1
00:00:01,055 --> 00:00:02,410
Toen

2
00:00:03,148 --> 00:00:05,632
Ik heet Abaddon.
- Ze is een ridder van de Hel.

3
00:00:05,662 --> 00:00:07,989
Ik ben jouw koning.
- Nu we het daarover hebben...

4
00:00:09,482 --> 00:00:13,605
Je hebt weer tegen mij gelogen.
- Ik had geen keus.

5
00:00:14,745 --> 00:00:20,004
Dus bespeelde je mij om een psychopathische engel
bezit van mij te laten nemen?

6
00:00:20,168 --> 00:00:26,569
Ik weet wie jij echt bent. Gadreel.
- Ik zal jouw rechterhand worden.

7
00:00:26,599 --> 00:00:29,206
Dit is de eerste naam op je lijst.

8
00:00:31,142 --> 00:00:36,381
Ik red Sam en loop als een vrij man hier weg.
- Neem de controle, drijf hem eruit.

9
00:00:37,141 --> 00:00:40,925
Ik heb je leven gered.
- De gedachte dat iemand vanwege mij dood is...

10
00:00:41,436 --> 00:00:44,278
daar kan ik niet mee leven.
- Kevins bloed zit aan mijn handen.

11
00:00:44,337 --> 00:00:48,539
Ik zal Gadreel vinden en ik maak hem af.
Maar ik doe het alleen.

12
00:00:48,924 --> 00:00:50,602
Ga maar, ik zal je niet tegenhouden.

13
00:01:12,648 --> 00:01:13,848
Hij komt eraan.

14
00:01:16,138 --> 00:01:20,086
Houd de wacht, ongeacht wat er gebeurt.
De ridder moet beschermt worden.

15
00:02:04,229 --> 00:02:06,548
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E11: First Born

16
00:02:06,578 --> 00:02:10,292
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

17
00:02:21,838 --> 00:02:25,781
Is die glimlach voor mij bestemd?

18
00:02:27,632 --> 00:02:29,393
Trakteer me eerst op een drankje.

19
00:02:29,681 --> 00:02:33,007
Ik zei de volgende keer als ik je zie...
- Dood, ja, klinkt bekend.

20
00:02:33,124 --> 00:02:35,233
Maar laten we niet
in het verleden blijven hangen.

21
00:02:35,709 --> 00:02:40,549
Deze bar is een doodlopend spoor.
Die serveerster geeft alleen maar problemen.

22
00:02:40,579 --> 00:02:43,492
En je prooi, Gadreel is vertrokken.

23
00:02:44,308 --> 00:02:48,651
Laten we het hebben over belangrijkere zaken,
zoals het vernietigen van Abaddon.

24
00:02:49,647 --> 00:02:52,877
Succes ermee, ridders uit de Hel
gaan niet echt dood.

25
00:02:52,907 --> 00:02:55,625
Maar er is iets dat een ridder kan doden.

26
00:02:56,511 --> 00:02:59,808
Het wapen dat de aartsengelen gebruikten
om ze te executeren.

27
00:02:59,998 --> 00:03:02,374
De Eerste Dolk.
- Nog nooit van gehoord.

28
00:03:03,418 --> 00:03:07,157
Kan ik je nu vermoorden?
- Ik zit al decennia achter die dolk aan.

29
00:03:08,237 --> 00:03:11,498
Ik was er het dichtstbij
toen een van mijn jongens Smitty...

30
00:03:11,528 --> 00:03:17,133
een gerucht hoorde van een demon van Abaddon
wie beweerde iets van de dolk af te weten.

31
00:03:17,875 --> 00:03:20,699
Maar voordat Smitty hem kon pakken...

32
00:03:21,122 --> 00:03:24,493
had een jager genaamd John Winchester
de protegé uitgeschakeld.

33
00:03:26,188 --> 00:03:29,870
Ik ben hier om uit te zoeken of er iets
in de John Winchester bibliotheek staat...

34
00:03:29,900 --> 00:03:34,812
dat ons naar de Eerste Dolk kan leiden,
om Abaddon te vermoorden.

35
00:03:34,945 --> 00:03:40,794
Wil je jagen? Met mij?
- Ik houd van goed gezelschap.

36
00:03:58,645 --> 00:04:00,327
Hier staat het.

37
00:04:02,564 --> 00:04:07,891
Hij had de protegé te pakken, die de botten
van Abaddon had, maar meer staat er niet.

38
00:04:09,675 --> 00:04:12,696
Wat betekenen die nummers?
- Gaat je niets aan.

39
00:04:12,726 --> 00:04:15,831
Ga je moeilijk doen?
Hebben we daar tijd voor?

40
00:04:19,577 --> 00:04:24,829
Het is een code van mijn vaders opslagruimtes.
Misschien heeft hij daar iets liggen.

41
00:04:24,859 --> 00:04:27,881
Wat betekent de T naast de nummers?
- Geen idee.

42
00:04:28,955 --> 00:04:34,743
Goed, laten we daar gaan kijken.
- En hoe weet ik dat dit geen val is?

43
00:04:36,292 --> 00:04:37,796
Dat weet je niet.

44
00:04:39,093 --> 00:04:41,289
Dat maakt het ook zo leuk.

45
00:05:13,967 --> 00:05:17,718
Dit smaakt naar moleculen.
- Wat?

46
00:05:18,428 --> 00:05:20,136
Wat bedoel je?

47
00:05:20,718 --> 00:05:25,622
Toen ik nog menselijk was,
at ik constant, best irritant.

48
00:05:26,326 --> 00:05:31,420
Veel mensendingen zijn erg irritant.
- Maar ik genoot van het eten.

49
00:05:31,687 --> 00:05:35,535
Met pindakaas en druivengelatine,
geen jam.

50
00:05:35,859 --> 00:05:37,838
Jam vond ik niet lekker.

51
00:05:37,992 --> 00:05:43,825
Nu proeft het er niet meer naar?
- Nee, ik proef elke molecuul.

52
00:05:45,257 --> 00:05:46,984
Je gaat toch niet alle deeltjes opnoemen?

53
00:05:49,225 --> 00:05:52,178
Het is overweldigend.
En smerig.

54
00:05:53,859 --> 00:05:56,084
Ik mis je, pindakaas en gelatine.

55
00:05:57,355 --> 00:05:59,335
We moeten verder gaan met je genezing.

56
00:06:00,961 --> 00:06:02,691
We zijn bijna klaar.

57
00:06:08,561 --> 00:06:11,069
Wat?
- Niets.

58
00:06:11,157 --> 00:06:13,484
Je bent een vreselijke leugenaar.
- Dat is niet waar.

59
00:06:13,526 --> 00:06:16,320
Ik heb jou en je broer
al een keer misleid en verraden.

60
00:06:16,350 --> 00:06:19,285
Daar gaat het niet om.
Wat is er mis?

61
00:06:20,768 --> 00:06:24,511
Ik merkte iets op.
Er zit nog iets in je.

62
00:06:25,263 --> 00:06:27,707
Wat?
- Iets engelachtigs.

63
00:06:28,343 --> 00:06:32,022
Wat bedoel je daarmee?
- Misschien moeten we Dean bellen.

64
00:06:34,932 --> 00:06:37,230
Nee, hij wilde gaan en hij is weg.

65
00:06:38,820 --> 00:06:40,299
We regelen dit zelf wel.

66
00:06:53,338 --> 00:06:54,773
Is dit echt nodig?

67
00:06:55,487 --> 00:06:59,379
Ik ben in je broer geweest,
we zijn praktisch familie.

68
00:07:00,052 --> 00:07:04,784
Luister naar me.
We zijn helemaal geen familie.

69
00:07:06,089 --> 00:07:08,389
Snap je dat, klootzak?
- Ja.

70
00:07:09,566 --> 00:07:11,414
Je wilde jagen, laten we dat doen.

71
00:07:19,761 --> 00:07:21,031
Ik ben hier.

72
00:07:25,364 --> 00:07:30,979
Hoe noem je deze kunst?
Rustieke obsessie? Paranoïde decoratie?

73
00:07:34,558 --> 00:07:36,079
Ik heb het.

74
00:07:37,093 --> 00:07:42,444
Lijkt erop dat mijn vader samenwerkte met een
andere jager toen hij Abaddons huisdier ving.

75
00:07:44,338 --> 00:07:46,658
Ik denk dat de T niet voor treurige vader stond.

76
00:07:46,688 --> 00:07:50,948
Maar voor...
- Tara. Zegt me niets.

77
00:07:51,588 --> 00:07:57,255
Ze hadden de demon verhoord
en daarna uitgedreven.

78
00:07:58,176 --> 00:08:00,213
Maar niet voordat hij
over de Eerste Dolk vertelde.

79
00:08:00,942 --> 00:08:04,636
Ik vind het geweldig als ik gelijk heb.
- De rest van het dossier is leeg, slimmerik.

80
00:08:04,732 --> 00:08:07,821
Leerden ze geen notities maken
op de jagersacedemie?

81
00:08:07,851 --> 00:08:09,917
Laten we uitzoeken of Tara nog leeft.

82
00:08:12,555 --> 00:08:14,581
Ik heb iets gevonden.

83
00:08:15,157 --> 00:08:18,908
Het zijn details over
als engelen hun belichamingen verlaten.

84
00:08:19,038 --> 00:08:22,425
Het is Enochiaans,
wat een beetje lastig kan zijn.

85
00:08:23,082 --> 00:08:28,249
"De vertrokkene zal achterblijven,
en de achterblijver zal vertrekken.''

86
00:08:29,246 --> 00:08:33,108
Dus als een engel een belichaming verlaat,
laten ze een deel van zichzelf achter.

87
00:08:33,138 --> 00:08:37,256
Zoals een engelafdruk.
- Hoe je het ook wil noemen.

88
00:08:37,358 --> 00:08:41,032
Dit deel van de vertrokkene bevat gunst.

89
00:08:41,062 --> 00:08:43,541
Zeg je nu dat ik engelengunst in me heb?
- Ja.

90
00:08:44,921 --> 00:08:47,353
Maar iedere keer als ik je genees,
vervaagt het.

91
00:08:47,383 --> 00:08:51,577
Is dat goed of slecht?
- Het is onschuldig.

92
00:08:52,563 --> 00:08:54,375
Maar de gunst zelf...

93
00:08:55,016 --> 00:08:57,315
kan nuttig zijn.

94
00:08:58,888 --> 00:09:04,767
Volgens dit kunnen we de gunst gebruiken
om Gadreel te traceren.

95
00:09:04,920 --> 00:09:06,627
Als we het eruit kunnen halen.

96
00:09:06,710 --> 00:09:10,927
Hoe doe je dat?
- Het is erg pijnlijk.

97
00:09:12,412 --> 00:09:17,587
De mannen van het geschrift dachten dat je
een traceerspreuk met geëxtraheerd gunst kon doen.

98
00:09:17,660 --> 00:09:20,043
Ze hebben het nooit kunnen testen.

99
00:09:21,265 --> 00:09:23,565
Zij hadden geen labrat, maar wij wel.

100
00:09:25,093 --> 00:09:27,788
Heb je een labrat?
Waar?

101
00:09:30,538 --> 00:09:33,964
Ik, Cass.
Ik ben de labrat.

102
00:09:39,719 --> 00:09:41,548
Enig idee wat dat is?

103
00:09:45,723 --> 00:09:49,701
Tara?
- Dat staat er op het bordje.

104
00:09:51,153 --> 00:09:53,577
Kan ik je helpen?
- Ik hoop het.

105
00:09:53,647 --> 00:09:55,687
John Winchester, zegt je dat iets?

106
00:09:56,523 --> 00:09:57,945
Ik ben zijn zoon.

107
00:09:58,460 --> 00:10:00,462
Ben jij Sam of Dean?
- Dean.

108
00:10:04,842 --> 00:10:06,849
Je bent aardig groot geworden.

109
00:10:08,386 --> 00:10:10,599
Nog steeds in het familiebedrijf?
- Geboren en getogen.

110
00:10:10,629 --> 00:10:13,697
Een aantal jaar terug,
werkte je met mijn vader aan een zaak.

111
00:10:13,727 --> 00:10:17,107
Ik en mijn collega hier...

112
00:10:17,274 --> 00:10:22,588
Sinds '92 krijg ik pijn in mijn kapotte knie
als er een demon in de buurt is.

113
00:10:22,837 --> 00:10:27,960
Jagers, zo wantrouwig. Ik ga een latte drinken,
totdat je dit opgelost hebt.

114
00:10:28,843 --> 00:10:32,091
Er zit een duivelsval onder het kleed.

115
00:10:36,711 --> 00:10:39,842
Tara, mijn...

116
00:10:39,872 --> 00:10:42,267
collega...
- Vriend, beste vrienden.

117
00:10:42,435 --> 00:10:44,690
Je helpt niet.
- Kan me niks schelen.

118
00:10:46,688 --> 00:10:48,833
Ik ben de koning van de Hel.
Hij is een Winchester.

119
00:10:48,863 --> 00:10:51,556
Er is een reden waarom we samenwerken.

120
00:10:51,586 --> 00:10:53,273
Dat heet bezetenheid.

121
00:10:58,808 --> 00:11:01,473
Zie je wel? Ik ben in orde.

122
00:11:04,855 --> 00:11:07,534
Je hebt gelijk, hij is een klootzak.
Maar hij helpt me hiermee.

123
00:11:07,564 --> 00:11:10,761
Helpt je met wat?
- Jij en mijn vader vonden een demon...

124
00:11:10,791 --> 00:11:13,197
die iets wist over de Eerste Dolk.

125
00:11:13,227 --> 00:11:16,538
We moeten die dolk vinden.
- Natuurlijk.

126
00:11:17,690 --> 00:11:19,370
Je bent net zo knap als John.

127
00:11:21,494 --> 00:11:24,125
En dom ook, als je naar dat oude ding zoekt.

128
00:11:26,075 --> 00:11:27,899
We jagen op een ridder uit de hel.
- Waarom?

129
00:11:27,929 --> 00:11:31,176
Ze zijn allemaal dood.
- Een is er teruggekomen. Abaddon.

130
00:11:34,593 --> 00:11:38,729
De demon zei dat de aartsengelen een wapen
gebruikten om de ridder van de hel te doden.

131
00:11:38,801 --> 00:11:42,797
We hadden nog nooit van ridders van de hel
of de Eerste Dolk gehoord.

132
00:11:42,951 --> 00:11:45,676
Je vader dacht dat hij loog.
Zijn hachje probeerde te redden.

133
00:11:46,056 --> 00:11:47,430
We hebben hem eruit gehaald.

134
00:11:48,079 --> 00:11:50,443
We hadden samen een leuk weekend.

135
00:11:55,250 --> 00:11:56,750
Toen gingen we uit elkaar.

136
00:11:56,863 --> 00:12:02,453
Maar ik kon de dolk nooit laten gaan.
Zoiets kan echt iets losmaken bij een jager.

137
00:12:02,604 --> 00:12:05,320
Ik heb de hele wereld afgezocht.
Mijn knie kapot gemaakt.

138
00:12:05,350 --> 00:12:06,709
En mijn leven.

139
00:12:07,303 --> 00:12:08,503
Weet je wat ik vond?

140
00:12:09,776 --> 00:12:11,788
Een traceerspreuk.

141
00:12:11,818 --> 00:12:13,082
Voor de dolk.

142
00:12:13,463 --> 00:12:15,623
Maar ik kon het nooit afmaken.

143
00:12:16,422 --> 00:12:18,303
Ik kon één ingrediënt niet vinden.

144
00:12:18,700 --> 00:12:21,265
De essentie van een Kraken.
- Kraken?

145
00:12:22,304 --> 00:12:25,357
Ik heb een pakhuis vol
met essentie van Krakens in Belize.

146
00:12:26,144 --> 00:12:28,782
Verbreek de val en ik ben terug
voordat je 'Presto' kan zeggen.

147
00:12:28,812 --> 00:12:31,601
Presto.
- Ik kan helpen.

148
00:12:31,754 --> 00:12:32,867
Dean.

149
00:12:32,897 --> 00:12:35,083
Hij wil Abaddon net zo graag dood als ik.

150
00:12:38,841 --> 00:12:41,039
Als je vader je nu kon zien.

151
00:12:54,546 --> 00:12:59,492
Ook al is de dolk echt, het is 't niet waard
om vrienden te zijn met de koning van de Hel.

152
00:13:00,482 --> 00:13:03,214
Abaddon?
Is veel erger.

153
00:13:03,634 --> 00:13:06,322
Ik reken erna wel met Crowley af.
Geloof me.

154
00:13:07,021 --> 00:13:08,916
Je klinkt net als je vader.

155
00:13:10,147 --> 00:13:12,497
Toen hij zei dat hij zou bellen.

156
00:13:18,253 --> 00:13:19,674
Zullen we?

157
00:13:49,816 --> 00:13:51,314
Missouri. Natuurlijk.

158
00:13:52,645 --> 00:13:54,354
Wil je met ons mee?

159
00:13:54,545 --> 00:13:57,028
Met hem, altijd.
Met jou, nooit.

160
00:13:59,949 --> 00:14:02,842
Dank je.
- Veel geluk, Dean.

161
00:14:03,488 --> 00:14:04,838
Je zult het nodig hebben.

162
00:14:27,663 --> 00:14:32,762
Wacht. Ik voel iets.
- Krampen?

163
00:14:33,854 --> 00:14:37,442
Ik voel iets duisters.
- Duisterder dan jou?

164
00:14:44,665 --> 00:14:46,354
We moeten nu hier weg.

165
00:14:46,565 --> 00:14:50,090
Ben je allergisch voor bijen?
- Dat is geen imker.

166
00:14:50,120 --> 00:14:51,920
Dat is de vader van de moord.

167
00:14:54,261 --> 00:14:57,008
Sorry, wie?
- Het is Kaïn.

168
00:14:58,236 --> 00:15:00,400
Zoals Kaïn en Abel?
- Dean.

169
00:15:00,430 --> 00:15:03,749
We moeten heel ver van hem vandaan gaan.

170
00:15:03,934 --> 00:15:05,722
Jij gaat nergens heen.

171
00:15:07,391 --> 00:15:08,594
Crowley.

172
00:15:23,021 --> 00:15:25,103
Waarom teleporteer je hier niet weg?

173
00:15:25,762 --> 00:15:28,396
Ik verlaat mijn partner in crime nooit.

174
00:15:30,758 --> 00:15:35,381
Alsof je er iets om geeft.
Je kunt niet teleporteren.

175
00:15:36,789 --> 00:15:39,323
Kaïn doet iets met mij.

176
00:15:42,598 --> 00:15:45,019
Je hebt niet je dag qua ontsnappingen.

177
00:15:45,122 --> 00:15:47,133
Vertel me over deze Kaïn.

178
00:15:47,163 --> 00:15:50,343
Toen Kaïn Abel doodde,
werd hij een demon.

179
00:15:51,251 --> 00:15:53,160
Wat bedoel je met: werd een demon?

180
00:15:53,238 --> 00:15:56,299
Hij werd de dodelijkste demon
die op aarde rondloopt.

181
00:15:56,379 --> 00:15:59,694
Hij doodde er duizenden.
De beste van de slechtste.

182
00:16:00,518 --> 00:16:04,278
En toen verdween hij.

183
00:16:05,520 --> 00:16:09,366
Iedereen dacht dat hij dood was.
Tenminste dat hoopten ze.

184
00:16:09,859 --> 00:16:11,791
Houdt een van jullie bijen?

185
00:16:14,430 --> 00:16:15,990
Het is erg ontspannend.

186
00:16:16,652 --> 00:16:18,652
Het zijn nobele wezens.

187
00:16:19,019 --> 00:16:22,729
De honing? Ik haal het direct uit de korf.

188
00:16:23,251 --> 00:16:24,451
Alsjeblieft.

189
00:16:28,057 --> 00:16:33,425
Ze zijn stervende.
Zonder bijen kan de mensheid niet bestaan.

190
00:16:34,929 --> 00:16:41,277
Wat doen de koning van de Hel
en een Winchester in mijn huis?

191
00:16:42,901 --> 00:16:46,564
Je weet wie we zijn?
- Ik ben met pensioen, niet dood.

192
00:16:47,148 --> 00:16:50,291
Maar ik weet niet waarom jullie mij zoeken.

193
00:16:50,321 --> 00:16:53,619
Maar nog belangrijker,
hoe jullie mij gevonden hebben.

194
00:16:54,803 --> 00:16:57,731
Dat is best een grappig verhaal.

195
00:16:57,761 --> 00:16:59,934
Een klein misverstand, we moeten...

196
00:17:05,563 --> 00:17:08,302
Dat moet je me echt leren.
- Waarom ben je hier, Dean?

197
00:17:13,950 --> 00:17:18,585
We zoeken naar het wapen die de aartsengelen
gebruikten om de ridders van de Hel te doden.

198
00:17:18,615 --> 00:17:19,789
De Eerste Dolk.

199
00:17:21,420 --> 00:17:23,860
We moeten een ridder van de Hel doden.

200
00:17:23,890 --> 00:17:25,090
Abaddon.

201
00:17:31,813 --> 00:17:33,983
Ik snap het, je bent met pensioen.

202
00:17:34,247 --> 00:17:39,573
Ik wil niet tussen jou en je pensioen komen.

203
00:17:39,972 --> 00:17:42,211
Maar het slecht daarbuiten
en ik ben op zoek naar iets om een kans te maken.

204
00:17:42,331 --> 00:17:45,193
Voor de laatste keer,
hoe heb je mij gevonden?

205
00:17:45,223 --> 00:17:49,694
Hebben we niet.
De spreuk was voor de dolk.

206
00:17:49,816 --> 00:17:51,707
Een eenmalige kans.

207
00:17:53,805 --> 00:17:57,430
Weet iemand anders dat je hier bent?
- Nee.

208
00:18:06,744 --> 00:18:11,282
Sorry, mevrouw.
Zijn mijn vrienden hier geweest?

209
00:18:12,409 --> 00:18:14,992
Stevige jongen, grappige oren.

210
00:18:20,268 --> 00:18:25,058
Het was leuk om gezelschap te hebben,
maar een keer in de eeuw is wel genoeg.

211
00:18:25,662 --> 00:18:27,262
Jullie kunnen zelf wel gaan.

212
00:18:27,594 --> 00:18:30,975
Luister, we gaan niet weg zonder de dolk.

213
00:18:31,116 --> 00:18:33,216
Je hebt een aardige reputatie, Dean.

214
00:18:33,794 --> 00:18:36,332
Ik zie dat het deel over moedig waar is.

215
00:18:36,362 --> 00:18:39,412
Wat kan ik zeggen?
Ik ben van alle markten thuis.

216
00:18:39,821 --> 00:18:41,743
Abaddon is de laatste ridder van de Hel.

217
00:18:41,773 --> 00:18:44,273
En als je met pensioen bent,
kan het je toch niets schelen als ze sterft?

218
00:18:45,659 --> 00:18:49,830
Als je vriend hier kon praten, zou hij zeggen
dat ik de ridders van de Hel getraind heb.

219
00:18:49,941 --> 00:18:53,991
Ik heb die hele demonische orde opgebouwd,
inclusief Abaddon.

220
00:18:55,902 --> 00:19:00,452
Dat had ik vijf minuten geleden wel willen weten.

221
00:19:00,723 --> 00:19:06,514
Hier is iets wat je vriend niet weet.
Wat niemand buiten Abaddon weet.

222
00:19:07,506 --> 00:19:10,689
Het waren niet de aartsengelen
die de ridders doden.

223
00:19:10,719 --> 00:19:11,919
Ik was het.

224
00:19:12,834 --> 00:19:14,554
Waarom keerde jij je tegen ze?

225
00:19:15,691 --> 00:19:18,099
Nogmaals, ik bewonder je moed.

226
00:19:19,915 --> 00:19:23,107
Als jullie mij excuseren,
ik moet wat doen in de stad.

227
00:19:23,333 --> 00:19:24,938
Vaarwel, Dean Winchester.

228
00:19:27,180 --> 00:19:28,659
Kom nooit meer terug.

229
00:19:30,557 --> 00:19:33,665
Dat was gezellig.
Kunnen we nu het land verlaten?

230
00:19:33,695 --> 00:19:36,035
Jij zei dat de Eerste Dolk onze enige kans
is om Abaddon te doden.

231
00:19:36,065 --> 00:19:39,265
Dit komt er het dichtste bij.
We gaan niet weg.

232
00:19:40,404 --> 00:19:43,345
Denk nu eens een keer logisch na.

233
00:19:43,604 --> 00:19:46,332
Hij zei dat hij de stad ingaat. Geweldig.

234
00:19:46,362 --> 00:19:50,700
We wachten tot hij weg is, breken in,
en pakken wat van ons is. Begrepen?

235
00:19:52,646 --> 00:19:56,362
Sam, mag ik je wat vragen?
- Dat deed je net.

236
00:19:56,392 --> 00:19:58,342
Mag ik je nog een vraag stellen?

237
00:19:58,556 --> 00:20:01,664
Eigenlijk heb je dat...
Wat is er?

238
00:20:01,694 --> 00:20:03,767
Sam, de proeven.

239
00:20:04,828 --> 00:20:08,351
Je ging er niet mee door
om een reden, is het niet?

240
00:20:08,381 --> 00:20:11,675
Je koos ervoor om te leven
in plaats van je op te offeren.

241
00:20:12,405 --> 00:20:13,505
Jij en Dean...

242
00:20:13,936 --> 00:20:16,864
kozen voor elkaar.
- Dat deden we.

243
00:20:16,894 --> 00:20:20,150
En toen nam Dean een beslissing voor mij.

244
00:20:20,290 --> 00:20:22,828
Wat Dean deed...
- Het maakt niet uit wat Dean deed. Luister...

245
00:20:22,858 --> 00:20:25,389
ik had dit allemaal kunnen stoppen, Cass.
Ik had de Poorten van de Hel kunnen sluiten.

246
00:20:25,419 --> 00:20:27,897
O, Sam.
- Dean is weg, oké?

247
00:20:27,927 --> 00:20:30,827
Dit is nu aan mij
en als ik Gadreel kan vinden...

248
00:20:31,581 --> 00:20:33,231
kan ik dit rechtzetten.

249
00:20:34,706 --> 00:20:38,802
Een mens zijn, betekent
het vereffenen van je schulden.

250
00:20:40,907 --> 00:20:42,807
Begin met het
afsluiten van de boeken.

251
00:20:59,916 --> 00:21:03,307
Dit is verreweg het
domste idee dat je ooit hebt gehad.

252
00:21:03,337 --> 00:21:05,237
Ja, nou, het is vroeg.

253
00:21:08,158 --> 00:21:10,115
O, er is hier niets.
Zonde. Laten we gaan.

254
00:21:10,145 --> 00:21:13,845
Hé, doe niet zo bang en begin met zoeken.
Zoveel tijd hebben we niet.

255
00:21:44,301 --> 00:21:47,204
Je zult nooit geloven wat de
Winchester en Crowley gevonden hebben.

256
00:21:48,056 --> 00:21:52,108
Stuur versterking. Stuur iedereen.

257
00:22:09,042 --> 00:22:11,892
Nu komt het gedeelte
dat echt pijn zal doen.

258
00:22:12,662 --> 00:22:14,612
Ik ga beginnen met de extractie.

259
00:22:21,570 --> 00:22:24,160
Werkt het?
- Ja.

260
00:22:25,147 --> 00:22:26,612
Maar?

261
00:22:27,279 --> 00:22:32,663
Ik moet de naald er dieper in drukken.
We hebben meer gunst nodig voor de spreuk.

262
00:22:32,693 --> 00:22:34,037
Oké, doe het.

263
00:22:34,468 --> 00:22:38,318
Sam, als ik te dichtbij kom...
- Verdomme, Cass. Doe het gewoon.

264
00:22:57,207 --> 00:22:58,504
Wat was dat in hemelsnaam?

265
00:22:58,534 --> 00:23:01,596
Je lichaam gaat terug naar
de toestand van voor Gadreel.

266
00:23:01,626 --> 00:23:03,511
Hebben we genoeg
gunst voor de oproepspreuk?

267
00:23:03,541 --> 00:23:05,367
Sam.
- Ja of nee, Cass?

268
00:23:08,891 --> 00:23:10,204
Nee.

269
00:23:13,585 --> 00:23:14,885
Blijf dan doorgaan.

270
00:23:20,399 --> 00:23:22,697
Niets. Niet eens porno.

271
00:23:22,727 --> 00:23:25,749
Volgens ben ik erachter waarom
hij is verdwenen zoveel jaar geleden.

272
00:23:27,558 --> 00:23:31,877
Mooi. Wat gewoontjes. Wie is ze?
- Kaïn had een vergelijkbare ring om.

273
00:23:33,182 --> 00:23:35,189
De vader van moord is getrouwd.

274
00:23:36,328 --> 00:23:37,733
Hij is terug. Kom op.

275
00:23:42,297 --> 00:23:46,575
Ga.
- Dat is van mij.

276
00:23:47,072 --> 00:23:49,863
Sorry. Ze is prachtig trouwens.

277
00:23:56,735 --> 00:24:00,187
Zij horen vast niet bij jou?
- Nee.

278
00:24:00,217 --> 00:24:02,617
Ik denk dat we niet
nog langer kunnen wachten.

279
00:24:03,240 --> 00:24:08,122
Jullie vriendin Tara was erg behulpzaam.
Ze werd gewoon spraakzaam...

280
00:24:08,291 --> 00:24:10,349
nadat ik al haar
huid eraf gepeld had.

281
00:24:12,040 --> 00:24:17,075
We willen geen problemen, Kaïn. We willen
alleen de 'zogenaamde' koning en de Winchester.

282
00:24:17,105 --> 00:24:18,791
Ik heb een nieuwe
meester om te imponeren...

283
00:24:18,821 --> 00:24:22,236
en ik durf te wedden dat het te grazen
nemen van die twee dat zeker zal doen.

284
00:24:23,400 --> 00:24:28,413
'Meester'?
- Abaddon. Ze moeten allemaal dood.

285
00:24:28,443 --> 00:24:30,718
Ik tel er...
- Te veel.

286
00:24:30,901 --> 00:24:32,955
De spreuk die je op de deuren
hebt gezet om ons binnen te houden...

287
00:24:33,276 --> 00:24:36,083
zal het hun buiten houden?
- Voorlopig.

288
00:24:37,356 --> 00:24:40,921
We moeten de ingangen barricaderen.
Maak je klaar voor een gevecht.

289
00:24:41,235 --> 00:24:44,826
Nou, succes daarmee.
- Wat?

290
00:24:45,531 --> 00:24:48,117
Jullie hebben m'n huis onthuld.
Jullie hebben mij onthuld.

291
00:24:48,147 --> 00:24:51,544
Nou, wat zielig.
- Moedig, maar impulsief.

292
00:24:51,574 --> 00:24:55,213
Je hebt echt aan je reputatie voldaan.
- Ik kan niet zeggen dat jij aan de jouwe voldoet.

293
00:24:55,243 --> 00:24:57,271
Wat kan ik zeggen?
Ik ben gepensioneerd.

294
00:24:59,044 --> 00:25:02,919
Als je het overleeft, mag je aanschuiven bij
de laatste maaltijd dat ik zal eten in dit huis...

295
00:25:02,949 --> 00:25:04,849
voordat ik weer verdwijn.

296
00:25:05,863 --> 00:25:07,763
Dat is het minste dat ik kan doen.

297
00:25:14,431 --> 00:25:17,262
Blijf doorgaan.
- Waarom?

298
00:25:18,348 --> 00:25:22,278
We moeten Gadreel vinden.
- Nee.

299
00:25:23,527 --> 00:25:26,028
Waarom moeten de
Winchesters richting de dood rennen?

300
00:25:26,058 --> 00:25:29,124
Nee, niet doen.
Niet doen. Niet stoppen.

301
00:25:29,437 --> 00:25:34,587
Sam, toen ik menselijk was, stierf ik
en dat liet me zien dat het leven waardevol is.

302
00:25:34,617 --> 00:25:37,725
En dat het ten koste van alles
beschermd moet worden, zelfs een leven...

303
00:25:37,755 --> 00:25:40,055
dat zo koppig is
als die van een Winchester.

304
00:25:41,542 --> 00:25:44,453
Mijn leven is niets meer
waard dan die van een ander.

305
00:25:44,483 --> 00:25:50,069
Niet meer dan de jouwe.
Die van Dean. Of die van Kevin.

306
00:25:51,563 --> 00:25:56,394
Alsjeblieft. Help me
alsjeblieft één ding goed te doen.

307
00:25:57,253 --> 00:25:58,686
Blijf doorgaan.

308
00:26:08,363 --> 00:26:10,819
Oké, ik verdedig dit wel.
Verdedig jij de voorkant maar.

309
00:26:16,649 --> 00:26:19,297
Dus, dit is wat je gaat doen?
Maïs schoonmaken?

310
00:26:19,888 --> 00:26:23,102
Wat begrijp ik hier niet?
Je bent geen lafaard ofzo.

311
00:26:23,132 --> 00:26:25,836
Sinds wanneer vraagt de
grote Dean Winchester om hulp?

312
00:26:26,360 --> 00:26:30,560
Nou, dat klinkt niet als de man waarover
ik heb gelezen op de toiletwanden van demonen.

313
00:26:31,077 --> 00:26:34,811
Misschien ben je minder geworden.
Laten we gaan kijken.

314
00:26:42,140 --> 00:26:45,531
Let niet op mij. Vermaak je.

315
00:27:06,072 --> 00:27:07,186
Je doet het geweldig.

316
00:27:41,789 --> 00:27:45,272
Serieus? Had je al
niet op bed moeten liggen?

317
00:27:50,424 --> 00:27:51,809
Je bent goed.

318
00:27:57,470 --> 00:27:58,857
Maar ik ben Crowley.

319
00:28:33,759 --> 00:28:35,322
Dus, wat?
Was dit een of andere test?

320
00:28:36,561 --> 00:28:38,659
Ik voelde me vanaf
het begin al verbonden met je.

321
00:28:39,456 --> 00:28:41,120
Je zou ons
gelijkgestemden kunnen noemen.

322
00:28:41,438 --> 00:28:44,274
Jij en ik lijken veel op elkaar.
- Natuurlijk.

323
00:28:44,781 --> 00:28:50,377
Ja, alleen heb ik m'n broertje niet vermoord.
- Je hebt de jouwe gered. Waarom?

324
00:28:50,407 --> 00:28:52,942
Omdat je familie
nooit in de steek laat.

325
00:28:52,972 --> 00:28:56,717
Nooit.
- Waar is je broertje nu dan?

326
00:28:58,711 --> 00:29:01,911
Ik weet niet wat voor spelletje je speelt
hier en het maakt me ook niet echt uit.

327
00:29:02,533 --> 00:29:08,948
Geef me die verrekte dolk gewoon.
- Sorry, Dean. Ik heb je niets te geven.

328
00:29:10,529 --> 00:29:12,579
Wat?
- Ik heb de dolk niet langer.

329
00:29:14,300 --> 00:29:15,530
Het is weg.

330
00:29:29,974 --> 00:29:33,046
Wacht. Dit zou kunnen prikken.

331
00:29:36,799 --> 00:29:39,373
Cass, wat krijgen we nou?

332
00:29:48,883 --> 00:29:51,794
Wat was dat in hemelsnaam?
- Ik heb je wonden volledig genezen.

333
00:29:52,320 --> 00:29:53,482
En de gunst?

334
00:29:53,512 --> 00:29:58,905
Nou, wat voor gunst er ook maar in je zat,
is nu weg. Wat van Gadreel over is, zit hierin.

335
00:29:58,935 --> 00:30:01,767
We zullen de spreuk gewoon
moeten proberen met wat we hebben.

336
00:30:01,797 --> 00:30:02,897
Verdomme.

337
00:30:03,134 --> 00:30:08,165
Sam, ik wil net zo
graag als jij dat Gadreel boet.

338
00:30:08,308 --> 00:30:09,875
Maar niets is het
waard om jou te verliezen.

339
00:30:12,130 --> 00:30:16,950
Weet je, menselijk zijn, heeft
niet alleen veranderd hoe ik eten zie.

340
00:30:17,310 --> 00:30:19,560
Het heeft veranderd hoe ik jou zie.

341
00:30:20,699 --> 00:30:25,557
Ik kan me nu vinden in hoe je je voelt.
- Waar heb je het over?

342
00:30:27,255 --> 00:30:33,521
De enige persoon die vaker
dan jou dingen heeft verpest, ben ik.

343
00:30:35,459 --> 00:30:38,986
En nu weet ik
hoe dat schuldgevoel voelt.

344
00:30:40,116 --> 00:30:44,515
En ik weet wat het
betekent om spijt te hebben, Sam.

345
00:30:45,663 --> 00:30:46,763
Ik heb spijt.

346
00:30:49,627 --> 00:30:50,827
Weet ik.

347
00:30:53,983 --> 00:30:58,259
Weet je, de oude ik
zou gewoon doorgegaan zijn.

348
00:30:59,079 --> 00:31:02,683
Ik zou die naald er steeds dieper
ingedrukt hebben, totdat je gestorven was...

349
00:31:02,713 --> 00:31:05,910
omdat het doel de
middelen altijd rechtvaardigt.

350
00:31:07,530 --> 00:31:09,630
Maar wat ik doorgemaakt heb...

351
00:31:11,218 --> 00:31:17,028
Nou, dat broodje met
pindakaas en gelatine heeft me geleerd dat...

352
00:31:17,058 --> 00:31:19,458
engelen kunnen veranderen, dus...

353
00:31:21,364 --> 00:31:25,695
Wie weet?
Misschien kunnen Winchesters dat ook.

354
00:31:38,975 --> 00:31:43,449
'Weg'? Hoe bedoel je 'weg'? Hoe?

355
00:31:43,557 --> 00:31:46,415
De spreuk bracht ons hierheen,
bij jou, dus het moet hier zijn.

356
00:31:46,445 --> 00:31:50,045
Jullie spreuk bracht je
naar de bron van de dolks kracht.

357
00:31:51,350 --> 00:31:52,695
Ik.

358
00:31:55,582 --> 00:31:58,832
Serieus? Nu?
- Het is verdomme het teken van Kaïn.

359
00:31:59,596 --> 00:32:01,546
Van Lucifer zelf.

360
00:32:02,863 --> 00:32:07,060
Het teken en de dolk werken samen.
Zonder het teken is de dolk nutteloos.

361
00:32:07,285 --> 00:32:10,425
Het is gewoon een oud bot.
- Een bot?

362
00:32:10,455 --> 00:32:15,649
Het kaakbeen van een dier. Het kaakbeen
die je hebt gebruikt om Abel te vermoorden.

363
00:32:15,692 --> 00:32:19,496
Omdat hij Gods favoriet was.
- Abel praatte niet met God.

364
00:32:20,088 --> 00:32:21,638
Hij praatte met Lucifer.

365
00:32:23,027 --> 00:32:26,227
Lucifer zou een
huisdier maken van m'n broertje.

366
00:32:26,343 --> 00:32:30,578
Ik kon het niet aanzien om hem bedorven te
zien worden, dus bood ik een overeenkomst aan.

367
00:32:31,197 --> 00:32:34,847
Abels ziel in de Hemel
voor mijn ziel in de Hel.

368
00:32:35,338 --> 00:32:40,530
Lucifer accepteerde het, zolang ik
degene was die Abel naar de Hemel stuurde.

369
00:32:41,324 --> 00:32:45,614
Dus heb ik hem vermoord.
Ik werd een soldaat van de Hel...

370
00:32:46,872 --> 00:32:51,027
Een ridder.
- En Lucifer beval je er meer te maken.

371
00:32:51,057 --> 00:32:56,158
M'n ridders en ik, we hebben
verschrikkelijke dingen gedaan. Eeuwenlang.

372
00:32:57,146 --> 00:32:59,246
We brachten chaos en duisternis.

373
00:33:00,933 --> 00:33:02,783
Toen ontmoette je Colette.

374
00:33:04,285 --> 00:33:07,257
Ze wist wie ik was. Wat ik was.

375
00:33:08,257 --> 00:33:10,357
Ze hield onvoorwaardelijk van me.

376
00:33:11,572 --> 00:33:15,754
Ze vergaf me.
Ze vroeg me maar één ding.

377
00:33:18,250 --> 00:33:19,439
Om te stoppen.

378
00:33:20,851 --> 00:33:23,913
Toen de ridders erachter kwamen,
zochten ze vergelding.

379
00:33:23,943 --> 00:33:28,217
Ze ontvoerden Colette,
dus raapte ik de Eerste Dolk weer op...

380
00:33:28,425 --> 00:33:32,945
en het voelde zo goed om het weer in m'n handen
te hebben en ik slachtte de Ridders van de Hel af.

381
00:33:32,975 --> 00:33:34,387
Niet allemaal.

382
00:33:36,323 --> 00:33:37,690
Nee.

383
00:33:45,634 --> 00:33:47,592
Colette.
- M'n liefste.

384
00:33:53,151 --> 00:33:56,967
Wat heb je met m'n vrouw gedaan?
Geef antwoord, Abaddon.

385
00:33:56,997 --> 00:34:02,384
We kunnen dit wel oplossen of niet, Kaïn?
Kom terug naar ons. Kom terug naar mij.

386
00:34:02,441 --> 00:34:04,933
Ik ben er klaar mee.
- Met de ridders?

387
00:34:05,145 --> 00:34:06,849
Of met mij?
- Ik ben er klaar mee.

388
00:34:06,879 --> 00:34:08,329
Dan is het voor haar ook voorbij.

389
00:34:10,756 --> 00:34:13,992
Nee. Stop daarmee.
- We hadden eeuwig samen kunnen leven...

390
00:34:14,022 --> 00:34:19,082
maar je koos haar. Nou, als ik je
niet kan krijgen, kan zij dat ook niet.

391
00:34:21,917 --> 00:34:26,154
Geniet je van het uitzicht? Ik in ieder
geval wel. Ik heb de best mogelijke plek.

392
00:34:35,495 --> 00:34:38,518
Nee, Colette. Colette,
het spijt me. Het spijt me zo.

393
00:34:40,086 --> 00:34:42,554
Ik zal Abaddon vinden en haar vermoorden.
- Nee.

394
00:34:42,584 --> 00:34:47,837
Er is genoeg gemoord. Beloof
het me. Je bent beter dan dit alles.

395
00:34:56,353 --> 00:34:58,830
Dus, ik begroef haar
en ik ben weggelopen.

396
00:35:00,881 --> 00:35:05,895
Nou, het spijt me. Werkelijk waar.
Maar ik moet Abaddon tegenhouden.

397
00:35:06,815 --> 00:35:08,423
Dus, waar is de dolk?

398
00:35:10,163 --> 00:35:14,310
Nee.
- Hé, luister, klootzak.

399
00:35:14,420 --> 00:35:17,265
Jij bent misschien klaar
met vermoorden, maar ik niet.

400
00:35:19,095 --> 00:35:22,592
Je geeft nooit op, of wel?
- Nooit.

401
00:35:25,555 --> 00:35:26,655
Nou, ik wel.

402
00:35:36,079 --> 00:35:40,288
Nou, ik zal blijven zolang als ik kan.
- Wat aardig van je.

403
00:35:43,301 --> 00:35:48,695
Ik heb het geprobeerd. Ik heb het geprobeerd,
Colette, om mezelf te zien zoals jij me zag.

404
00:35:51,173 --> 00:35:52,423
Maar ik weet wie ik ben.

405
00:35:54,175 --> 00:35:55,375
En wat ik ben.

406
00:35:58,572 --> 00:36:00,522
Ik weet dat je
nog altijd over me waakt.

407
00:36:03,511 --> 00:36:06,361
Maar ik wil dat je nu wegkijkt.

408
00:36:17,150 --> 00:36:20,643
Wat krijgen we nou, man? Doe je
mee of niet? M'n hoofd duizelt ervan.

409
00:36:20,673 --> 00:36:23,445
Ik kan je het teken geven, Dean,
als dat is wat je werkelijk wilt.

410
00:36:23,475 --> 00:36:25,400
Waar heb je het over?
- Het teken kan overgedragen worden aan iemand...

411
00:36:25,420 --> 00:36:27,198
die waardig is.

412
00:36:27,228 --> 00:36:29,909
Je bedoelt een moordenaar zoals jij?
- Inderdaad.

413
00:36:32,010 --> 00:36:34,313
Kan ik het gebruiken om die trut te vermoorden?
- Ja.

414
00:36:34,343 --> 00:36:37,162
Maar je moet weten dat er
een grote last bij het teken hoort.

415
00:36:37,192 --> 00:36:39,680
Sommigen zouden het een grote prijs noemen.
- Ja, nou, bespaar me de...

416
00:36:39,710 --> 00:36:41,746
waarschuwingssticker. Je had me al overtuigd
toen je zei dat ik de trut kon vermoorden.

417
00:36:41,776 --> 00:36:44,809
Succes, Dean.
Je zult het nodig hebben.

418
00:36:44,981 --> 00:36:47,105
Ja, dat hoor ik vaak.
Laten we het doen.

419
00:37:02,269 --> 00:37:04,363
Dean?
- Ik ben in orde.

420
00:37:05,291 --> 00:37:08,091
Oké, waar heb je die verrekte
dolk in hemelsnaam verstopt?

421
00:37:08,121 --> 00:37:11,911
Niets kan de dolk vernietigen, dus gooide
ik het op de bodem van de diepste oceaan.

422
00:37:11,941 --> 00:37:15,491
Het was de enige manier waarop ik
me aan m'n belofte aan Colette kon houden.

423
00:37:16,426 --> 00:37:21,597
Vind de dolk, vermoord Abaddon,
maar beloof mij eerst iets.

424
00:37:22,017 --> 00:37:28,061
Wanneer ik je roep, en ik zal je roepen,
zoek je me op en gebruik je de dolk bij mij.

425
00:37:28,930 --> 00:37:31,566
Waarom?
- Voor wat ik op het punt van doen sta.

426
00:37:46,836 --> 00:37:50,403
Ze zitten allemaal opgesloten daar.
- Met hem.

427
00:38:33,794 --> 00:38:36,569
Was dat alles?

428
00:38:37,971 --> 00:38:40,271
Ik ben bang dat er
niet genoeg gunst was.

429
00:38:41,623 --> 00:38:45,173
We zullen Gadreel op een andere
manier moeten vinden. Het spijt me, Sam.

430
00:38:47,860 --> 00:38:51,715
Het is in orde, Cass. Je...

431
00:38:53,789 --> 00:38:58,096
Je had gelijk.
Je had gelijk over alles.

432
00:39:06,609 --> 00:39:09,289
Nu is het gedeelte
waarop je terugknuffelt.

433
00:39:09,319 --> 00:39:10,519
Juist.

434
00:39:11,360 --> 00:39:13,060
Sorry.
- Zo, ja.

435
00:39:16,951 --> 00:39:21,525
Wat mij betreft is Metatron de sleutel
tot het repareren van alles dat mis is.

436
00:39:21,804 --> 00:39:22,904
Ik zal hem vinden.

437
00:39:33,117 --> 00:39:37,812
Weet je, Sam, we zouden alle hulp kunnen
gebruiken om Gadreel en Metatron te vinden.

438
00:39:39,962 --> 00:39:41,279
We redden ons wel.

439
00:39:56,673 --> 00:40:00,031
Hij had gelijk, weet je.
Je bent waardig.

440
00:40:00,784 --> 00:40:03,754
O, geweldig, nu ga je ook
nog helemaal sentimenteel doen?

441
00:40:03,784 --> 00:40:08,179
Jouw probleem, maat, is dat
niemand je meer haat dan jijzelf.

442
00:40:08,209 --> 00:40:11,815
Geloof me, ik heb het geprobeerd.
- Dus, hoe vinden we deze dolk?

443
00:40:11,845 --> 00:40:14,717
Jij kan de bodem van de
oceaan niet doorzoeken, maar ik wel.

444
00:40:15,053 --> 00:40:18,608
Dus ik zal het vinden en het
naar z'n nieuwe eigenaar brengen.

445
00:40:21,361 --> 00:40:22,987
Ik zag je, Crowley.

446
00:40:29,303 --> 00:40:30,666
Bij Kaïn thuis.

447
00:40:33,715 --> 00:40:39,712
Je maakte die demon af en toen leunde je
achterover om naar het hoofdspektakel te kijken.

448
00:40:40,662 --> 00:40:46,128
Je wist het. Je wist van het teken af,
je wist van Abaddon en Kaïn af. Je wist alles.

449
00:40:46,980 --> 00:40:52,037
En je hebt me bespeeld. Waarom?
- Je zou me de dolk nooit gegeven hebben.

450
00:40:52,762 --> 00:40:56,695
Wie zou jou kunnen weigeren?
Ik wilde dat je meespeelde.

451
00:40:56,725 --> 00:40:59,925
Je wist dat we
achtervolgd werden en je zei niets.

452
00:41:00,220 --> 00:41:03,981
Nou, Kaïn zou z'n prijsvechter
van dichtbij aan het werk willen zien.

453
00:41:04,011 --> 00:41:07,448
Jij, plus demonen,
staat gelijk aan fight night.

454
00:41:07,935 --> 00:41:09,466
Tara is gestorven.

455
00:41:10,652 --> 00:41:11,763
Dankzij jou.

456
00:41:12,948 --> 00:41:14,958
Om een omelet te maken,
moet je eieren kapotmaken.

457
00:41:18,751 --> 00:41:21,921
Nadat ik Abaddon vermoord,
ben jij de volgende.

458
00:41:22,370 --> 00:41:25,433
Dat meen je niet.
We hebben te veel lol.

459
00:41:25,834 --> 00:41:31,264
Luister. Zelfs met de dolk gaan we alle hulp
die we kunnen krijgen nodig hebben tegen Abaddon.

460
00:41:35,730 --> 00:41:37,380
Ga de dolk zoeken.

461
00:41:39,119 --> 00:41:41,441
Het is altijd wel
iets met jullie, of niet?

462
00:41:56,137 --> 00:41:59,743
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

