1
00:00:01,155 --> 00:00:02,510
Toen

2
00:00:03,248 --> 00:00:05,732
Ik heet Abaddon.
- Ze is een ridder van de Hel.

3
00:00:05,762 --> 00:00:08,089
Ik ben jouw koning.
- Nu we het daarover hebben...

4
00:00:09,582 --> 00:00:13,705
Je hebt weer tegen mij gelogen.
- Ik had geen keus.

5
00:00:14,845 --> 00:00:20,104
Dus bespeelde je mij om een psychopathische engel
bezit van mij te laten nemen?

6
00:00:20,268 --> 00:00:26,669
Ik weet wie jij echt bent. Gadreel.
- Ik zal jouw rechterhand worden.

7
00:00:26,699 --> 00:00:29,306
Dit is de eerste naam op je lijst.

8
00:00:31,242 --> 00:00:36,481
Ik red Sam en loop als een vrij man hier weg.
- Neem de controle, drijf hem eruit.

9
00:00:37,241 --> 00:00:41,025
Ik heb je leven gered.
- De gedachte dat iemand vanwege mij dood is...

10
00:00:41,536 --> 00:00:44,378
daar kan ik niet mee leven.
- Kevins bloed zit aan mijn handen.

11
00:00:44,437 --> 00:00:48,639
Ik zal Gadreel vinden en ik maak hem af.
Maar ik doe het alleen.

12
00:00:49,024 --> 00:00:50,702
Ga maar, ik zal je niet tegenhouden.

13
00:01:12,748 --> 00:01:13,948
Hij komt eraan.

14
00:01:16,238 --> 00:01:20,186
Houd de wacht, ongeacht wat er gebeurt.
De ridder moet beschermt worden.

15
00:02:04,329 --> 00:02:06,648
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E11: First Born

16
00:02:06,678 --> 00:02:10,392
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

17
00:02:21,938 --> 00:02:25,881
Is die glimlach voor mij bestemd?

18
00:02:27,732 --> 00:02:29,493
Trakteer me eerst op een drankje.

19
00:02:29,781 --> 00:02:33,107
Ik zei de volgende keer als ik je zie...
- Dood, ja, klinkt bekend.

20
00:02:33,224 --> 00:02:35,333
Maar laten we niet
in het verleden blijven hangen.

21
00:02:35,809 --> 00:02:40,649
Deze bar is een doodlopend spoor.
Die serveerster geeft alleen maar problemen.

22
00:02:40,679 --> 00:02:43,592
En je prooi, Gadreel is vertrokken.

23
00:02:44,408 --> 00:02:48,751
Laten we het hebben over belangrijkere zaken,
zoals het vernietigen van Abaddon.

24
00:02:49,747 --> 00:02:52,977
Succes ermee, ridders uit de Hel
gaan niet echt dood.

25
00:02:53,007 --> 00:02:55,725
Maar er is iets dat een ridder kan doden.

26
00:02:56,611 --> 00:02:59,908
Het wapen dat de aartsengelen gebruikten
om ze te executeren.

27
00:03:00,098 --> 00:03:02,474
De Eerste Dolk.
- Nog nooit van gehoord.

28
00:03:03,518 --> 00:03:07,257
Kan ik je nu vermoorden?
- Ik zit al decennia achter die dolk aan.

29
00:03:08,337 --> 00:03:11,598
Ik was er het dichtstbij
toen een van mijn jongens Smitty...

30
00:03:11,628 --> 00:03:17,233
een gerucht hoorde van een demon van Abaddon
wie beweerde iets van de dolk af te weten.

31
00:03:17,975 --> 00:03:20,799
Maar voordat Smitty hem kon pakken...

32
00:03:21,222 --> 00:03:24,593
had een jager genaamd John Winchester
de protegé uitgeschakeld.

33
00:03:26,288 --> 00:03:29,970
Ik ben hier om uit te zoeken of er iets
in de John Winchester bibliotheek staat...

34
00:03:30,000 --> 00:03:34,912
dat ons naar de Eerste Dolk kan leiden,
om Abaddon te vermoorden.

35
00:03:35,045 --> 00:03:40,894
Wil je jagen? Met mij?
- Ik houd van goed gezelschap.

36
00:03:58,745 --> 00:04:00,427
Hier staat het.

37
00:04:02,664 --> 00:04:07,991
Hij had de protegé te pakken, die de botten
van Abaddon had, maar meer staat er niet.

38
00:04:09,775 --> 00:04:12,796
Wat betekenen die nummers?
- Gaat je niets aan.

39
00:04:12,826 --> 00:04:15,931
Ga je moeilijk doen?
Hebben we daar tijd voor?

40
00:04:19,677 --> 00:04:24,929
Het is een code van mijn vaders opslagruimtes.
Misschien heeft hij daar iets liggen.

41
00:04:24,959 --> 00:04:27,981
Wat betekent de T naast de nummers?
- Geen idee.

42
00:04:29,055 --> 00:04:34,843
Goed, laten we daar gaan kijken.
- En hoe weet ik dat dit geen val is?

43
00:04:36,392 --> 00:04:37,896
Dat weet je niet.

44
00:04:39,193 --> 00:04:41,389
Dat maakt het ook zo leuk.

45
00:05:14,067 --> 00:05:17,818
Dit smaakt naar moleculen.
- Wat?

46
00:05:18,528 --> 00:05:20,236
Wat bedoel je?

47
00:05:20,818 --> 00:05:25,722
Toen ik nog menselijk was,
at ik constant, best irritant.

48
00:05:26,426 --> 00:05:31,520
Veel mensendingen zijn erg irritant.
- Maar ik genoot van het eten.

49
00:05:31,787 --> 00:05:35,635
Met pindakaas en druivengelatine,
geen jam.

50
00:05:35,959 --> 00:05:37,938
Jam vond ik niet lekker.

51
00:05:38,092 --> 00:05:43,925
Nu proeft het er niet meer naar?
- Nee, ik proef elke molecuul.

52
00:05:45,357 --> 00:05:47,084
Je gaat toch niet alle deeltjes opnoemen?

53
00:05:49,325 --> 00:05:52,278
Het is overweldigend.
En smerig.

54
00:05:53,959 --> 00:05:56,184
Ik mis je, pindakaas en gelatine.

55
00:05:57,455 --> 00:05:59,435
We moeten verder gaan met je genezing.

56
00:06:01,061 --> 00:06:02,791
We zijn bijna klaar.

57
00:06:08,661 --> 00:06:11,169
Wat?
- Niets.

58
00:06:11,257 --> 00:06:13,584
Je bent een vreselijke leugenaar.
- Dat is niet waar.

59
00:06:13,626 --> 00:06:16,420
Ik heb jou en je broer
al een keer misleid en verraden.

60
00:06:16,450 --> 00:06:19,385
Daar gaat het niet om.
Wat is er mis?

61
00:06:20,868 --> 00:06:24,611
Ik merkte iets op.
Er zit nog iets in je.

62
00:06:25,363 --> 00:06:27,807
Wat?
- Iets engelachtigs.

63
00:06:28,443 --> 00:06:32,122
Wat bedoel je daarmee?
- Misschien moeten we Dean bellen.

64
00:06:35,032 --> 00:06:37,330
Nee, hij wilde gaan en hij is weg.

65
00:06:38,920 --> 00:06:40,399
We regelen dit zelf wel.

66
00:06:53,438 --> 00:06:54,873
Is dit echt nodig?

67
00:06:55,587 --> 00:06:59,479
Ik ben in je broer geweest,
we zijn praktisch familie.

68
00:07:00,152 --> 00:07:04,884
Luister naar me.
We zijn helemaal geen familie.

69
00:07:06,189 --> 00:07:08,489
Snap je dat, klootzak?
- Ja.

70
00:07:09,666 --> 00:07:11,514
Je wilde jagen, laten we dat doen.

71
00:07:19,861 --> 00:07:21,131
Ik ben hier.

72
00:07:25,464 --> 00:07:31,079
Hoe noem je deze kunst?
Rustieke obsessie? Paranoïde decoratie?

73
00:07:34,658 --> 00:07:36,179
Ik heb het.

74
00:07:37,193 --> 00:07:42,544
Lijkt erop dat mijn vader samenwerkte met een
andere jager toen hij Abaddons huisdier ving.

75
00:07:44,438 --> 00:07:46,758
Ik denk dat de T niet voor treurige vader stond.

76
00:07:46,788 --> 00:07:51,048
Maar voor...
- Tara. Zegt me niets.

77
00:07:51,688 --> 00:07:57,355
Ze hadden de demon verhoord
en daarna uitgedreven.

78
00:07:58,276 --> 00:08:00,313
Maar niet voordat hij
over de Eerste Dolk vertelde.

79
00:08:01,042 --> 00:08:04,736
Ik vind het geweldig als ik gelijk heb.
- De rest van het dossier is leeg, slimmerik.

80
00:08:04,832 --> 00:08:07,921
Leerden ze geen notities maken
op de jagersacedemie?

81
00:08:07,951 --> 00:08:10,017
Laten we uitzoeken of Tara nog leeft.

82
00:08:12,655 --> 00:08:14,681
Ik heb iets gevonden.

83
00:08:15,257 --> 00:08:19,008
Het zijn details over
als engelen hun belichamingen verlaten.

84
00:08:19,138 --> 00:08:22,525
Het is Enochiaans,
wat een beetje lastig kan zijn.

85
00:08:23,182 --> 00:08:28,349
"De vertrokkene zal achterblijven,
en de achterblijver zal vertrekken.''

86
00:08:29,346 --> 00:08:33,208
Dus als een engel een belichaming verlaat,
laten ze een deel van zichzelf achter.

87
00:08:33,238 --> 00:08:37,356
Zoals een engelafdruk.
- Hoe je het ook wil noemen.

88
00:08:37,458 --> 00:08:41,132
Dit deel van de vertrokkene bevat gunst.

89
00:08:41,162 --> 00:08:43,641
Zeg je nu dat ik engelengunst in me heb?
- Ja.

90
00:08:45,021 --> 00:08:47,453
Maar iedere keer als ik je genees,
vervaagt het.

91
00:08:47,483 --> 00:08:51,677
Is dat goed of slecht?
- Het is onschuldig.

92
00:08:52,663 --> 00:08:54,475
Maar de gunst zelf...

93
00:08:55,116 --> 00:08:57,415
kan nuttig zijn.

94
00:08:58,988 --> 00:09:04,867
Volgens dit kunnen we de gunst gebruiken
om Gadreel te traceren.

95
00:09:05,020 --> 00:09:06,727
Als we het eruit kunnen halen.

96
00:09:06,810 --> 00:09:11,027
Hoe doe je dat?
- Het is erg pijnlijk.

97
00:09:12,512 --> 00:09:17,687
De mannen van het geschrift dachten dat je
een traceerspreuk met geëxtraheerd gunst kon doen.

98
00:09:17,760 --> 00:09:20,143
Ze hebben het nooit kunnen testen.

99
00:09:21,365 --> 00:09:23,665
Zij hadden geen labrat, maar wij wel.

100
00:09:25,193 --> 00:09:27,888
Heb je een labrat?
Waar?

101
00:09:30,638 --> 00:09:34,064
Ik, Cass.
Ik ben de labrat.

102
00:09:39,819 --> 00:09:41,648
Enig idee wat dat is?

103
00:09:45,823 --> 00:09:49,801
Tara?
- Dat staat er op het bordje.

104
00:09:51,253 --> 00:09:53,677
Kan ik je helpen?
- Ik hoop het.

105
00:09:53,747 --> 00:09:55,787
John Winchester, zegt je dat iets?

106
00:09:56,623 --> 00:09:58,045
Ik ben zijn zoon.

107
00:09:58,560 --> 00:10:00,562
Ben jij Sam of Dean?
- Dean.

108
00:10:04,942 --> 00:10:06,949
Je bent aardig groot geworden.

109
00:10:08,486 --> 00:10:10,699
Nog steeds in het familiebedrijf?
- Geboren en getogen.

110
00:10:10,729 --> 00:10:13,797
Een aantal jaar terug,
werkte je met mijn vader aan een zaak.

111
00:10:13,827 --> 00:10:17,207
Ik en mijn collega hier...

112
00:10:17,374 --> 00:10:22,688
Sinds '92 krijg ik pijn in mijn kapotte knie
als er een demon in de buurt is.

113
00:10:22,937 --> 00:10:28,060
Jagers, zo wantrouwig. Ik ga een latte drinken,
totdat je dit opgelost hebt.

114
00:10:28,943 --> 00:10:32,191
Er zit een duivelsval onder het kleed.

115
00:10:36,811 --> 00:10:39,942
Tara, mijn...

116
00:10:39,972 --> 00:10:42,367
collega...
- Vriend, beste vrienden.

117
00:10:42,535 --> 00:10:44,790
Je helpt niet.
- Kan me niks schelen.

118
00:10:46,788 --> 00:10:48,933
Ik ben de koning van de Hel.
Hij is een Winchester.

119
00:10:48,963 --> 00:10:51,656
Er is een reden waarom we samenwerken.

120
00:10:51,686 --> 00:10:53,373
Dat heet bezetenheid.

121
00:10:58,908 --> 00:11:01,573
Zie je wel? Ik ben in orde.

122
00:11:04,955 --> 00:11:07,634
Je hebt gelijk, hij is een klootzak.
Maar hij helpt me hiermee.

123
00:11:07,664 --> 00:11:10,861
Helpt je met wat?
- Jij en mijn vader vonden een demon...

124
00:11:10,891 --> 00:11:13,297
die iets wist over de Eerste Dolk.

125
00:11:13,327 --> 00:11:16,638
We moeten die dolk vinden.
- Natuurlijk.

126
00:11:17,790 --> 00:11:19,470
Je bent net zo knap als John.

127
00:11:21,594 --> 00:11:24,225
En dom ook, als je naar dat oude ding zoekt.

128
00:11:26,175 --> 00:11:27,999
We jagen op een ridder uit de hel.
- Waarom?

129
00:11:28,029 --> 00:11:31,276
Ze zijn allemaal dood.
- Een is er teruggekomen. Abaddon.

130
00:11:34,693 --> 00:11:38,829
De demon zei dat de aartsengelen een wapen
gebruikten om de ridder van de hel te doden.

131
00:11:38,901 --> 00:11:42,897
We hadden nog nooit van ridders van de hel
of de Eerste Dolk gehoord.

132
00:11:43,051 --> 00:11:45,776
Je vader dacht dat hij loog.
Zijn hachje probeerde te redden.

133
00:11:46,156 --> 00:11:47,530
We hebben hem eruit gehaald.

134
00:11:48,179 --> 00:11:50,543
We hadden samen een leuk weekend.

135
00:11:55,350 --> 00:11:56,850
Toen gingen we uit elkaar.

136
00:11:56,963 --> 00:12:02,553
Maar ik kon de dolk nooit laten gaan.
Zoiets kan echt iets losmaken bij een jager.

137
00:12:02,704 --> 00:12:05,420
Ik heb de hele wereld afgezocht.
Mijn knie kapot gemaakt.

138
00:12:05,450 --> 00:12:06,809
En mijn leven.

139
00:12:07,403 --> 00:12:08,603
Weet je wat ik vond?

140
00:12:09,876 --> 00:12:11,888
Een traceerspreuk.

141
00:12:11,918 --> 00:12:13,182
Voor de dolk.

142
00:12:13,563 --> 00:12:15,723
Maar ik kon het nooit afmaken.

143
00:12:16,522 --> 00:12:18,403
Ik kon één ingrediënt niet vinden.

144
00:12:18,800 --> 00:12:21,365
De essentie van een Kraken.
- Kraken?

145
00:12:22,404 --> 00:12:25,457
Ik heb een pakhuis vol
met essentie van Krakens in Belize.

146
00:12:26,244 --> 00:12:28,882
Verbreek de val en ik ben terug
voordat je 'Presto' kan zeggen.

147
00:12:28,912 --> 00:12:31,701
Presto.
- Ik kan helpen.

148
00:12:31,854 --> 00:12:32,967
Dean.

149
00:12:32,997 --> 00:12:35,183
Hij wil Abaddon net zo graag dood als ik.

150
00:12:38,941 --> 00:12:41,139
Als je vader je nu kon zien.

151
00:12:54,646 --> 00:12:59,592
Ook al is de dolk echt, het is 't niet waard
om vrienden te zijn met de koning van de Hel.

152
00:13:00,582 --> 00:13:03,314
Abaddon?
Is veel erger.

153
00:13:03,734 --> 00:13:06,422
Ik reken erna wel met Crowley af.
Geloof me.

154
00:13:07,121 --> 00:13:09,016
Je klinkt net als je vader.

155
00:13:10,247 --> 00:13:12,597
Toen hij zei dat hij zou bellen.

156
00:13:18,353 --> 00:13:19,774
Zullen we?

157
00:13:49,916 --> 00:13:51,414
Missouri. Natuurlijk.

158
00:13:52,745 --> 00:13:54,454
Wil je met ons mee?

159
00:13:54,645 --> 00:13:57,128
Met hem, altijd.
Met jou, nooit.

160
00:14:00,049 --> 00:14:02,942
Dank je.
- Veel geluk, Dean.

161
00:14:03,588 --> 00:14:04,938
Je zult het nodig hebben.

162
00:14:27,763 --> 00:14:32,862
Wacht. Ik voel iets.
- Krampen?

163
00:14:33,954 --> 00:14:37,542
Ik voel iets duisters.
- Duisterder dan jou?

164
00:14:44,765 --> 00:14:46,454
We moeten nu hier weg.

165
00:14:46,665 --> 00:14:50,190
Ben je allergisch voor bijen?
- Dat is geen imker.

166
00:14:50,220 --> 00:14:52,020
Dat is de vader van de moord.

167
00:14:54,361 --> 00:14:57,108
Sorry, wie?
- Het is Kaïn.

168
00:14:58,336 --> 00:15:00,500
Zoals Kaïn en Abel?
- Dean.

169
00:15:00,530 --> 00:15:03,849
We moeten heel ver van hem vandaan gaan.

170
00:15:04,034 --> 00:15:05,822
Jij gaat nergens heen.

171
00:15:07,491 --> 00:15:08,694
Crowley.

172
00:15:23,121 --> 00:15:25,203
Waarom teleporteer je hier niet weg?

173
00:15:25,862 --> 00:15:28,496
Ik verlaat mijn partner in crime nooit.

174
00:15:30,858 --> 00:15:35,481
Alsof je er iets om geeft.
Je kunt niet teleporteren.

175
00:15:36,889 --> 00:15:39,423
Kaïn doet iets met mij.

176
00:15:42,698 --> 00:15:45,119
Je hebt niet je dag qua ontsnappingen.

177
00:15:45,222 --> 00:15:47,233
Vertel me over deze Kaïn.

178
00:15:47,263 --> 00:15:50,443
Toen Kaïn Abel doodde,
werd hij een demon.

179
00:15:51,351 --> 00:15:53,260
Wat bedoel je met: werd een demon?

180
00:15:53,338 --> 00:15:56,399
Hij werd de dodelijkste demon
die op aarde rondloopt.

181
00:15:56,479 --> 00:15:59,794
Hij doodde er duizenden.
De beste van de slechtste.

182
00:16:00,618 --> 00:16:04,378
En toen verdween hij.

183
00:16:05,620 --> 00:16:09,466
Iedereen dacht dat hij dood was.
Tenminste dat hoopten ze.

184
00:16:09,959 --> 00:16:11,891
Houdt een van jullie bijen?

185
00:16:14,530 --> 00:16:16,090
Het is erg ontspannend.

186
00:16:16,752 --> 00:16:18,752
Het zijn nobele wezens.

187
00:16:19,119 --> 00:16:22,829
De honing? Ik haal het direct uit de korf.

188
00:16:23,351 --> 00:16:24,551
Alsjeblieft.

189
00:16:28,157 --> 00:16:33,525
Ze zijn stervende.
Zonder bijen kan de mensheid niet bestaan.

190
00:16:35,029 --> 00:16:41,377
Wat doen de koning van de Hel
en een Winchester in mijn huis?

191
00:16:43,001 --> 00:16:46,664
Je weet wie we zijn?
- Ik ben met pensioen, niet dood.

192
00:16:47,248 --> 00:16:50,391
Maar ik weet niet waarom jullie mij zoeken.

193
00:16:50,421 --> 00:16:53,719
Maar nog belangrijker,
hoe jullie mij gevonden hebben.

194
00:16:54,903 --> 00:16:57,831
Dat is best een grappig verhaal.

195
00:16:57,861 --> 00:17:00,034
Een klein misverstand, we moeten...

196
00:17:05,663 --> 00:17:08,402
Dat moet je me echt leren.
- Waarom ben je hier, Dean?

197
00:17:14,050 --> 00:17:18,685
We zoeken naar het wapen die de aartsengelen
gebruikten om de ridders van de Hel te doden.

198
00:17:18,715 --> 00:17:19,889
De Eerste Dolk.

199
00:17:21,520 --> 00:17:23,960
We moeten een ridder van de Hel doden.

200
00:17:23,990 --> 00:17:25,190
Abaddon.

201
00:17:31,913 --> 00:17:34,083
Ik snap het, je bent met pensioen.

202
00:17:34,347 --> 00:17:39,673
Ik wil niet tussen jou en je pensioen komen.

203
00:17:40,072 --> 00:17:42,311
Maar het slecht daarbuiten
en ik ben op zoek naar iets om een kans te maken.

204
00:17:42,431 --> 00:17:45,293
Voor de laatste keer,
hoe heb je mij gevonden?

205
00:17:45,323 --> 00:17:49,794
Hebben we niet.
De spreuk was voor de dolk.

206
00:17:49,916 --> 00:17:51,807
Een eenmalige kans.

207
00:17:53,905 --> 00:17:57,530
Weet iemand anders dat je hier bent?
- Nee.

208
00:18:06,844 --> 00:18:11,382
Sorry, mevrouw.
Zijn mijn vrienden hier geweest?

209
00:18:12,509 --> 00:18:15,092
Stevige jongen, grappige oren.

210
00:18:20,368 --> 00:18:25,158
Het was leuk om gezelschap te hebben,
maar een keer in de eeuw is wel genoeg.

211
00:18:25,762 --> 00:18:27,362
Jullie kunnen zelf wel gaan.

212
00:18:27,694 --> 00:18:31,075
Luister, we gaan niet weg zonder de dolk.

213
00:18:31,216 --> 00:18:33,316
Je hebt een aardige reputatie, Dean.

214
00:18:33,894 --> 00:18:36,432
Ik zie dat het deel over moedig waar is.

215
00:18:36,462 --> 00:18:39,512
Wat kan ik zeggen?
Ik ben van alle markten thuis.

216
00:18:39,921 --> 00:18:41,843
Abaddon is de laatste ridder van de Hel.

217
00:18:41,873 --> 00:18:44,373
En als je met pensioen bent,
kan het je toch niets schelen als ze sterft?

218
00:18:45,759 --> 00:18:49,930
Als je vriend hier kon praten, zou hij zeggen
dat ik de ridders van de Hel getraind heb.

219
00:18:50,041 --> 00:18:54,091
Ik heb die hele demonische orde opgebouwd,
inclusief Abaddon.

220
00:18:56,002 --> 00:19:00,552
Dat had ik vijf minuten geleden wel willen weten.

221
00:19:00,823 --> 00:19:06,614
Hier is iets wat je vriend niet weet.
Wat niemand buiten Abaddon weet.

222
00:19:07,606 --> 00:19:10,789
Het waren niet de aartsengelen
die de ridders doden.

223
00:19:10,819 --> 00:19:12,019
Ik was het.

224
00:19:12,934 --> 00:19:14,654
Waarom keerde jij je tegen ze?

225
00:19:15,791 --> 00:19:18,199
Nogmaals, ik bewonder je moed.

226
00:19:20,015 --> 00:19:23,207
Als jullie mij excuseren,
ik moet wat doen in de stad.

227
00:19:23,433 --> 00:19:25,038
Vaarwel, Dean Winchester.

228
00:19:27,280 --> 00:19:28,759
Kom nooit meer terug.

229
00:19:30,657 --> 00:19:33,765
Dat was gezellig.
Kunnen we nu het land verlaten?

230
00:19:33,795 --> 00:19:36,135
Jij zei dat de Eerste Dolk onze enige kans
is om Abaddon te doden.

231
00:19:36,165 --> 00:19:39,365
Dit komt er het dichtste bij.
We gaan niet weg.

232
00:19:40,504 --> 00:19:43,445
Denk nu eens een keer logisch na.

233
00:19:43,704 --> 00:19:46,432
Hij zei dat hij de stad ingaat. Geweldig.

234
00:19:46,462 --> 00:19:50,800
We wachten tot hij weg is, breken in,
en pakken wat van ons is. Begrepen?

235
00:19:52,746 --> 00:19:56,462
Sam, mag ik je wat vragen?
- Dat deed je net.

236
00:19:56,492 --> 00:19:58,442
Mag ik je nog een vraag stellen?

237
00:19:58,656 --> 00:20:01,764
Eigenlijk heb je dat...
Wat is er?

238
00:20:01,794 --> 00:20:03,867
Sam, de proeven.

239
00:20:04,928 --> 00:20:08,451
Je ging er niet mee door
om een reden, is het niet?

240
00:20:08,481 --> 00:20:11,775
Je koos ervoor om te leven
in plaats van je op te offeren.

241
00:20:12,505 --> 00:20:13,605
Jij en Dean...

242
00:20:14,036 --> 00:20:16,964
kozen voor elkaar.
- Dat deden we.

243
00:20:16,994 --> 00:20:20,250
En toen nam Dean een beslissing voor mij.

244
00:20:20,390 --> 00:20:22,928
Wat Dean deed...
- Het maakt niet uit wat Dean deed. Luister...

245
00:20:22,958 --> 00:20:25,489
ik had dit allemaal kunnen stoppen, Cass.
Ik had de Poorten van de Hel kunnen sluiten.

246
00:20:25,519 --> 00:20:27,997
O, Sam.
- Dean is weg, oké?

247
00:20:28,027 --> 00:20:30,927
Dit is nu aan mij
en als ik Gadreel kan vinden...

248
00:20:31,681 --> 00:20:33,331
kan ik dit rechtzetten.

249
00:20:34,806 --> 00:20:38,902
Een mens zijn, betekent
het vereffenen van je schulden.

250
00:20:41,007 --> 00:20:42,907
Begin met het
afsluiten van de boeken.

251
00:21:00,016 --> 00:21:03,407
Dit is verreweg het
domste idee dat je ooit hebt gehad.

252
00:21:03,437 --> 00:21:05,337
Ja, nou, het is vroeg.

253
00:21:08,258 --> 00:21:10,215
O, er is hier niets.
Zonde. Laten we gaan.

254
00:21:10,245 --> 00:21:13,945
Hé, doe niet zo bang en begin met zoeken.
Zoveel tijd hebben we niet.

255
00:21:44,401 --> 00:21:47,304
Je zult nooit geloven wat de
Winchester en Crowley gevonden hebben.

256
00:21:48,156 --> 00:21:52,208
Stuur versterking. Stuur iedereen.

257
00:22:09,142 --> 00:22:11,992
Nu komt het gedeelte
dat echt pijn zal doen.

258
00:22:12,762 --> 00:22:14,712
Ik ga beginnen met de extractie.

259
00:22:21,670 --> 00:22:24,260
Werkt het?
- Ja.

260
00:22:25,247 --> 00:22:26,712
Maar?

261
00:22:27,379 --> 00:22:32,763
Ik moet de naald er dieper in drukken.
We hebben meer gunst nodig voor de spreuk.

262
00:22:32,793 --> 00:22:34,137
Oké, doe het.

263
00:22:34,568 --> 00:22:38,418
Sam, als ik te dichtbij kom...
- Verdomme, Cass. Doe het gewoon.

264
00:22:57,307 --> 00:22:58,604
Wat was dat in hemelsnaam?

265
00:22:58,634 --> 00:23:01,696
Je lichaam gaat terug naar
de toestand van voor Gadreel.

266
00:23:01,726 --> 00:23:03,611
Hebben we genoeg
gunst voor de oproepspreuk?

267
00:23:03,641 --> 00:23:05,467
Sam.
- Ja of nee, Cass?

268
00:23:08,991 --> 00:23:10,304
Nee.

269
00:23:13,685 --> 00:23:14,985
Blijf dan doorgaan.

270
00:23:20,499 --> 00:23:22,797
Niets. Niet eens porno.

271
00:23:22,827 --> 00:23:25,849
Volgens ben ik erachter waarom
hij is verdwenen zoveel jaar geleden.

272
00:23:27,658 --> 00:23:31,977
Mooi. Wat gewoontjes. Wie is ze?
- Kaïn had een vergelijkbare ring om.

273
00:23:33,282 --> 00:23:35,289
De vader van moord is getrouwd.

274
00:23:36,428 --> 00:23:37,833
Hij is terug. Kom op.

275
00:23:42,397 --> 00:23:46,675
Ga.
- Dat is van mij.

276
00:23:47,172 --> 00:23:49,963
Sorry. Ze is prachtig trouwens.

277
00:23:56,835 --> 00:24:00,287
Zij horen vast niet bij jou?
- Nee.

278
00:24:00,317 --> 00:24:02,717
Ik denk dat we niet
nog langer kunnen wachten.

279
00:24:03,340 --> 00:24:08,222
Jullie vriendin Tara was erg behulpzaam.
Ze werd gewoon spraakzaam...

280
00:24:08,391 --> 00:24:10,449
nadat ik al haar
huid eraf gepeld had.

281
00:24:12,140 --> 00:24:17,175
We willen geen problemen, Kaïn. We willen
alleen de 'zogenaamde' koning en de Winchester.

282
00:24:17,205 --> 00:24:18,891
Ik heb een nieuwe
meester om te imponeren...

283
00:24:18,921 --> 00:24:22,336
en ik durf te wedden dat het te grazen
nemen van die twee dat zeker zal doen.

284
00:24:23,500 --> 00:24:28,513
'Meester'?
- Abaddon. Ze moeten allemaal dood.

285
00:24:28,543 --> 00:24:30,818
Ik tel er...
- Te veel.

286
00:24:31,001 --> 00:24:33,055
De spreuk die je op de deuren
hebt gezet om ons binnen te houden...

287
00:24:33,376 --> 00:24:36,183
zal het hun buiten houden?
- Voorlopig.

288
00:24:37,456 --> 00:24:41,021
We moeten de ingangen barricaderen.
Maak je klaar voor een gevecht.

289
00:24:41,335 --> 00:24:44,926
Nou, succes daarmee.
- Wat?

290
00:24:45,631 --> 00:24:48,217
Jullie hebben m'n huis onthuld.
Jullie hebben mij onthuld.

291
00:24:48,247 --> 00:24:51,644
Nou, wat zielig.
- Moedig, maar impulsief.

292
00:24:51,674 --> 00:24:55,313
Je hebt echt aan je reputatie voldaan.
- Ik kan niet zeggen dat jij aan de jouwe voldoet.

293
00:24:55,343 --> 00:24:57,371
Wat kan ik zeggen?
Ik ben gepensioneerd.

294
00:24:59,144 --> 00:25:03,019
Als je het overleeft, mag je aanschuiven bij
de laatste maaltijd dat ik zal eten in dit huis...

295
00:25:03,049 --> 00:25:04,949
voordat ik weer verdwijn.

296
00:25:05,963 --> 00:25:07,863
Dat is het minste dat ik kan doen.

297
00:25:14,531 --> 00:25:17,362
Blijf doorgaan.
- Waarom?

298
00:25:18,448 --> 00:25:22,378
We moeten Gadreel vinden.
- Nee.

299
00:25:23,627 --> 00:25:26,128
Waarom moeten de
Winchesters richting de dood rennen?

300
00:25:26,158 --> 00:25:29,224
Nee, niet doen.
Niet doen. Niet stoppen.

301
00:25:29,537 --> 00:25:34,687
Sam, toen ik menselijk was, stierf ik
en dat liet me zien dat het leven waardevol is.

302
00:25:34,717 --> 00:25:37,825
En dat het ten koste van alles
beschermd moet worden, zelfs een leven...

303
00:25:37,855 --> 00:25:40,155
dat zo koppig is
als die van een Winchester.

304
00:25:41,642 --> 00:25:44,553
Mijn leven is niets meer
waard dan die van een ander.

305
00:25:44,583 --> 00:25:50,169
Niet meer dan de jouwe.
Die van Dean. Of die van Kevin.

306
00:25:51,663 --> 00:25:56,494
Alsjeblieft. Help me
alsjeblieft één ding goed te doen.

307
00:25:57,353 --> 00:25:58,786
Blijf doorgaan.

308
00:26:08,463 --> 00:26:10,919
Oké, ik verdedig dit wel.
Verdedig jij de voorkant maar.

309
00:26:16,749 --> 00:26:19,397
Dus, dit is wat je gaat doen?
Maïs schoonmaken?

310
00:26:19,988 --> 00:26:23,202
Wat begrijp ik hier niet?
Je bent geen lafaard ofzo.

311
00:26:23,232 --> 00:26:25,936
Sinds wanneer vraagt de
grote Dean Winchester om hulp?

312
00:26:26,460 --> 00:26:30,660
Nou, dat klinkt niet als de man waarover
ik heb gelezen op de toiletwanden van demonen.

313
00:26:31,177 --> 00:26:34,911
Misschien ben je minder geworden.
Laten we gaan kijken.

314
00:26:42,240 --> 00:26:45,631
Let niet op mij. Vermaak je.

315
00:27:06,172 --> 00:27:07,286
Je doet het geweldig.

316
00:27:41,889 --> 00:27:45,372
Serieus? Had je al
niet op bed moeten liggen?

317
00:27:50,524 --> 00:27:51,909
Je bent goed.

318
00:27:57,570 --> 00:27:58,957
Maar ik ben Crowley.

319
00:28:33,859 --> 00:28:35,422
Dus, wat?
Was dit een of andere test?

320
00:28:36,661 --> 00:28:38,759
Ik voelde me vanaf
het begin al verbonden met je.

321
00:28:39,556 --> 00:28:41,220
Je zou ons
gelijkgestemden kunnen noemen.

322
00:28:41,538 --> 00:28:44,374
Jij en ik lijken veel op elkaar.
- Natuurlijk.

323
00:28:44,881 --> 00:28:50,477
Ja, alleen heb ik m'n broertje niet vermoord.
- Je hebt de jouwe gered. Waarom?

324
00:28:50,507 --> 00:28:53,042
Omdat je familie
nooit in de steek laat.

325
00:28:53,072 --> 00:28:56,817
Nooit.
- Waar is je broertje nu dan?

326
00:28:58,811 --> 00:29:02,011
Ik weet niet wat voor spelletje je speelt
hier en het maakt me ook niet echt uit.

327
00:29:02,633 --> 00:29:09,048
Geef me die verrekte dolk gewoon.
- Sorry, Dean. Ik heb je niets te geven.

328
00:29:10,629 --> 00:29:12,679
Wat?
- Ik heb de dolk niet langer.

329
00:29:14,400 --> 00:29:15,630
Het is weg.

330
00:29:30,074 --> 00:29:33,146
Wacht. Dit zou kunnen prikken.

331
00:29:36,899 --> 00:29:39,473
Cass, wat krijgen we nou?

332
00:29:48,983 --> 00:29:51,894
Wat was dat in hemelsnaam?
- Ik heb je wonden volledig genezen.

333
00:29:52,420 --> 00:29:53,582
En de gunst?

334
00:29:53,612 --> 00:29:59,005
Nou, wat voor gunst er ook maar in je zat,
is nu weg. Wat van Gadreel over is, zit hierin.

335
00:29:59,035 --> 00:30:01,867
We zullen de spreuk gewoon
moeten proberen met wat we hebben.

336
00:30:01,897 --> 00:30:02,997
Verdomme.

337
00:30:03,234 --> 00:30:08,265
Sam, ik wil net zo
graag als jij dat Gadreel boet.

338
00:30:08,408 --> 00:30:09,975
Maar niets is het
waard om jou te verliezen.

339
00:30:12,230 --> 00:30:17,050
Weet je, menselijk zijn, heeft
niet alleen veranderd hoe ik eten zie.

340
00:30:17,410 --> 00:30:19,660
Het heeft veranderd hoe ik jou zie.

341
00:30:20,799 --> 00:30:25,657
Ik kan me nu vinden in hoe je je voelt.
- Waar heb je het over?

342
00:30:27,355 --> 00:30:33,621
De enige persoon die vaker
dan jou dingen heeft verpest, ben ik.

343
00:30:35,559 --> 00:30:39,086
En nu weet ik
hoe dat schuldgevoel voelt.

344
00:30:40,216 --> 00:30:44,615
En ik weet wat het
betekent om spijt te hebben, Sam.

345
00:30:45,763 --> 00:30:46,863
Ik heb spijt.

346
00:30:49,727 --> 00:30:50,927
Weet ik.

347
00:30:54,083 --> 00:30:58,359
Weet je, de oude ik
zou gewoon doorgegaan zijn.

348
00:30:59,179 --> 00:31:02,783
Ik zou die naald er steeds dieper
ingedrukt hebben, totdat je gestorven was...

349
00:31:02,813 --> 00:31:06,010
omdat het doel de
middelen altijd rechtvaardigt.

350
00:31:07,630 --> 00:31:09,730
Maar wat ik doorgemaakt heb...

351
00:31:11,318 --> 00:31:17,128
Nou, dat broodje met
pindakaas en gelatine heeft me geleerd dat...

352
00:31:17,158 --> 00:31:19,558
engelen kunnen veranderen, dus...

353
00:31:21,464 --> 00:31:25,795
Wie weet?
Misschien kunnen Winchesters dat ook.

354
00:31:39,075 --> 00:31:43,549
'Weg'? Hoe bedoel je 'weg'? Hoe?

355
00:31:43,657 --> 00:31:46,515
De spreuk bracht ons hierheen,
bij jou, dus het moet hier zijn.

356
00:31:46,545 --> 00:31:50,145
Jullie spreuk bracht je
naar de bron van de dolks kracht.

357
00:31:51,450 --> 00:31:52,795
Ik.

358
00:31:55,682 --> 00:31:58,932
Serieus? Nu?
- Het is verdomme het teken van Kaïn.

359
00:31:59,696 --> 00:32:01,646
Van Lucifer zelf.

360
00:32:02,963 --> 00:32:07,160
Het teken en de dolk werken samen.
Zonder het teken is de dolk nutteloos.

361
00:32:07,385 --> 00:32:10,525
Het is gewoon een oud bot.
- Een bot?

362
00:32:10,555 --> 00:32:15,749
Het kaakbeen van een dier. Het kaakbeen
die je hebt gebruikt om Abel te vermoorden.

363
00:32:15,792 --> 00:32:19,596
Omdat hij Gods favoriet was.
- Abel praatte niet met God.

364
00:32:20,188 --> 00:32:21,738
Hij praatte met Lucifer.

365
00:32:23,127 --> 00:32:26,327
Lucifer zou een
huisdier maken van m'n broertje.

366
00:32:26,443 --> 00:32:30,678
Ik kon het niet aanzien om hem bedorven te
zien worden, dus bood ik een overeenkomst aan.

367
00:32:31,297 --> 00:32:34,947
Abels ziel in de Hemel
voor mijn ziel in de Hel.

368
00:32:35,438 --> 00:32:40,630
Lucifer accepteerde het, zolang ik
degene was die Abel naar de Hemel stuurde.

369
00:32:41,424 --> 00:32:45,714
Dus heb ik hem vermoord.
Ik werd een soldaat van de Hel...

370
00:32:46,972 --> 00:32:51,127
Een ridder.
- En Lucifer beval je er meer te maken.

371
00:32:51,157 --> 00:32:56,258
M'n ridders en ik, we hebben
verschrikkelijke dingen gedaan. Eeuwenlang.

372
00:32:57,246 --> 00:32:59,346
We brachten chaos en duisternis.

373
00:33:01,033 --> 00:33:02,883
Toen ontmoette je Colette.

374
00:33:04,385 --> 00:33:07,357
Ze wist wie ik was. Wat ik was.

375
00:33:08,357 --> 00:33:10,457
Ze hield onvoorwaardelijk van me.

376
00:33:11,672 --> 00:33:15,854
Ze vergaf me.
Ze vroeg me maar één ding.

377
00:33:18,350 --> 00:33:19,539
Om te stoppen.

378
00:33:20,951 --> 00:33:24,013
Toen de ridders erachter kwamen,
zochten ze vergelding.

379
00:33:24,043 --> 00:33:28,317
Ze ontvoerden Colette,
dus raapte ik de Eerste Dolk weer op...

380
00:33:28,525 --> 00:33:33,045
en het voelde zo goed om het weer in m'n handen
te hebben en ik slachtte de Ridders van de Hel af.

381
00:33:33,075 --> 00:33:34,487
Niet allemaal.

382
00:33:36,423 --> 00:33:37,790
Nee.

383
00:33:45,734 --> 00:33:47,692
Colette.
- M'n liefste.

384
00:33:53,251 --> 00:33:57,067
Wat heb je met m'n vrouw gedaan?
Geef antwoord, Abaddon.

385
00:33:57,097 --> 00:34:02,484
We kunnen dit wel oplossen of niet, Kaïn?
Kom terug naar ons. Kom terug naar mij.

386
00:34:02,541 --> 00:34:05,033
Ik ben er klaar mee.
- Met de ridders?

387
00:34:05,245 --> 00:34:06,949
Of met mij?
- Ik ben er klaar mee.

388
00:34:06,979 --> 00:34:08,429
Dan is het voor haar ook voorbij.

389
00:34:10,856 --> 00:34:14,092
Nee. Stop daarmee.
- We hadden eeuwig samen kunnen leven...

390
00:34:14,122 --> 00:34:19,182
maar je koos haar. Nou, als ik je
niet kan krijgen, kan zij dat ook niet.

391
00:34:22,017 --> 00:34:26,254
Geniet je van het uitzicht? Ik in ieder
geval wel. Ik heb de best mogelijke plek.

392
00:34:35,595 --> 00:34:38,618
Nee, Colette. Colette,
het spijt me. Het spijt me zo.

393
00:34:40,186 --> 00:34:42,654
Ik zal Abaddon vinden en haar vermoorden.
- Nee.

394
00:34:42,684 --> 00:34:47,937
Er is genoeg gemoord. Beloof
het me. Je bent beter dan dit alles.

395
00:34:56,453 --> 00:34:58,930
Dus, ik begroef haar
en ik ben weggelopen.

396
00:35:00,981 --> 00:35:05,995
Nou, het spijt me. Werkelijk waar.
Maar ik moet Abaddon tegenhouden.

397
00:35:06,915 --> 00:35:08,523
Dus, waar is de dolk?

398
00:35:10,263 --> 00:35:14,410
Nee.
- Hé, luister, klootzak.

399
00:35:14,520 --> 00:35:17,365
Jij bent misschien klaar
met vermoorden, maar ik niet.

400
00:35:19,195 --> 00:35:22,692
Je geeft nooit op, of wel?
- Nooit.

401
00:35:25,655 --> 00:35:26,755
Nou, ik wel.

402
00:35:36,179 --> 00:35:40,388
Nou, ik zal blijven zolang als ik kan.
- Wat aardig van je.

403
00:35:43,401 --> 00:35:48,795
Ik heb het geprobeerd. Ik heb het geprobeerd,
Colette, om mezelf te zien zoals jij me zag.

404
00:35:51,273 --> 00:35:52,523
Maar ik weet wie ik ben.

405
00:35:54,275 --> 00:35:55,475
En wat ik ben.

406
00:35:58,672 --> 00:36:00,622
Ik weet dat je
nog altijd over me waakt.

407
00:36:03,611 --> 00:36:06,461
Maar ik wil dat je nu wegkijkt.

408
00:36:17,250 --> 00:36:20,743
Wat krijgen we nou, man? Doe je
mee of niet? M'n hoofd duizelt ervan.

409
00:36:20,773 --> 00:36:23,545
Ik kan je het teken geven, Dean,
als dat is wat je werkelijk wilt.

410
00:36:23,575 --> 00:36:25,500
Waar heb je het over?
- Het teken kan overgedragen worden aan iemand...

411
00:36:25,520 --> 00:36:27,298
die waardig is.

412
00:36:27,328 --> 00:36:30,009
Je bedoelt een moordenaar zoals jij?
- Inderdaad.

413
00:36:32,110 --> 00:36:34,413
Kan ik het gebruiken om die trut te vermoorden?
- Ja.

414
00:36:34,443 --> 00:36:37,262
Maar je moet weten dat er
een grote last bij het teken hoort.

415
00:36:37,292 --> 00:36:39,780
Sommigen zouden het een grote prijs noemen.
- Ja, nou, bespaar me de...

416
00:36:39,810 --> 00:36:41,846
waarschuwingssticker. Je had me al overtuigd
toen je zei dat ik de trut kon vermoorden.

417
00:36:41,876 --> 00:36:44,909
Succes, Dean.
Je zult het nodig hebben.

418
00:36:45,081 --> 00:36:47,205
Ja, dat hoor ik vaak.
Laten we het doen.

419
00:37:02,369 --> 00:37:04,463
Dean?
- Ik ben in orde.

420
00:37:05,391 --> 00:37:08,191
Oké, waar heb je die verrekte
dolk in hemelsnaam verstopt?

421
00:37:08,221 --> 00:37:12,011
Niets kan de dolk vernietigen, dus gooide
ik het op de bodem van de diepste oceaan.

422
00:37:12,041 --> 00:37:15,591
Het was de enige manier waarop ik
me aan m'n belofte aan Colette kon houden.

423
00:37:16,526 --> 00:37:21,697
Vind de dolk, vermoord Abaddon,
maar beloof mij eerst iets.

424
00:37:22,117 --> 00:37:28,161
Wanneer ik je roep, en ik zal je roepen,
zoek je me op en gebruik je de dolk bij mij.

425
00:37:29,030 --> 00:37:31,666
Waarom?
- Voor wat ik op het punt van doen sta.

426
00:37:46,936 --> 00:37:50,503
Ze zitten allemaal opgesloten daar.
- Met hem.

427
00:38:33,894 --> 00:38:36,669
Was dat alles?

428
00:38:38,071 --> 00:38:40,371
Ik ben bang dat er
niet genoeg gunst was.

429
00:38:41,723 --> 00:38:45,273
We zullen Gadreel op een andere
manier moeten vinden. Het spijt me, Sam.

430
00:38:47,960 --> 00:38:51,815
Het is in orde, Cass. Je...

431
00:38:53,889 --> 00:38:58,196
Je had gelijk.
Je had gelijk over alles.

432
00:39:06,709 --> 00:39:09,389
Nu is het gedeelte
waarop je terugknuffelt.

433
00:39:09,419 --> 00:39:10,619
Juist.

434
00:39:11,460 --> 00:39:13,160
Sorry.
- Zo, ja.

435
00:39:17,051 --> 00:39:21,625
Wat mij betreft is Metatron de sleutel
tot het repareren van alles dat mis is.

436
00:39:21,904 --> 00:39:23,004
Ik zal hem vinden.

437
00:39:33,217 --> 00:39:37,912
Weet je, Sam, we zouden alle hulp kunnen
gebruiken om Gadreel en Metatron te vinden.

438
00:39:40,062 --> 00:39:41,379
We redden ons wel.

439
00:39:56,773 --> 00:40:00,131
Hij had gelijk, weet je.
Je bent waardig.

440
00:40:00,884 --> 00:40:03,854
O, geweldig, nu ga je ook
nog helemaal sentimenteel doen?

441
00:40:03,884 --> 00:40:08,279
Jouw probleem, maat, is dat
niemand je meer haat dan jijzelf.

442
00:40:08,309 --> 00:40:11,915
Geloof me, ik heb het geprobeerd.
- Dus, hoe vinden we deze dolk?

443
00:40:11,945 --> 00:40:14,817
Jij kan de bodem van de
oceaan niet doorzoeken, maar ik wel.

444
00:40:15,153 --> 00:40:18,708
Dus ik zal het vinden en het
naar z'n nieuwe eigenaar brengen.

445
00:40:21,461 --> 00:40:23,087
Ik zag je, Crowley.

446
00:40:29,403 --> 00:40:30,766
Bij Kaïn thuis.

447
00:40:33,815 --> 00:40:39,812
Je maakte die demon af en toen leunde je
achterover om naar het hoofdspektakel te kijken.

448
00:40:40,762 --> 00:40:46,228
Je wist het. Je wist van het teken af,
je wist van Abaddon en Kaïn af. Je wist alles.

449
00:40:47,080 --> 00:40:52,137
En je hebt me bespeeld. Waarom?
- Je zou me de dolk nooit gegeven hebben.

450
00:40:52,862 --> 00:40:56,795
Wie zou jou kunnen weigeren?
Ik wilde dat je meespeelde.

451
00:40:56,825 --> 00:41:00,025
Je wist dat we
achtervolgd werden en je zei niets.

452
00:41:00,320 --> 00:41:04,081
Nou, Kaïn zou z'n prijsvechter
van dichtbij aan het werk willen zien.

453
00:41:04,111 --> 00:41:07,548
Jij, plus demonen,
staat gelijk aan fight night.

454
00:41:08,035 --> 00:41:09,566
Tara is gestorven.

455
00:41:10,752 --> 00:41:11,863
Dankzij jou.

456
00:41:13,048 --> 00:41:15,058
Om een omelet te maken,
moet je eieren kapotmaken.

457
00:41:18,851 --> 00:41:22,021
Nadat ik Abaddon vermoord,
ben jij de volgende.

458
00:41:22,470 --> 00:41:25,533
Dat meen je niet.
We hebben te veel lol.

459
00:41:25,934 --> 00:41:31,364
Luister. Zelfs met de dolk gaan we alle hulp
die we kunnen krijgen nodig hebben tegen Abaddon.

460
00:41:35,830 --> 00:41:37,480
Ga de dolk zoeken.

461
00:41:39,219 --> 00:41:41,541
Het is altijd wel
iets met jullie, of niet?

462
00:41:56,237 --> 00:41:59,843
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

