﻿1
00:00:00,587 --> 00:00:03,867
<i>Ik heet Stephen Jameson.
Ik ben een van de Tomorrow People.</i>

2
00:00:03,997 --> 00:00:06,077
<i>Ze noemen onze krachten de drie T's.</i>

3
00:00:06,103 --> 00:00:10,173
<i>Telepathie, telekinese en teleportatie.</i>

4
00:00:10,187 --> 00:00:15,657
<i>Er is een schaduwoorlog gaande tussen ons
en Ultra, de geheime organisatie die op ons jaagt.</i>

5
00:00:15,678 --> 00:00:19,678
<i>De enige manier om te voorkomen dat mijn soort
uitgeroeid wordt, is mijn vader vinden.</i>

6
00:00:19,701 --> 00:00:23,711
<i>En dat kan alleen maar
door voor de vijand te gaan werken.</i>

7
00:00:23,944 --> 00:00:25,964
<i>Wat voorafging:</i>

8
00:00:25,984 --> 00:00:29,624
Mijn vader was zoals jullie?
- Je kunt hem onze leider noemen.

9
00:00:29,640 --> 00:00:31,560
Ik kan niet geloven dat mijn broer
je hiertoe heeft aangezet.

10
00:00:31,576 --> 00:00:32,946
Je hoeft dit niet te doen.

11
00:00:34,796 --> 00:00:38,936
Al die tijd heb ik de Tomorrow People geleid
naar een zoektocht voor een dode.

12
00:00:38,957 --> 00:00:42,047
Je beloofde ons een toekomst,
een manier om het Toevluchtsoord te vinden.

13
00:00:42,074 --> 00:00:43,274
Je loog tegen hen.

14
00:00:43,294 --> 00:00:45,704
Het gaat over mijn vader.
Hij leeft nog. Ik heb hem gezien.

15
00:00:45,722 --> 00:00:47,352
En we gaan uitzoeken hoe we hem kunnen vinden.

16
00:00:47,371 --> 00:00:51,071
Limbo is de ruimte tussen leven en dood.

17
00:00:51,094 --> 00:00:53,484
Wat zeg je nu?
- Je moet me proberen te vermoorden.

18
00:00:53,503 --> 00:00:55,613
Hartslag?
- Verdwenen.

19
00:00:59,541 --> 00:01:05,311
Kom op, kom terug naar ons.
Ik laat je niet sterven.

20
00:01:20,648 --> 00:01:22,348
Pap?

21
00:01:33,572 --> 00:01:34,952
Kijk jou eens.

22
00:01:43,335 --> 00:01:45,195
Pap, ik ben hier om je terug te brengen.

23
00:01:46,881 --> 00:01:49,921
Hoe heb je dit gevonden?
- Op dezelfde manier als jou.

24
00:01:49,935 --> 00:01:52,565
Je kan de tijd stoppen. Zoals mij.

25
00:01:52,590 --> 00:01:57,790
Je moeder, en Luca...
- Ze zijn allebei veilig.

26
00:01:57,814 --> 00:02:00,004
Ze hebben jou nodig. Wij allemaal.

27
00:02:00,298 --> 00:02:02,868
John doet al het mogelijke
om onze soort te beschermen.

28
00:02:03,001 --> 00:02:07,501
Maar Ultra is te sterk geworden. De Stichter is...
- De Stichter?

29
00:02:08,439 --> 00:02:12,039
Weet hij het van je krachten?
- Ja, waarom?

30
00:02:12,061 --> 00:02:16,181
Als hij jou gebruikt zoals hij het bij mij
probeerde, is niet alleen onze soort in gevaar.

31
00:02:16,680 --> 00:02:19,820
Luister naar me.
Je moet Simon Plame vinden.

32
00:02:19,836 --> 00:02:23,586
Wat bedoel je? Waarom kom je niet mee?
- Pas als je mijn lichaam vindt.

33
00:02:23,605 --> 00:02:27,315
Je moet gaan.
Vind Simon Plame. Hij zal alles uitleggen.

34
00:02:27,336 --> 00:02:31,446
Pap.
- Vind Simon Plame.

35
00:02:33,830 --> 00:02:35,210
Wat is er gebeurd?

36
00:02:36,166 --> 00:02:40,326
Ik heb hem gezien.
We moeten mijn vader's lichaam vinden.

37
00:02:41,094 --> 00:02:46,024
Hij wordt bewaakt door iemand
genaamd Simon Plame, dacht ik.

38
00:02:46,035 --> 00:02:47,545
Rustig aan.

39
00:02:47,569 --> 00:02:50,009
Hem opgraven?

40
00:02:51,614 --> 00:02:53,824
Ik weet het niet.

41
00:02:53,836 --> 00:02:56,526
Jullie haalden me eruit
voor ik het hele verhaal kon krijgen.

42
00:02:57,453 --> 00:03:00,663
Je was technisch dood.
Hoe kun je zeker zijn wat je zag?

43
00:03:02,113 --> 00:03:03,913
Controleer mijn herinneringen.

44
00:03:12,201 --> 00:03:17,471
Ik zie helemaal niets.
- Ik heb me dit niet ingebeeld.

45
00:03:17,492 --> 00:03:22,012
Waar komt de naam Simon Plame dan vandaan?
- Misschien heb je het ergens gehoord.

46
00:03:22,031 --> 00:03:24,171
Ja, net van mijn vader.

47
00:03:24,191 --> 00:03:27,701
We moeten openstaan bij de mogelijkheid
dat het experiment werkte.

48
00:03:27,722 --> 00:03:30,512
Haal alles boven wat je hebt over Simon Plame.

49
00:03:30,525 --> 00:03:35,855
Geboren op 6 april 1964,
een van de originele abnormalen.

50
00:03:35,880 --> 00:03:38,840
Ik heb alleen maar toegang
tot zijn niet-beveiligd dossier.

51
00:03:38,855 --> 00:03:43,505
Er is verder niets over hem
sinds je vader verdween.

52
00:03:44,664 --> 00:03:48,704
We willen allemaal dat je vader nog leefde.
- Hij leeft nog.

53
00:03:50,080 --> 00:03:51,560
Rustig.

54
00:03:52,316 --> 00:03:54,186
We geloven je.

55
00:03:54,211 --> 00:03:59,181
Goed. Want ik breng hem terug.
Met of zonder je hulp.

56
00:04:07,780 --> 00:04:10,310
Sorry dat ik te laat ben.
- Je bent er.

57
00:04:13,856 --> 00:04:19,366
Je ziet er lijkbleek uit.
Als de eerste patiÃ«nt in de zombie-apocalypse.

58
00:04:19,392 --> 00:04:21,822
Ik heb gewoon wat slaap nodig.

59
00:04:23,847 --> 00:04:29,347
Maar jij ziet er geweldig uit.
Nieuwe haarstijl ofzo?

60
00:04:29,791 --> 00:04:32,831
Ik heb gewoon wat geprobeerd,
maar bedankt voor het op te merken.

61
00:04:32,851 --> 00:04:34,261
Nieuw vriendje.

62
00:04:35,258 --> 00:04:39,128
Ik heb nog maar twee dates gehad.
- En nummer drie staat om de hoek.

63
00:04:41,483 --> 00:04:44,793
Iets drinken?
- Water, graag.

64
00:04:50,215 --> 00:04:53,765
Kan je nog minder blij zijn voor mam?
- Ik ben blij voor haar.

65
00:04:53,794 --> 00:04:57,884
Mijn fout, dan begrijp ik je gezicht niet.

66
00:04:57,899 --> 00:05:00,509
Met of zonder ijs, lieverd?
- Zonder.

67
00:05:00,534 --> 00:05:04,494
Ik denk gewoon aan pap. Wat als hij thuiskomt?
- Meen je dat?

68
00:05:04,510 --> 00:05:10,950
Hij kan elke dag komen binnenwandelen.
- Pap is al tien jaar weg.

69
00:05:23,037 --> 00:05:25,687
Minder rebel, meer rebellenleider.

70
00:05:25,709 --> 00:05:27,659
Ja, je ziet er goed uit.

71
00:05:32,179 --> 00:05:33,959
Bedankt.
- Geen probleem.

72
00:05:40,454 --> 00:05:43,894
Ik begrijp dat Stephen wanhopig is
om te geloven dat zijn vader nog leeft...

73
00:05:43,910 --> 00:05:46,030
maar vooral jij moet hem geen valse hoop geven.

74
00:05:46,251 --> 00:05:50,501
Stephen gaat doen wat hij wil.
Wat we er ook van denken.

75
00:05:50,516 --> 00:05:55,196
Als Roger nog leefde, zou ik het
gezien hebben in zijn herinneringen.

76
00:05:55,220 --> 00:05:59,140
Roger was de enige die de tafels
kon hebben gekeerd in deze oorlog.

77
00:05:59,158 --> 00:06:02,998
Als hij nog leeft...
- Je hebt hem vermoord.

78
00:06:03,947 --> 00:06:06,467
En loog tegen ons allemaal erover.

79
00:06:07,013 --> 00:06:12,423
En het ergste is dat je nu voordeel haalt uit
zijn kwetsbaarheid om jezelf beter te laten voelen.

80
00:06:12,443 --> 00:06:14,823
Ik geloof dat Stephen zijn vader zag.

81
00:06:14,839 --> 00:06:20,699
Zelfs als hij jou heeft vergeven, betekent
dat niet dat je zonden zijn gewist.

82
00:06:24,318 --> 00:06:29,828
Je hebt volledig gelijk.
Ik lieg al veel te lang.

83
00:06:31,870 --> 00:06:35,180
Ik ga een vergadering bijeenroepen.
En iedereen de waarheid vertellen.

84
00:06:35,993 --> 00:06:38,153
Ze verdienen te weten wie ik echt ben.

85
00:06:38,174 --> 00:06:40,824
Ik verdiende het te weten
en kijk wat er met ons is gebeurd.

86
00:06:41,880 --> 00:06:46,360
Wat denk je dat de rest zal doen
als ze weten dat je al die tijd hebt gelogen?

87
00:06:48,543 --> 00:06:50,753
Dat is een risico dat ik bereid ben te nemen.

88
00:07:13,535 --> 00:07:17,995
Erroll, je weet wat je moet doen.
Hou je handen voor je.

89
00:07:23,411 --> 00:07:25,901
We zouden niet willen
dat je je krachten hier gebruikt, toch?

90
00:07:31,100 --> 00:07:33,140
Jij ook. Kom op, Miggs.

91
00:07:36,858 --> 00:07:39,828
Hoeveel keer hebben we dit al gedaan?
Laat je handen zien.

92
00:07:41,228 --> 00:07:44,458
In het lab hebben ze een grote avond
gepland voor jullie gekken.

93
00:07:44,483 --> 00:07:46,573
Ik hoop dat je er naar uitkijkt.

94
00:07:46,585 --> 00:07:49,575
Allebei.
Nu.

95
00:08:04,307 --> 00:08:06,737
Bedankt voor de hand.
- We hebben een ontsnapping.

96
00:08:06,760 --> 00:08:08,240
Deze is voor jou.

97
00:08:16,250 --> 00:08:17,560
Blijf staan.

98
00:08:24,778 --> 00:08:28,438
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Tomorrow People S01E10 ~ The Citadel

99
00:08:28,455 --> 00:08:31,655
Vertaling: MrZazou & Ren HÃ♪ek
Controle: Winchestergirl ~ Sync: THC

100
00:08:43,851 --> 00:08:45,791
Ik veronderstel
dat jij de kunstmatige intelligentie bent.

101
00:08:45,805 --> 00:08:50,075
Je kunt me Alice noemen.
- Je bent een meisje.

102
00:08:50,097 --> 00:08:52,857
Ik ben een computer.
Computers hebben geen geslacht.

103
00:08:53,179 --> 00:08:57,759
Mijn naam staat voor ArtificiÃ«le
LinguÃ¯stische Intelligentie Computer Entiteit.

104
00:08:57,783 --> 00:09:01,233
Ik denk dat ik je gewoon Alice noem.
- Zo zei ik dat je me moest noemen.

105
00:09:01,253 --> 00:09:03,503
Hoe kan ik je helpen?

106
00:09:03,521 --> 00:09:07,141
Ik heb toegang nodig tot het dossier
van een voormalige werknemer. Simon Plame.

107
00:09:07,158 --> 00:09:09,938
En ik veronderstel dat je autorisatie hebt
om dat dossier te bekijken?

108
00:09:09,962 --> 00:09:13,282
Ja, natuurlijk.
- Ik heb niet graag dat er tegen me gelogen wordt.

109
00:09:13,298 --> 00:09:15,648
Wie zei dat ik loog?
- Jij zelf.

110
00:09:15,667 --> 00:09:19,917
Ik heb je stempatronen geanalyseerd.
Vernauwd strottenhoofd, versnelde ademhaling.

111
00:09:19,937 --> 00:09:24,017
Allemaal tekens voor liegen.
- Vergeet het maar.

112
00:09:27,926 --> 00:09:29,956
Wat doe je? Doe de deur open.

113
00:09:29,981 --> 00:09:32,161
Je oom heeft zeer specifieke instructies gegeven.

114
00:09:32,183 --> 00:09:35,903
Als iemand dat dossier probeerde te openen,
moest ik hem onmiddellijk op de hoogte brengen.

115
00:09:35,920 --> 00:09:37,530
Je hoeft dat niet te doen.

116
00:09:41,773 --> 00:09:43,213
Al gebeurd.

117
00:09:43,984 --> 00:09:49,094
Simon Plame.
Wie kan jou die naam hebben gegeven?

118
00:09:53,451 --> 00:09:58,141
Mijn vader. Ik heb een doos
met oud onderzoeksmateriaal gevonden.

119
00:09:59,591 --> 00:10:04,601
Je vader kreeg waanvoorstellingen.

120
00:10:04,615 --> 00:10:07,295
Hij was geobsedeerd met het bereiken
van parallelle dimensie's.

121
00:10:07,317 --> 00:10:09,897
Hij zag vrienden als vijanden.

122
00:10:09,919 --> 00:10:12,339
Hij was een gevaar voor zichzelf en jouw familie.

123
00:10:12,363 --> 00:10:16,243
Als dat waar was, kan Simon Plame het bevestigen.

124
00:10:16,261 --> 00:10:17,711
Ik ben bang dat dat niet mogelijk is.

125
00:10:17,727 --> 00:10:20,897
Verstuur informatie naar uw tablet.
- Wat is dat?

126
00:10:20,923 --> 00:10:22,893
Bedankt, Alice.

127
00:10:23,881 --> 00:10:25,501
We hebben een abnormale.

128
00:10:25,523 --> 00:10:28,083
En waarom dat alarm?
We hebben constant abnormalen.

129
00:10:28,265 --> 00:10:30,495
Dit is geen gewone abnormale.

130
00:10:30,520 --> 00:10:32,600
De gevangenen die we onderbrengen
in onze zusterfaciliteit zijn...

131
00:10:32,619 --> 00:10:37,659
Gevangenen? Ultra heeft een gevangenis?
- Meer een onderzoekscentrum.

132
00:10:41,831 --> 00:10:43,541
Daar is hij.

133
00:10:50,006 --> 00:10:51,916
Ik ga je het nog een keer vragen.

134
00:10:53,009 --> 00:10:55,339
Wie heeft de politie gebeld?

135
00:10:55,363 --> 00:10:58,753
Bel mijn vrouw en zeg dat ze
onmiddellijk naar huis moet komen.

136
00:10:58,766 --> 00:11:03,616
Ik weet niet waar ik naartoe moet bellen.
Ze heeft woont hier al jaren niet meer.

137
00:11:03,638 --> 00:11:05,488
Ik woon hier nu.

138
00:11:05,507 --> 00:11:10,607
Waarom lieg je tegen mij?
- Laat me los.

139
00:11:15,663 --> 00:11:17,163
Wij zullen je naar je vrouw brengen.

140
00:11:17,182 --> 00:11:19,002
Wie zou er nu met die gek trouwen?

141
00:11:19,020 --> 00:11:23,270
Ik ben geen gek.
Zij hebben me dit aangedaan.

142
00:11:23,291 --> 00:11:24,631
Ik heb niets gezegd.

143
00:11:24,646 --> 00:11:28,046
Laat haar gaan.
Je wilt haar toch niets aandoen, ofwel?

144
00:11:29,350 --> 00:11:33,020
Waarom zou ik haar niets aandoen?
Jullie hebben alles van me afgenomen.

145
00:11:53,334 --> 00:11:55,464
Ik ben ongewapend. Laat haar gaan.

146
00:11:56,704 --> 00:11:59,194
Kan je niet zien dat ik zoals jou ben?

147
00:12:02,343 --> 00:12:05,603
Blijf uit mijn hoofd.

148
00:12:30,916 --> 00:12:32,286
Je hebt tegen ons gelogen.

149
00:12:33,606 --> 00:12:38,146
Ik weet dat ik jullie allemaal teleurgesteld heb.
Vooral Roger.

150
00:12:39,279 --> 00:12:43,809
Stephen gelooft dat zijn vader vastzit in limbo.
En ik ook.

151
00:12:44,384 --> 00:12:49,934
Vanaf nu beloof ik alles te doen wat ik kan
om hem te vinden.

152
00:12:49,946 --> 00:12:54,656
Je bent gewoon een Ultra freak die kan moorden.
Waarom zouden we jou hier laten wonen?

153
00:12:54,679 --> 00:12:58,859
Dat staat niet ter discussie.
John heeft zich niet aangemeld bij Ultra.

154
00:12:58,883 --> 00:13:02,343
Hij was gevangengenomen, er werd
tegen hem gelogen, op hem geÃ«xperimenteerd.

155
00:13:02,725 --> 00:13:04,625
Zodat Jedikiah hem in een wapen kon veranderen.

156
00:13:04,648 --> 00:13:09,288
Je hoeft me niet te verdedigen.
- Je doet het zelf toch zo goed.

157
00:13:10,375 --> 00:13:14,235
John heeft een fout gemaakt.
Nu vraagt hij om jullie vergeving.

158
00:13:14,879 --> 00:13:18,909
Er is niets veranderd.
Behalve dat we nu weten waar Roger is.

159
00:13:18,930 --> 00:13:20,520
Gevangen in een geestenwereld.

160
00:13:20,538 --> 00:13:24,568
Dat zegt John. Die hem heeft neergeschoten.

161
00:13:24,594 --> 00:13:27,514
Wat is er aan de hand?
- Vraag maar niet.

162
00:13:27,986 --> 00:13:30,286
Waarom zouden we hem nog moeten vertrouwen?

163
00:13:31,762 --> 00:13:34,032
Waar was jij?
- Vraag maar niet.

164
00:13:34,051 --> 00:13:38,381
Ik vertel je dit allemaal zodat we
opnieuw kunnen beginnen met een schone lei.

165
00:13:38,404 --> 00:13:42,234
Totdat we Roger vinden, zit je met me opgescheept.
Mijn leiderschap...

166
00:13:42,251 --> 00:13:46,341
Ben je daar zeker van? Iedereen kan leiden
als ze meer stemmen krijgen dan jou.

167
00:13:49,278 --> 00:13:52,098
Ga je me uitdagen?

168
00:13:52,115 --> 00:13:53,825
Dat dacht ik al.

169
00:13:53,849 --> 00:13:55,959
Ik nomineer Cara.

170
00:13:58,290 --> 00:14:00,460
Iedereen die wil stemmen.

171
00:14:23,220 --> 00:14:25,010
Ik stem voor Cara.

172
00:14:36,036 --> 00:14:38,006
Mijn stem gaat naar Cara.

173
00:14:43,068 --> 00:14:46,868
Stem ik ook?
- Jij woont niet bij ons.

174
00:14:54,221 --> 00:14:56,111
Dit is echt niet leuk.

175
00:14:58,847 --> 00:15:03,617
John heeft ons al zo lang in leven gehouden.
Mijn stem gaat naar hem.

176
00:15:22,270 --> 00:15:24,410
We hebben een nieuwe leider.

177
00:15:28,244 --> 00:15:31,094
Ik wilde echt niet dat dit zou gebeuren.

178
00:15:33,247 --> 00:15:36,707
Maar je hebt het nu. Veel succes.

179
00:15:48,406 --> 00:15:53,486
Jedikiah zei dat Errol een labrat was
in een andere Ultrafaciliteit.

180
00:15:58,244 --> 00:16:00,214
Het wordt het Citadel genoemd.

181
00:16:01,949 --> 00:16:05,929
Ik dacht dat dat verzonnen was.

182
00:16:05,951 --> 00:16:08,821
Waar denk je dat het Annex Project vandaan kwam?

183
00:16:08,837 --> 00:16:13,177
Verminkingen, afzetting, allemaal
om de limieten van onze krachten te testen.

184
00:16:13,413 --> 00:16:15,763
In sommige gevallen
het uitbreiden van onze krachten.

185
00:16:16,476 --> 00:16:20,906
Toen ik in Errol's gedachten zat, deed hij iets.

186
00:16:20,933 --> 00:16:23,353
Hij forceerde mij uit zijn hoofd.

187
00:16:27,087 --> 00:16:31,997
Hij duwde je weg.
Alleen de krachtigste telepaten kunnen dat doen.

188
00:16:32,023 --> 00:16:34,623
Daarom zal Jedikiah hem gebruiken als een labrat.

189
00:16:34,635 --> 00:16:38,065
Hij heeft geluk. Niemand is er ooit in geslaagd
uit het Citadel te ontsnappen.

190
00:16:38,093 --> 00:16:39,863
Of in te breken.

191
00:16:40,911 --> 00:16:45,471
Eerst moeten we Errol vinden.
Dan zal hij ons naar Jedikiah's horrorhuis leiden.

192
00:16:46,517 --> 00:16:52,787
Errol loopt hier rond en kan ons naar anderen
zoals ons leiden waarop wordt geÃ«xperimenteerd.

193
00:16:53,091 --> 00:16:56,631
Dat is meer dan we kunnen redden
in een heel jaar.

194
00:16:56,971 --> 00:16:58,561
Ze heeft gelijk.

195
00:16:58,580 --> 00:17:02,840
Dit is de eerste echte aanwijzing
voor het vinden van het Citadel.

196
00:17:03,764 --> 00:17:07,264
Maar dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan.
Ultra gaat hem constant achterna zitten.

197
00:17:07,277 --> 00:17:12,527
En jij gaat Ultra achterna zitten.
Zodra ze weten waar hij is, laat je iets weten.

198
00:17:13,609 --> 00:17:16,659
We zetten Jedikiah nog wat meer onder druk,
vanaf nu.

199
00:17:20,179 --> 00:17:21,699
Ik zal rond 22:00 uur thuis zijn.

200
00:17:21,724 --> 00:17:24,254
Vergeet niet de oven uit te zetten
als je de lasagne uithaalt.

201
00:17:24,270 --> 00:17:27,490
We weten hoe we de lasagne eruit moeten halen
zonder het huis af te branden.

202
00:17:27,509 --> 00:17:29,359
Ik weet. Hoe zie ik eruit?

203
00:17:30,660 --> 00:17:32,950
Is hij dat? Leuk hoor.

204
00:17:33,647 --> 00:17:35,157
Gave auto.

205
00:17:35,349 --> 00:17:37,679
Als hij gepersonaliseerde nummerplaten heeft,
is het voorbij.

206
00:17:37,703 --> 00:17:41,213
Ik zei dat hij moest toeteren omdat ik niet zeker
was of de stralen al moesten samenkomen.

207
00:17:41,225 --> 00:17:45,245
Een Ghostbusters referentie, meen je dat?
Je bent veel te cool voor die vent.

208
00:17:45,965 --> 00:17:48,805
Wat doe je?
- Hem laten binnenkomen.

209
00:17:48,829 --> 00:17:51,329
Eens kijken hoe hij het volhoudt
onder een beetje spanning.

210
00:17:51,353 --> 00:17:54,583
Ik weet dat het vreemd is om je moeder
op een afspraakje te zien gaan.

211
00:17:54,596 --> 00:17:59,566
Maar ik wil dat je weet, wat er ook gebeurt,
jullie twee komen op de eerste plaats.

212
00:18:01,577 --> 00:18:04,987
Ik ben Peter. En jij moet Luca zijn.
- De enige echte.

213
00:18:05,011 --> 00:18:07,591
Dit is mijn broer...
- Stephen, natuurlijk.

214
00:18:07,612 --> 00:18:10,712
Sorry voor het toeteren. Je moeder's idee.

215
00:18:10,731 --> 00:18:13,651
Ze zal niet gewild hebben
dat ons drieÃ«n al moesten samenkomen.

216
00:18:15,301 --> 00:18:18,401
Ghostbusters? De tweede?
- Ze weten het wel.

217
00:18:18,423 --> 00:18:21,043
Hoelaat zijn de reservaties?
- Dadelijk.

218
00:18:21,062 --> 00:18:24,012
We zijn weg. Veel plezier.

219
00:18:24,029 --> 00:18:26,299
Leuk jullie te ontmoeten.
- Insgelijks, Pete.

220
00:18:34,178 --> 00:18:37,698
Wanneer Ultra Errol vangt, brengen ze
hem terug in één van deze wagens.

221
00:18:37,722 --> 00:18:40,942
Zodra ze op pad zijn,
zal Stephen ons de timing en route doorgeven.

222
00:18:43,797 --> 00:18:46,277
En wat dan?
- Dan nemen wij het over.

223
00:18:46,911 --> 00:18:48,531
Rust uit tot het zover is.

224
00:18:58,845 --> 00:19:02,165
Daarna nemen wij het over?
Kun je iets duidelijker zijn?

225
00:19:02,187 --> 00:19:04,037
Je oom mag geen hinderlaag vermoeden.

226
00:19:04,605 --> 00:19:08,025
Beste manier om verrast te kijken,
is verrast te zijn. Dat is het plan.

227
00:19:08,052 --> 00:19:10,812
Ik dacht dat het plan was
mijn vader te vinden.

228
00:19:11,736 --> 00:19:14,426
O ja, is waar ook. Je gelooft niet
dat ik hem terug kan halen.

229
00:19:14,957 --> 00:19:17,417
Eerlijk gezegd weet ik niet wat ik geloof.

230
00:19:18,202 --> 00:19:22,342
Je bent zo bezig hem terug te brengen,
dat je andere zaken uit het oog verloren bent.

231
00:19:22,835 --> 00:19:24,795
Ik snap het wel. Het is je vader, maar...

232
00:19:24,861 --> 00:19:27,361
ik moet doen wat ik denk
dat het beste voor ons allemaal is.

233
00:19:27,955 --> 00:19:31,425
Op dit moment is dat Errol vinden.
Kan ik op je rekenen of niet?

234
00:19:33,069 --> 00:19:37,059
Ja, natuurlijk. Ik hou me aan het plan.

235
00:19:42,988 --> 00:19:44,198
Arme drommel.

236
00:19:44,505 --> 00:19:48,825
De politie vond hem ronddwalend bij zijn
vrouws oude kantoor als een verloren hond.

237
00:19:48,854 --> 00:19:50,564
Ik heb bijna medelijden met hem.

238
00:19:52,154 --> 00:19:57,594
Alsjeblieft, breng me niet terug.
Mijn vrouw zoekt me.

239
00:19:57,613 --> 00:20:01,833
We hebben hem opgepakt. Kun je me horen, Cara?
- Wat is de locatie?

240
00:20:02,881 --> 00:20:06,791
Je weet niet wat ze met me deden.
- Pakhuis op Hillside en Parsons.

241
00:20:06,809 --> 00:20:08,919
Dood me gewoon, alsjeblieft.
- Naar binnen.

242
00:20:10,247 --> 00:20:12,047
Zoek maar naar de tank.

243
00:20:16,753 --> 00:20:19,703
Dood me, alsjeblieft.

244
00:20:20,489 --> 00:20:23,989
Je weet niet wat ze met me deden.
- Alles komt goed met je.

245
00:20:34,095 --> 00:20:35,505
Wat is er aan de hand?

246
00:20:44,172 --> 00:20:46,652
Ik ga kijken.
- Nee, jij blijft hier.

247
00:21:01,853 --> 00:21:03,413
Je bent nu veilig, Errol.

248
00:21:03,427 --> 00:21:05,607
Wat is het plan? Me weer een klap verkopen?

249
00:21:07,194 --> 00:21:08,634
Zoiets.

250
00:21:10,449 --> 00:21:12,139
Wat doe je?
- Het is al goed.

251
00:21:12,164 --> 00:21:13,954
Zonder gein, wat doe je?

252
00:21:13,967 --> 00:21:16,337
Jedikiah moet geloven
dat dit een echte hinderlaag was.

253
00:21:16,356 --> 00:21:18,776
Hij zal alleen geen vragen stellen...
- Als je een kogel opvangt.

254
00:21:19,626 --> 00:21:22,466
Sta stil, alsjeblieft?
- Je vindt dit leuk, hÃ¨?

255
00:21:22,488 --> 00:21:24,918
Ik zal proberen niets belangrijks te raken.

256
00:21:39,748 --> 00:21:42,718
Stuur het TAC-team
en stop alle zoekacties naar uitbraken.

257
00:21:42,736 --> 00:21:46,036
Ik wil dat iedereen zich richt op Errol Chasen,
is dat duidelijk?

258
00:21:47,356 --> 00:21:48,786
Heel goed.

259
00:21:51,259 --> 00:21:52,749
Lach je nou?

260
00:21:54,128 --> 00:21:58,888
Begrijp me niet verkeerd, hoor, ik ben
zeer kwaad over deze brutale aanval, maar...

261
00:21:59,077 --> 00:22:00,837
ik moet zeggen, ik ben wel opgelucht.

262
00:22:01,145 --> 00:22:05,415
Dat ik niet dood ben?
- Nee, dat je een kogel opving voor Ultra.

263
00:22:06,084 --> 00:22:07,304
Letterlijk.

264
00:22:08,576 --> 00:22:12,686
Dat zou alle twijfel
over jouw trouw weg moeten nemen.

265
00:22:12,963 --> 00:22:14,833
Echt, hebben we dat nog niet gehad?

266
00:22:16,037 --> 00:22:18,637
Waar heb je die gast vandaan? De slager?

267
00:22:18,979 --> 00:22:21,499
Je vrienden zaten dus achter deze hinderlaag?

268
00:22:22,720 --> 00:22:24,490
Vrienden schieten elkaar niet neer.

269
00:22:36,382 --> 00:22:39,732
Wat voor een gevangenis is dit?
- Gast, rustig.

270
00:22:40,071 --> 00:22:42,801
Kan ik iets voor je halen? Heb je honger?

271
00:22:45,591 --> 00:22:47,591
Zal ik een Hot Pocket voor je maken?

272
00:23:02,140 --> 00:23:03,770
Hij houdt niet van Hot Pockets.

273
00:23:07,812 --> 00:23:11,342
Hij is sterk en onzeker. We moeten hem boeien.

274
00:23:12,905 --> 00:23:14,785
Hij is geen gevangene.

275
00:23:22,660 --> 00:23:24,780
Het is goed, je bent hier veilig.

276
00:23:27,432 --> 00:23:30,002
Waar verbergt Ultra mijn vrouw?

277
00:23:31,676 --> 00:23:33,136
Niemand verbergt haar.

278
00:23:34,405 --> 00:23:37,235
Ze woont nu in Phoenix.
Ze geeft les op de middelbare school.

279
00:23:38,562 --> 00:23:40,412
Ze hertrouwde drie jaar geleden.

280
00:23:47,018 --> 00:23:48,888
Drie jaar?

281
00:23:50,154 --> 00:23:52,094
Ze dacht dat je dood was.

282
00:23:54,459 --> 00:23:56,969
Nee, het was veel erger.

283
00:23:59,676 --> 00:24:01,896
Ze haalden me uit elkaar.

284
00:24:03,400 --> 00:24:04,700
Stukje voor stukje.

285
00:24:06,069 --> 00:24:07,969
Tot er niets meer van me over was.

286
00:24:09,439 --> 00:24:11,799
We kunnen je oude leven niet meer teruggeven.

287
00:24:12,686 --> 00:24:14,826
Maar we kunnen ervoor zorgen dat niemand...

288
00:24:14,854 --> 00:24:17,554
ooit meer mee hoeft te maken
wat jij hebt meegemaakt in het Citadel.

289
00:24:23,321 --> 00:24:27,211
We wisten nooit waar we vastgehouden werden.
- En toen je ontsnapte?

290
00:24:27,232 --> 00:24:29,582
Ik teleporteerde naar de eerste plek
waar ik aan dacht.

291
00:24:30,636 --> 00:24:32,406
De Trinity Kerk in de East Village.

292
00:24:32,425 --> 00:24:34,525
Tim, teken een radius uit
van mogelijke telepoorten.

293
00:24:34,547 --> 00:24:38,947
Kijkend naar Errols krachten,
moet het Citadel zich binnen deze zone bevinden.

294
00:24:39,664 --> 00:24:42,544
Wat herinner je nog meer?
- Ik heb het meest geblokkeerd.

295
00:24:43,672 --> 00:24:44,942
Kom.

296
00:24:46,944 --> 00:24:48,684
Laat mij het voor jou herinneren.

297
00:25:07,996 --> 00:25:09,196
Ik zie een arts.

298
00:25:10,932 --> 00:25:12,132
Wat nog meer?

299
00:25:16,037 --> 00:25:20,667
In zijn jas zit een gevouwen krant.
- Heeft die krant een naam?

300
00:25:26,514 --> 00:25:27,864
Alles wat ik zie, is N-E-W.

301
00:25:27,883 --> 00:25:32,203
Er zijn 19 New Yorkse- en Connecticut kranten
beginnend met de letters 'New'.

302
00:25:32,563 --> 00:25:34,393
Kom op, Errol, we komen dichterbij.

303
00:25:38,053 --> 00:25:40,093
Ik wil niet naar de...

304
00:25:42,630 --> 00:25:45,430
Breng me er alsjeblieft niet naartoe.
- Blijf bij me, Errol.

305
00:25:46,905 --> 00:25:48,595
Wat is er nog meer in die cel?

306
00:25:51,538 --> 00:25:52,738
Wat is er achter dat raam?

307
00:25:54,253 --> 00:25:57,593
Niet meer.

308
00:25:58,421 --> 00:25:59,751
Het is goed. Je deed het prima.

309
00:26:01,714 --> 00:26:03,604
Ik zag een appelboomgaard.

310
00:26:03,826 --> 00:26:06,946
New Kane is de enige plaats
die overeenkomt met die parameters.

311
00:26:09,699 --> 00:26:12,079
Zeg het team zich klaar te maken.
- Doe ik.

312
00:26:13,960 --> 00:26:15,750
Je hebt al gescoord.

313
00:26:15,772 --> 00:26:19,422
Ik zou willen dat ik eraan dacht
een Ultra transport te kapen.

314
00:26:20,066 --> 00:26:22,996
Maar Jedikiahs voelsprieten
staan volledig omhoog.

315
00:26:23,412 --> 00:26:26,182
Misschien moeten we even pauzeren.

316
00:26:26,202 --> 00:26:29,602
Hoe langer we wachten,
hoe langer Jedikiah heeft om zich te versterken.

317
00:26:30,291 --> 00:26:34,951
Jij zag niet wat ik in Errols hoofd zag, John.
Er worden op dit moment mensen gemarteld.

318
00:26:35,724 --> 00:26:38,844
Het is agressief.
- Het is een weloverwogen risico.

319
00:26:38,960 --> 00:26:41,150
Ik loop niet weg van wat ik juist acht.

320
00:26:41,169 --> 00:26:44,999
Voor die mensen daar moet dit gebeuren.
En ook voor de mensen hier.

321
00:26:45,857 --> 00:26:49,217
Ik wil dat je me steunt.
- Dat doe ik.

322
00:26:49,805 --> 00:26:52,475
Maar je hebt het over inbreken in het Citadel.

323
00:26:53,631 --> 00:26:55,401
En daarom wil ik dat je hier blijft.

324
00:26:56,835 --> 00:27:00,725
Jij en Tim zijn mijn ogen en oren.
- Terwijl jij je leven riskeert. Mooi niet.

325
00:27:00,748 --> 00:27:03,868
Hoe vaak ging jij het veld in
terwijl ik achterbleef?

326
00:27:04,166 --> 00:27:06,256
Trouwens, ik heb iemand nodig
om Morgan te bewaken.

327
00:27:07,121 --> 00:27:09,371
Als het verkeerd gaat,
is zij onze 'Ga niet naar de gevangenis'-kaart.

328
00:27:09,390 --> 00:27:10,690
Je bedoelt gijzelaar?

329
00:27:11,982 --> 00:27:13,662
Onderpand.

330
00:27:14,195 --> 00:27:17,585
Ze is Jedikiahs zwakke plek,
en ik zal haar gebruiken als ik moet.

331
00:27:18,565 --> 00:27:21,625
Het Annex Project?
Wat die man met je gedaan heeft?

332
00:27:22,222 --> 00:27:24,662
Ik laat niemand meer hetzelfde lot ondergaan.

333
00:27:28,699 --> 00:27:30,859
Geen teken van Chasen of zijn ontvoerders?

334
00:27:30,878 --> 00:27:35,298
Het is stil, zou me er geen zorgen over maken.
Errol is bijna een kasplantje.

335
00:27:35,382 --> 00:27:38,202
Wat voor goeds kan zo'n paranormale doen
voor de Tomorrow People?

336
00:27:52,655 --> 00:27:54,115
Alles goed?

337
00:27:56,369 --> 00:27:57,889
Waarom vraag je dat?

338
00:27:58,104 --> 00:28:01,304
Je lijkt meer gespannen dan gebruikelijk.

339
00:28:02,375 --> 00:28:04,355
Nee, ik dacht even aan John en Cara.

340
00:28:05,868 --> 00:28:08,898
Hoe ze me de
stoere en moedige redding wilde laten zien.

341
00:28:11,674 --> 00:28:14,394
Wat zie je dan?
- Een truc.

342
00:28:14,987 --> 00:28:17,767
Errol is nogal onberekenbaar.

343
00:28:18,367 --> 00:28:20,867
Waardeloos voor ze.
Hij is een blok aan het been.

344
00:28:21,261 --> 00:28:22,711
Goed punt.

345
00:28:23,256 --> 00:28:27,276
Of ze zijn niet geÃ¯nteresseerd in Errol,
maar in het Citadel.

346
00:28:31,393 --> 00:28:35,853
Hoe is het met je pijn?
- Goed. Ik kan het wel aan.

347
00:28:35,874 --> 00:28:38,234
Wil niet dat je pijn hebt.
Verdubbel de hydrocodon.

348
00:28:38,245 --> 00:28:41,265
Dat is echt niet nodig.
Ik moet naar huis om te leren.

349
00:28:42,005 --> 00:28:45,915
School kan wachten.
Je moet je eerst goed voelen.

350
00:28:46,841 --> 00:28:49,241
Zelfs al zijn je krachten
voor even buiten werking.

351
00:28:52,056 --> 00:28:54,376
Pijnstillende middelen schijnen
grappige bijeffecten te hebben.

352
00:29:18,106 --> 00:29:21,256
John, het gaat over Cara.
- Stephen, zeg het maar.

353
00:29:21,706 --> 00:29:23,436
Jedikiah weet het.

354
00:29:31,027 --> 00:29:32,427
Wacht.

355
00:29:44,530 --> 00:29:47,730
Ik ben Cara. Hoe heet je?
- Charlotte.

356
00:29:47,752 --> 00:29:49,512
Het komt goed, Charlotte,
we halen je hieruit.

357
00:29:51,369 --> 00:29:54,269
Hoe gaan de cellen open?
- De bediening zit hier.

358
00:30:05,136 --> 00:30:06,446
Het is uitgeschakeld.

359
00:30:07,079 --> 00:30:10,709
Ik heb de verplegers dit zo vaak zien doen.
Iemand moet het systeem controleren.

360
00:30:12,101 --> 00:30:15,491
Kom erin, Alfateam.
Zijn de doelwitten in positie?

361
00:30:16,788 --> 00:30:18,078
Hoor je mij?

362
00:30:18,706 --> 00:30:22,266
Helaas, de doelwitten zijn niet in positie. Over.

363
00:30:22,293 --> 00:30:27,113
Wie is dit?
- Sorry, je valt weg...

364
00:30:32,200 --> 00:30:35,380
Ze zijn er. Ultra. We moeten nu wegwezen.

365
00:30:37,481 --> 00:30:38,681
Laat me niet hier.

366
00:30:41,284 --> 00:30:43,964
Ik wil dat je tijd voor me rekt.
- Jullie hebben de dame gehoord.

367
00:30:58,601 --> 00:31:00,511
Achteruit.
- Wat ga je doen?

368
00:31:00,532 --> 00:31:01,802
Ik haal haar hieruit.

369
00:31:01,819 --> 00:31:04,339
Je krachten zullen niet werken op het glas.
De cel is er tegen bestand.

370
00:31:06,409 --> 00:31:07,999
Dat zullen we nog wel eens zien.

371
00:31:18,104 --> 00:31:19,324
Achteruit.

372
00:31:48,022 --> 00:31:50,032
We kunnen ze niet redden.

373
00:31:50,061 --> 00:31:54,051
Goed. Neem Errol en de anderen mee en verdwijn.
Dat is een bevel.

374
00:31:55,391 --> 00:31:57,421
Sta op, we zijn ingesloten.

375
00:32:04,265 --> 00:32:05,465
Wegwezen.

376
00:32:34,360 --> 00:32:35,560
Kom.

377
00:32:38,398 --> 00:32:40,598
Waar is Errol?
- Kom.

378
00:32:45,605 --> 00:32:47,295
Doe het pistool omlaag.

379
00:32:48,017 --> 00:32:51,667
Ik neem haar mee.
- Dat gaat niet gebeuren, lieverd.

380
00:32:52,221 --> 00:32:53,421
Wel waar.

381
00:32:53,941 --> 00:32:56,491
Tenzij je wilt dat ik met Morgan
door Ultra's voordeur loop.

382
00:32:57,683 --> 00:32:59,023
Ben niet hier om te onderhandelen.

383
00:32:59,040 --> 00:33:03,510
Als je wilt dat je vriendin blijft leven,
dan heb je geen keus.

384
00:33:03,532 --> 00:33:06,862
Wij hebben afscheid genomen van elkaar.
En jij en Stephen?

385
00:33:08,026 --> 00:33:09,706
Ik zal die van jou doorgeven.

386
00:33:15,267 --> 00:33:16,897
Ik laat ze niets overkomen.

387
00:33:28,793 --> 00:33:30,583
Weet je wat jouw probleem is?

388
00:33:31,159 --> 00:33:34,069
Je denkt dat de vijand
dezelfde zwakte heeft als jij.

389
00:33:34,328 --> 00:33:37,288
Dat is niet zo.
- Je bent gek.

390
00:33:37,331 --> 00:33:39,491
Geef me de gevangene.

391
00:33:44,094 --> 00:33:48,944
Geef me het meisje, nu.
- Ik zei nee.

392
00:33:52,336 --> 00:33:54,406
Beetje late binnenkomst, niet?

393
00:33:55,973 --> 00:33:58,913
Alles goed?
- Prima.

394
00:33:58,986 --> 00:34:00,766
Dus dit was jouw plan niet.

395
00:34:02,646 --> 00:34:04,976
Dat verklaart de grondige roekeloosheid.

396
00:34:06,283 --> 00:34:07,483
Neem haar mee.

397
00:34:14,191 --> 00:34:17,211
Je was altijd al beter
in het bevelen aannemen dan het geven ervan.

398
00:34:19,190 --> 00:34:23,390
Op een dag
zal Cara het bevel geven je te doden.

399
00:34:24,077 --> 00:34:25,597
En ik zal het niet weigeren.

400
00:34:37,529 --> 00:34:40,449
Het is goed, Charlotte.
Dit word je nieuwe thuis.

401
00:34:40,676 --> 00:34:43,796
Hier, ga zitten. Dank je.

402
00:34:48,675 --> 00:34:49,875
Meekomen.

403
00:34:50,288 --> 00:34:54,698
We gaan je vriend een bezoekje brengen.
- Nee, alsjeblieft. Je weet wat ze met me doen.

404
00:34:54,823 --> 00:34:57,803
Dat is niet mijn probleem.
- Cara, wat doe je?

405
00:34:57,817 --> 00:35:00,037
Jedikiah laten zien dat ik bereid ben
zo ver te gaan als hem.

406
00:35:00,062 --> 00:35:03,362
Niet op deze manier.
- Hij schoot Errol neer, omdat hij me zwak vindt.

407
00:35:03,532 --> 00:35:06,772
Dus het is nu oog om oog?
Je bent beter dan Jedikiah.

408
00:35:06,790 --> 00:35:10,770
Wat maakt dat nou uit? We moeten het op
zijn manier spelen, als we het willen overleven.

409
00:35:10,830 --> 00:35:12,030
Kijk naar haar, Cara.

410
00:35:13,398 --> 00:35:17,478
Als je niet kunt zien dat ze een van ons is,
dan ben je als leider verloren...

411
00:35:17,712 --> 00:35:19,502
en zijn we verloren als groep.

412
00:36:02,715 --> 00:36:03,915
Hij leeft.

413
00:36:03,944 --> 00:36:06,314
Waarom heb je me niet wakker gemaakt?
Mijn moeder zal ongerust zijn.

414
00:36:06,327 --> 00:36:07,697
Heb ik al opgelost.

415
00:36:08,191 --> 00:36:11,571
Ik heb haar gebeld, zei dat je achter je bureau
in slaap was gevallen tijdens een project.

416
00:36:11,588 --> 00:36:15,678
Je moet wel even die draagdoek kwijtraken.
- En ze slikte dat?

417
00:36:15,703 --> 00:36:18,553
Stephen, je wordt geen hoofd
van een geheime wethandhavingsdienst...

418
00:36:18,571 --> 00:36:20,881
zonder effectieve overtuigingskracht.

419
00:36:22,632 --> 00:36:23,832
En intuÃ¯tie.

420
00:36:26,069 --> 00:36:30,589
Wat bedoel je daarmee?
- Dat Cara Errol gebruikte voor een groter doel.

421
00:36:31,517 --> 00:36:35,437
Gelukkig hebben we dat snel de kop ingedrukt.
- Ja, inderdaad.

422
00:36:36,446 --> 00:36:38,166
Ik ben blij dat je dat zei...

423
00:36:38,791 --> 00:36:41,941
want ik kreeg het idee
dat je mogelijk betrokken was bij het plan.

424
00:36:42,459 --> 00:36:44,119
Blijkbaar.

425
00:36:44,136 --> 00:36:48,766
Interessant eigenlijk. John kreeg het
voor elkaar enkel zacht weefsel te raken.

426
00:36:49,068 --> 00:36:51,618
Stel je dat toch eens voor...

427
00:36:51,937 --> 00:36:56,567
vooral omdat de schutter
een pupil van mij was die altijd accuraat was.

428
00:36:56,587 --> 00:37:00,047
Ik ben het zat om
op de vingers gekeken te worden.

429
00:37:00,445 --> 00:37:04,735
Ik werk me te pletter en wat ik krijg,
is achterdocht en bedrog.

430
00:37:05,274 --> 00:37:08,024
Ik heb het verdiend om vertrouwd te worden.

431
00:37:09,578 --> 00:37:12,068
Genoteerd.
- Niet goed genoeg.

432
00:37:12,094 --> 00:37:15,344
Je wilt dat ik een goede soldaat ben?
Dan heb ik iets nodig van jou.

433
00:37:16,518 --> 00:37:21,658
En wat is dat dan?
- De waarheid. Wie is Simon Plame?

434
00:37:37,505 --> 00:37:41,965
Simon Plame
was ook een student van professor Crick.

435
00:37:42,720 --> 00:37:44,830
Volgens mij leed hij aan een...

436
00:37:45,544 --> 00:37:48,684
overijverige trouw aan je vader.

437
00:37:48,966 --> 00:37:50,506
Overijverig als in?

438
00:37:50,528 --> 00:37:54,978
Op de dag dat je vader gedood werd,
wat een tragische dag was...

439
00:37:55,461 --> 00:37:59,641
brak Simon in dit gebouw in
en probeerde je vaders lichaam te stelen.

440
00:38:00,137 --> 00:38:01,887
Zou niet weten waarom.

441
00:38:08,635 --> 00:38:11,925
Ik doodde Simon Plame,
omdat hij je vader bij me weg wilde halen.

442
00:38:14,143 --> 00:38:19,533
Ik heb Rogers lichaam zelf gecremeerd.
Je vader is dood. Dat is de waarheid.

443
00:38:19,689 --> 00:38:20,889
Accepteer het.

444
00:38:25,819 --> 00:38:27,419
Misschien was het niet Plame.

445
00:38:28,687 --> 00:38:31,017
Ik zag de foto. Hij was het.

446
00:38:36,024 --> 00:38:37,364
Dus hij is dood.

447
00:38:39,065 --> 00:38:40,695
Dat is een terugslag.

448
00:38:42,868 --> 00:38:47,838
Jedikiah cremeerde mijn vader.
Geen lichaam, geen terugkomst uit limbo.

449
00:38:49,441 --> 00:38:50,641
Ik geloof het niet.

450
00:38:51,877 --> 00:38:54,817
Jedikiahs leugens vertellen leugens.

451
00:38:55,357 --> 00:38:58,227
Denk je nu echt
dat hij zijn eigen broer zou verbranden?

452
00:39:01,926 --> 00:39:03,146
Ik niet.

453
00:39:03,965 --> 00:39:05,165
Ik niet.

454
00:39:06,148 --> 00:39:07,548
Ik niet.

455
00:39:10,795 --> 00:39:12,025
Ik weet het niet.

456
00:39:20,337 --> 00:39:24,217
Je had gelijk, goed? Dat mijn vader er was.

457
00:39:25,342 --> 00:39:28,942
Het is een droombeeld.
Maar het is mijn droombeeld.

458
00:39:29,376 --> 00:39:33,246
Het doet er niet toe wat ik vind.
Ik zal je niet in de weg staan.

459
00:39:35,419 --> 00:39:37,989
Trouwens, wat weet ik ervan?

460
00:39:38,008 --> 00:39:42,198
Eerste dag, ik laat je neerschieten,
leidt ons recht in een hinderlaag.

461
00:39:42,769 --> 00:39:46,679
Je brak in het Citadel in.
Je redde Charlotte's leven.

462
00:39:49,828 --> 00:39:54,358
Errol is dood door mij.
- Hij offerde zich op, zodat jij haar kon redden.

463
00:39:54,380 --> 00:39:57,370
Dat meisje heeft nu een toekomst,
dankzij jullie.

464
00:39:58,508 --> 00:40:01,168
Leuke draai.
- Geen draai.

465
00:40:01,354 --> 00:40:05,444
Ik heb een echte kogel opgevangen,
omdat ik in je geloof.

466
00:40:05,625 --> 00:40:07,335
Ik geloof in ons allebei.

467
00:40:07,860 --> 00:40:12,050
Of ik vind het Toevluchtsoord,
of jij sticht er een, hier.

468
00:40:12,065 --> 00:40:16,305
Of beiden.
- Ja, of beiden.

469
00:40:16,802 --> 00:40:20,762
We hebben niet veel geluk gehad vandaag,
maar bij elkaar...

470
00:40:21,674 --> 00:40:23,624
vind ik onze kansen niet slecht.

471
00:40:34,267 --> 00:40:35,477
Ik ben thuis.

472
00:40:36,988 --> 00:40:41,838
De hele nacht op kantoor?
Tuurlijk. Hoe heet ze?

473
00:40:43,869 --> 00:40:45,389
Dat zou je wel willen weten.

474
00:40:47,289 --> 00:40:48,959
Sinds wanneer hebben we donuts?

475
00:40:49,576 --> 00:40:53,376
Sinds loverboy zijn uiterste best doet voor mam.

476
00:40:58,766 --> 00:41:00,056
Daar ben je.

477
00:41:01,679 --> 00:41:03,959
Zware nacht?
- Ja, sorry.

478
00:41:04,388 --> 00:41:05,618
Wil je ontbijt?

479
00:41:05,950 --> 00:41:09,290
Donuts. Nee, dank je.
- Je kent Peter nog wel.

480
00:41:11,237 --> 00:41:14,027
Hé, maat. Ik kwam net aan, geloof me.

481
00:41:14,047 --> 00:41:15,737
Ik weet dat dit eruit ziet
als de ochtend erna, maar...

482
00:41:15,759 --> 00:41:16,979
Kwam nooit in me op, Pete.

483
00:41:19,221 --> 00:41:23,451
Je moeder vertelde me net
over je stage bij het Genetics Institute.

484
00:41:23,467 --> 00:41:27,597
Fascinerend.
- Ja. Ik ga...

485
00:41:34,501 --> 00:41:36,101
We kunnen gaan als je wilt.

486
00:41:48,381 --> 00:41:49,581
Alles goed, maat?

487
00:41:50,783 --> 00:41:52,353
Ja. Prima.

488
00:41:56,559 --> 00:42:00,059
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MrZazou & Ren HÃ♪ek

489
00:42:00,079 --> 00:42:03,579
Controle: WinchesterGirl ~ Sync: THC

