsjeblieft dat je
niet al uit de ketelruimte bent.

346
00:26:44,406 --> 00:26:46,087
Ze hebben de aanvallen in scene gezet.

347
00:26:46,107 --> 00:26:48,413
Dat lijkt me onzin. Waarom?
- Om ons naar de academie te lokken...

348
00:26:48,448 --> 00:26:50,325
en zodat we ze niet
meer zien als verdachten.

349
00:26:50,345 --> 00:26:51,926
Je moet daar weg.
Hij zit achter jou aan.

350
00:26:51,946 --> 00:26:53,928
Rustig, ik ben al weg.
Je overdrijft.

351
00:26:53,948 --> 00:26:56,297
Hij is maar een eenzame jongen.
We hebben samen wat gehangen.

352
00:26:56,317 --> 00:27:00,478
Ik heb een probleem
met zijn... voeding opgelost.

353
00:27:08,496 --> 00:27:11,478
Dat probeer je aan de praat te krijgen.
Een grotere versie van de ijsmachine?

354
00:27:11,698 --> 00:27:12,898
Dit had je niet mogen zien.

355
00:27:12,966 --> 00:27:17,290
Dit is heel, heel erg gevaarlijk.
Dat kun je hier niet hebben.

356
00:27:17,325 --> 00:27:18,983
We moeten dit aan
agent Weaver geven.

357
00:27:19,863 --> 00:27:21,373
Dit had je niet mogen zien.

358
00:27:25,269 --> 00:27:26,469
We moeten gaan.

359
00:27:27,728 --> 00:27:28,928
Kom op.

360
00:27:36,136 --> 00:27:39,094
Hoe heb ik zo stom kunnen zijn?
- Wil je ophouden?

361
00:27:39,114 --> 00:27:41,930
Het spijt me meneer. Dit is mijn fout.
- Al nieuws over de vermiste kadetten?

362
00:27:41,950 --> 00:27:44,432
Ward regelt de zoektocht
met agent Weaver.

363
00:27:44,452 --> 00:27:46,668
Ze hebben de omgeving afgezet
en doorzoeken de gebouwen één voor één.

364
00:27:46,788 --> 00:27:48,003
Waar zaten jullie?

365
00:27:48,023 --> 00:27:49,637
We probeerden jullie te bereiken.
- Niet nu.

366
00:27:49,657 --> 00:27:52,074
Hoe gevaarlijk zijn ze?
- Heel erg gevaarlijk.

367
00:27:52,294 --> 00:27:55,409
Dit apparaat verandert al het vocht
in de buurt ervan heel snel in ijs...

368
00:27:55,429 --> 00:27:56,629
binnen een grote straal.

369
00:27:56,698 --> 00:27:59,748
Maar Donnie is een goede jongen.
Voelde zich gewoon alleen.

370
00:27:59,768 --> 00:28:01,750
Seth is zijn vriend geworden
om hem te manipuleren...

371
00:28:01,770 --> 00:28:04,185
en heeft hem gebruikt om
het product af te maken.

372
00:28:04,705 --> 00:28:05,905
Product?

373
00:28:06,899 --> 00:28:08,857
Ik denk dat ze hulp hebben.

374
00:28:09,177 --> 00:28:12,393
Het apparaat. De onderdelen ervan zijn
ontzettend schaars en duur...

375
00:28:12,413 --> 00:28:14,728
niets wat één van ze zelf op de
open markt zou kunnen krijgen.

376
00:28:15,048 --> 00:28:17,231
Als de onderdelen zo schaars zijn,
kunnen we de aankopen traceren.

377
00:28:17,251 --> 00:28:20,067
Soms is het geen zwart zaad,
maar een slechte invloed.

378
00:28:20,587 --> 00:28:21,869
Laten we gaan.

379
00:28:22,489 --> 00:28:24,547
Nee, dat is niet het probleem.

380
00:28:24,782 --> 00:28:27,673
Luister. Donnie en ik hebben het
apparaat klaar voor verkoop...

381
00:28:27,693 --> 00:28:29,509
en we hebben het probleem
met de voeding opgelost, maar...

382
00:28:29,529 --> 00:28:31,211
we kregen wat problemen.

383
00:28:31,331 --> 00:28:32,880
S.H.I.E.L.D. zoekt ons nu.

384
00:28:34,200 --> 00:28:36,749
Wat zei ik dat het belangrijkste aspect
was van deze deal?

385
00:28:36,869 --> 00:28:38,169
Dat niemand er vanaf weet.

386
00:28:38,191 --> 00:28:41,554
Juist. Nu zal de deal
anders moeten worden.

387
00:28:41,974 --> 00:28:43,957
We maakten ons zorgen
om slechte invloeden?

388
00:28:44,077 --> 00:28:47,527
Hij is de ergste.
- Je maakt een geintje.

389
00:28:47,547 --> 00:28:49,261
Warmte gedreven stralingssensoren.

390
00:28:49,281 --> 00:28:52,164
Verstuurd aan Seth's vader,
advocaat voor Quinn wereldwijd.

391
00:28:52,184 --> 00:28:54,066
Quinn koopt hun techniek.

392
00:28:54,086 --> 00:28:57,036
Wat een smeerlap.
De kadetten weten niet dat hij een crimineel is.

393
00:28:57,056 --> 00:28:59,706
Zij denken dat hij investeerder is.
- Dit is Quinn's werkwijze.

394
00:28:59,726 --> 00:29:02,442
Hij vindt jong talent en maakt er
misbruik van, toch?

395
00:29:03,262 --> 00:29:05,978
Hallo?
- Neem contact op met Ward en agent Weaver.

396
00:29:05,998 --> 00:29:08,156
Laat ze ook zoeken naar Ian Quinn.

397
00:29:09,459 --> 00:29:14,253
Hé, kan ik je even spreken?
- Ik moet May informeren.

398
00:29:14,473 --> 00:29:17,999
Twee tellen maar. Dat is alles.
- Ja.

399
00:29:20,602 --> 00:29:23,061
Je hebt ons in een nare
situatie geholpen, Seth.

400
00:29:23,129 --> 00:29:24,329
<i>Waar ben je?</i>

401
00:29:24,349 --> 00:29:26,898
We verstoppen ons in een parkeergarage
in de buurt van de academie.

402
00:29:27,018 --> 00:29:28,800
Overal staan controleposten opgesteld.

403
00:29:28,920 --> 00:29:31,318
We zijn ingesloten.
- Ik denk dat ik maar omkeer.

404
00:29:31,353 --> 00:29:33,104
Het spijt me dat we geen
zaken konden doen.

405
00:29:33,124 --> 00:29:34,773
<i>Nee, wacht. Alstublieft.</i>

406
00:29:34,793 --> 00:29:36,441
Kunt u een helikopter sturen of zo,
om ons op te pikken?

407
00:29:36,661 --> 00:29:38,809
Geloof me, het is het waard.

408
00:29:39,829 --> 00:29:42,413
Bewijs het.
- Wat bedoelt u?

409
00:29:42,733 --> 00:29:43,933
Een demonstratie.

410
00:29:44,113 --> 00:29:48,586
Ik wil zien waar ik voor betaal, in actie,
daar bij S.H.I.E.L.D.

411
00:29:48,606 --> 00:29:51,624
Komt u ons dan halen?
- Dat zou ik niet kunnen weerstaan.

412
00:29:54,144 --> 00:29:57,595
De deal gaat niet door. We keren
om, terug naar de Seychellen.

413
00:29:57,615 --> 00:29:59,697
Doen we, meneer.
- Schat, kun je deze bijvullen?

414
00:30:00,117 --> 00:30:01,407
Ben je er klaar voor?

415
00:30:03,417 --> 00:30:05,403
Hé, we zijn al zo ver gekomen.

416
00:30:07,523 --> 00:30:11,941
Misschien te ver.
- We zitten in hetzelfde schuitje.

417
00:30:11,961 --> 00:30:14,111
Jij en ik tegen de wereld, toch?

418
00:30:14,331 --> 00:30:16,412
Hoe vaak hebben we niet gezegd,
dat we de kans wilden...

419
00:30:16,432 --> 00:30:17,848
om iets ongelooflijks te doen?

420
00:30:18,968 --> 00:30:22,185
Dit is hem en we krijgen
er een bak geld voor.

421
00:30:23,605 --> 00:30:25,290
Kom op.
Zeg eens iets.

422
00:30:26,910 --> 00:30:28,325
Ik ben nerveus.

423
00:30:29,945 --> 00:30:32,930
De prototypes zijn onschuldig,
na een paar minuten klaar, maar dit?

424
00:30:34,350 --> 00:30:36,499
We hebben geen virtuele
simulaties gedaan.

425
00:30:36,619 --> 00:30:39,802
Met deze afmetingen, met de nieuwe voeding,
is het niet veilig.

426
00:30:39,822 --> 00:30:42,005
Kweek eens een paar ballen.

427
00:30:42,425 --> 00:30:44,173
Je kunt me nu niet laten zitten.

428
00:30:44,393 --> 00:30:47,976
We hebben één kans om indruk te maken
op meneer Quinn en nu is hij onze enige uitweg.

429
00:30:48,996 --> 00:30:51,413
We kunnen niet terug
na wat we daar hebben gedaan.

430
00:30:51,533 --> 00:30:53,149
Wat jij hebt gedaan.

431
00:30:53,869 --> 00:30:56,818
Jij schakelde agent Fitz uit.
- Hij had ons door.

432
00:30:56,938 --> 00:31:00,531
En het was jouw idee om hem daarheen te lokken,
om je voedingsprobleem op te lossen.

433
00:31:03,333 --> 00:31:08,639
Tot nu toe heeft ons plan
gewerkt, dit dus ook.

434
00:31:26,390 --> 00:31:29,151
Wat gebeurde er?
Een misser?

435
00:31:29,671 --> 00:31:32,496
Ik weet het niet.

436
00:31:35,565 --> 00:31:38,444
Sinds je terug bent van Joost mag weten waar,
kijk je me niet eens aan.

437
00:31:39,813 --> 00:31:45,646
Ik weet dat de laatste tijd alles nogal heftig is,
maar deed ik iets verkeerd?

438
00:31:47,211 --> 00:31:52,047
Nee.
Ik wel.

439
00:31:53,051 --> 00:31:55,675
Ian Quinn is niet de enige
die mensen manipuleert.

440
00:31:55,895 --> 00:31:59,980
Wij doen het constant,
geven er zelfs les in op de academie.

441
00:32:00,000 --> 00:32:02,217
Het is ons vak.
- Waar heb je het over?

442
00:32:03,637 --> 00:32:05,386
Ik heb je iets niet verteld.

443
00:32:06,706 --> 00:32:11,066
Maar laatst besefte ik,
dat ik dat recht niet heb.

444
00:32:12,806 --> 00:32:14,006
Je loog tegen me.

445
00:32:15,690 --> 00:32:19,165
Agent May en ik gingen naar Mexico Stad
om met iemand te praten...

446
00:32:19,985 --> 00:32:22,044
iemand die weet
waar jij vandaan kwam.

447
00:32:27,182 --> 00:32:29,012
Vertel maar.

448
00:32:29,032 --> 00:32:33,812
Toen we hieraan begonnen,
heb ik je gewaarschuwd...

449
00:32:33,832 --> 00:32:37,159
dat het antwoord misschien niet leuk is.
- En ik vertelde jou...

450
00:32:41,063 --> 00:32:44,766
dat het niet erger kan zijn,
dan wat ik me heb voorgesteld.

451
00:32:47,435 --> 00:32:48,635
Dat is het wel.

452
00:32:51,473 --> 00:32:54,601
De agent die je af gaf bij
St. Agnes was niet je moeder...

453
00:32:56,621 --> 00:32:58,945
maar werd gedood in een poging
jou te beschermen.

454
00:33:01,075 --> 00:33:06,244
24 jaar geleden, een compleet S.H.I.E.L.D.-team
werd in een klein dorpje...

455
00:33:07,064 --> 00:33:12,296
compleet uitgeroeid,
in een poging jou veilig te houden.

456
00:34:14,420 --> 00:34:17,456
Krijg nou wat, het is ons gelukt.
Het werkte.

457
00:34:34,306 --> 00:34:35,673
Het is me gelukt.

458
00:34:38,393 --> 00:34:41,186
De hagel is gestopt.
Is het dus afgelopen?

459
00:34:42,206 --> 00:34:44,822
Nee, het begint net.

460
00:34:45,942 --> 00:34:47,692
We zitten in het oog van de storm.

461
00:34:48,312 --> 00:34:50,660
Een storm?
Maar kristallijne kernvorming...

462
00:34:50,680 --> 00:34:52,463
zou alleen ijs moeten vormen in de omgeving van...
- Deed het ook...

463
00:34:54,083 --> 00:34:57,033
daar boven.
- We hebben de wolken geraakt.

464
00:34:57,153 --> 00:34:59,077
Op de meest effectieve manier
in de geschiedenis.

465
00:35:00,547 --> 00:35:04,717
We creëerden een superstorm.
- Hij zei dat hij een demonstratie wilde.

466
00:35:06,985 --> 00:35:09,445
Wat doe je?
- Ik moet proberen het proces om te keren.

467
00:35:09,465 --> 00:35:12,347
Luister. Quinn vroeg duidelijk om een
werkend apparaat om ons op te komen halen.

468
00:35:12,367 --> 00:35:14,793
Aan al het geld in de wereld
hebben we niets als we dood zijn.

469
00:35:17,096 --> 00:35:18,764
Alsjeblieft, help me.

470
00:35:19,866 --> 00:35:21,066
Hoe stoppen we het?

471
00:35:21,086 --> 00:35:23,192
We kunnen het niet stoppen.
Ze zitten goed in de problemen.

472
00:35:23,512 --> 00:35:25,795
Waar is het apparaat?
- Waarschijnlijk daar...

473
00:35:25,815 --> 00:35:27,015
in het midden van de storm.

474
00:35:27,282 --> 00:35:30,299
We moeten Donnie daar weghalen.
- Hoe gaat het daar beneden?

475
00:35:30,519 --> 00:35:32,501
We hebben de meesten
veilig in het ketelhuis.

476
00:35:32,721 --> 00:35:35,305
Iedereen naar achteren.
Maak wat ruimte.

477
00:35:35,525 --> 00:35:36,725
Hoe erg wordt het?

478
00:35:36,759 --> 00:35:39,642
Erg. Kun je de parkeergarage bereiken
in het noorden van de campus?

479
00:35:39,962 --> 00:35:41,743
We denken dat Donnie Gill en zijn apparaat...

480
00:35:41,763 --> 00:35:43,545
vast zitten in het midden
van de storm.

481
00:35:43,565 --> 00:35:46,225
Dat is niet ver bij mij vandaan.
Daar kan ik komen.

482
00:35:52,297 --> 00:35:53,656
Ja, dat wordt hem niet.

483
00:35:53,976 --> 00:35:57,092
Is er nog een andere manier om bij Donnie
te komen? Snel denken mensen.

484
00:35:58,112 --> 00:35:59,469
Ik weet één manier.

485
00:36:07,779 --> 00:36:09,446
Hou je vast.

486
00:36:40,944 --> 00:36:43,971
Hou de barium hydroxide
kamer op zijn plek.

487
00:36:44,791 --> 00:36:46,007
Wacht even.

488
00:36:46,627 --> 00:36:49,703
Oké, dat zou hem moeten zijn.
Pak nu...

489
00:37:04,932 --> 00:37:09,161
We moeten proberen ondergronds te komen.
Wachten tot de storm voorbij is.

490
00:37:13,553 --> 00:37:15,243
Kun je me horen?

491
00:37:30,824 --> 00:37:33,728
Hij is gewond.
Alsjeblieft, je moet hem helpen.

492
00:37:38,467 --> 00:37:41,460
Hij heeft een hartstilstand.
Pak een deken voor zijn hoofd.

493
00:37:41,580 --> 00:37:44,295
Leg hem hier neer.
Meneer, ik heb een AED nodig.

494
00:37:44,315 --> 00:37:48,234
Zuurstof. 0,4 milliliter epinefrine.
- Begrepen.

495
00:38:03,474 --> 00:38:04,733
Klaar om los te laten.

496
00:38:05,453 --> 00:38:08,088
Opladen.
- Achteruit.

497
00:38:08,589 --> 00:38:11,939
En los.
Hartslag?

498
00:38:12,059 --> 00:38:13,783
Niets.
- Opladen.

499
00:38:17,088 --> 00:38:18,288
Los.

500
00:38:18,866 --> 00:38:20,649
Hartslag?
- Nee.

501
00:38:21,269 --> 00:38:25,161
Opladen.
- Hij is dood.

502
00:38:38,508 --> 00:38:40,401
Kom op, nee.

503
00:39:06,768 --> 00:39:09,661
Donnie, ik wilde je succes wensen
en het spijt me heel erg.

504
00:39:09,681 --> 00:39:13,866
Zeg niet dat het je spijt.
Mijn enige vriend is dood, door mijn eigen schuld.

505
00:39:14,986 --> 00:39:18,579
Ik weet niet wat anders te zeggen.
- Zeg dan maar niets.

506
00:39:24,485 --> 00:39:25,912
Wat gebeurt er met hem?

507
00:39:26,632 --> 00:39:30,581
Ze verhuizen hem naar de Zandbak,
maar niet als onderzoeker.

508
00:39:30,801 --> 00:39:32,326
Ze willen hem in de gaten houden.

509
00:39:36,564 --> 00:39:42,436
Heb je gehoord wat ik zei in Mexico?
- Waarover precies?

510
00:39:43,548 --> 00:39:47,807
Over Ward en mezelf.
- Ja, heb ik gehoord.

511
00:39:51,444 --> 00:39:53,170
Ik hoop dat je weet wat je doet...

512
00:39:53,590 --> 00:39:56,350
en als het een probleem wordt...
- Zet ik er een punt achter.

513
00:40:02,957 --> 00:40:05,917
Skye vroeg om een moment
op de campus.

514
00:40:08,037 --> 00:40:09,853
Je hebt het haar verteld, of niet?
- Ik moest wel.

515
00:40:10,373 --> 00:40:12,356
Ze moet er kapot van zijn geweest,
om dat allemaal te horen.

516
00:40:12,776 --> 00:40:18,363
Dat is het met Skye.
Wat ik haar vertelde vernietigde haar wereld.

517
00:40:19,583 --> 00:40:22,966
Haar levenslange zoektocht leidde
naar verhalen over moord...

518
00:40:22,986 --> 00:40:25,169
en nu is het te moeilijk
om door te gaan.

519
00:40:26,389 --> 00:40:30,474
Haar zoektocht is voorbij.
Haar verhaal eindigt hier.

520
00:40:31,094 --> 00:40:34,144
Maar weet je wat ze zei?
- Vertel.

521
00:40:35,464 --> 00:40:39,215
Ze zei "nee",
haar verhaal begint hier.

522
00:40:40,235 --> 00:40:42,718
Haar hele leven,
dacht ze dat ze ongewenst was...

523
00:40:43,038 --> 00:40:45,888
dat ze nergens bij hoorde,
dat elke familie die haar opnam...

524
00:40:45,908 --> 00:40:48,291
niet wilde dat ze bleef,
het niet kon schelen.

525
00:40:48,511 --> 00:40:51,595
Maar al die tijd,
was het S.H.I.E.L.D. die haar beschermde...

526
00:40:52,415 --> 00:40:53,929
voor haar zorgde.

527
00:40:54,349 --> 00:40:56,299
Dat is wat ze geleerd heeft
uit het verhaal...

528
00:40:56,919 --> 00:41:00,268
niet de familie die ze nooit had,
maar degene die ze altijd heeft gehad.

529
00:41:01,388 --> 00:41:02,805
Zo sta ik haar
iets te vertellen...

530
00:41:02,825 --> 00:41:05,908
dat haar vertrouwen in de
mensheid kan verwoesten.

531
00:41:05,928 --> 00:41:09,778
Toch krijgt ze het voor elkaar,
de mijne een beetje te herstellen.

532
00:41:10,598 --> 00:41:14,683
De wereld zit vol met kwaad
en leugens en pijn en dood...

533
00:41:15,503 --> 00:41:19,120
en je kunt je er niet voor verstoppen.
Je kunt het alleen onder ogen zien.

534
00:41:20,140 --> 00:41:25,360
De vraag is alleen hoe je
reageert als dat gebeurt?

535
00:41:26,980 --> 00:41:28,540
Wie wordt je dan?

536
00:41:44,947 --> 00:41:48,205
Ik moet zeggen dat je mijn
verwachtingen hebt overtroffen.

537
00:41:48,225 --> 00:41:49,425
We hebben je door.

538
00:41:50,418 --> 00:41:53,009
Wie is dit?
<i>- Agent Phil Coulson van S.H.I.E.L.D.</i>

539
00:41:53,529 --> 00:41:55,011
We hebben elkaar nooit
ontmoet, maar...

540
00:41:55,031 --> 00:41:57,881
ik ken je werk.
<i>Alles.</i>

541
00:41:58,101 --> 00:42:00,183
Dus je belt om
kennis te maken?

542
00:42:00,203 --> 00:42:04,688
Nee, alleen de boodschap dat de
volgende keer dat je vliegtuig...

543
00:42:04,708 --> 00:42:06,123
boven een land dat
samenwerkt met S.H.I.E.L.D. vliegt...

544
00:42:06,243 --> 00:42:07,891
we je uit de lucht schieten.

545
00:42:08,211 --> 00:42:12,430
Dus dit is een beleefdheidstelefoontje.
Nou bedankt.

546
00:42:13,750 --> 00:42:15,308
En ik heb een boodschap voor jou.

547
00:42:16,710 --> 00:42:18,811
De Helderziende vroeg me
gedag te zeggen.

548
00:42:20,738 --> 00:42:23,338
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Ren Höek, Rickth64 & VolumiA

549
00:42:23,358 --> 00:42:25,037
Controle: Xandecs ~ Sync: THC

