1
00:00:00,700 --> 00:00:03,433
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,453 --> 00:00:09,461
<i>Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel...</i>

3
00:00:09,671 --> 00:00:12,054
<i>mijn stad redden.</i>

4
00:00:12,074 --> 00:00:15,607
<i>Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.</i>

5
00:00:17,302 --> 00:00:21,594
<i>Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.</i>

6
00:00:22,076 --> 00:00:25,387
<i>Ik moet iets anders worden.</i>

7
00:00:27,370 --> 00:00:28,853
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:28,873 --> 00:00:30,797
Het kan je redden, of het kan je doden.

9
00:00:30,817 --> 00:00:36,096
Hij heeft nu de Mirakuru in zijn lichaam.
Degenen die overleefden, werden iemand anders.

10
00:00:37,114 --> 00:00:40,452
De Mirakuru brengt je hoofd in de war.

11
00:00:41,052 --> 00:00:43,399
<i>Ik weet dat jij en je nieuwe vrienden
de Mirakuru hebben.</i>

12
00:00:43,419 --> 00:00:46,694
<i>In ruil krijgen jij en je vrienden
een veilige doorgang van dit eiland.</i>

13
00:00:46,714 --> 00:00:51,009
Slade is weg en hij heeft de Mirakuru.
- Je weet wie het is onder die kap, of niet?

14
00:00:51,077 --> 00:00:55,176
Als hij iedereen en alles heeft verloren
waar hij om geeft...

15
00:00:57,429 --> 00:01:00,084
schiet ik een pijl in zijn oog.

16
00:01:16,878 --> 00:01:21,449
Welkom in St Walkers, wethouder.
Of moet ik al burgemeester zeggen?

17
00:01:22,310 --> 00:01:26,369
Dank u dat ik nog zo laat mag langs komen.
- Ik kan me indenken dat u een druk schema heeft.

18
00:01:26,598 --> 00:01:29,426
Het is echt geweldig van dat u
dat u de tijd vrijmaakt om u tante te zien.

19
00:01:29,834 --> 00:01:31,975
Haar gezondheid gaat achteruit.

20
00:01:31,995 --> 00:01:35,813
Maar natuurlijk. Ze is familie.

21
00:01:40,785 --> 00:01:44,674
Kijk eens wie er voor je gekomen is.
Het is uw neefje, Sebastian.

22
00:01:45,973 --> 00:01:51,752
Niet weggaan. Alstublieft.
- We redden ons wel. Dank u.

23
00:01:54,708 --> 00:01:57,335
Ik zie dat je nog steeds de oude Goden aanbid.

24
00:01:57,355 --> 00:02:01,582
Dat is het laatste wat ik nog heb van je vader.
Ze beschermen me.

25
00:02:02,250 --> 00:02:04,397
Hij werd verondersteld jou te beschermen.

26
00:02:05,799 --> 00:02:10,377
Een vriendin van me is een paar dagen geleden
langs geweest. Laurel Lance, herinner je haar nog?

27
00:02:11,092 --> 00:02:14,758
Ze was heel schattig.
- Ja, dat is ze.

28
00:02:15,529 --> 00:02:19,913
Waar hebben jullie over gesproken?
- Niets.

29
00:02:19,933 --> 00:02:22,178
Je weet dat ik het niet leuk vindt
als je tegen me liegt.

30
00:02:24,251 --> 00:02:26,193
Ik heb haar de waarheid verteld.

31
00:02:26,540 --> 00:02:32,778
Dat je hebt hem vermoord.
Je vader. Mijn man.

32
00:02:35,782 --> 00:02:41,693
Ik weet niet wat er met me gebeurde.
Het spijt me verschrikkelijk.

33
00:02:41,713 --> 00:02:43,906
Ik heb je pijn gedaan, zoon.

34
00:02:44,542 --> 00:02:48,676
Oké. Maak je geen zorgen.

35
00:02:49,006 --> 00:02:54,518
Maar je bent mijn kind, mijn zoon.
En ik heb je pijn gegaan.

36
00:02:56,387 --> 00:02:58,988
Ik vergeef het je, mama.

37
00:03:05,921 --> 00:03:08,875
Ik vergeef je alles.

38
00:03:16,039 --> 00:03:20,335
Het licht van God omgeeft me,
Gods liefde omringt me.

39
00:03:20,355 --> 00:03:25,706
De kracht van God beschermt me.
Gods aanwezigheid zorgt voor me.

40
00:03:27,604 --> 00:03:30,327
De goden zijn dood.

41
00:03:32,311 --> 00:03:35,311
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E11 ~ Blind Spot

42
00:03:35,331 --> 00:03:37,554
Vertaling: Dream & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

43
00:03:42,767 --> 00:03:46,035
Alsjeblieft.
Ik weet helemaal niets.

44
00:03:46,055 --> 00:03:48,856
De man met de schedelmasker.
Waar is hij?

45
00:03:48,876 --> 00:03:52,634
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Hij experimenteert op mensen uit de Glades.

46
00:03:52,654 --> 00:03:55,671
Hij laat een spoor van lijken achter
met ogen waar het bloed uitloopt.

47
00:03:57,310 --> 00:04:00,153
Ik handel in gestolen spullen, meer niet.

48
00:04:02,783 --> 00:04:05,006
<i>Vraag hem wat voor kleur schoenen hij draagt.</i>

49
00:04:05,979 --> 00:04:09,113
Je wil dat die gast een leugendetectortest doet
via Bluetooth, prima, maar...

50
00:04:09,263 --> 00:04:13,605
dan moet ik wel een basislijn van hem vaststellen.
Ik moet hem een keer de waarheid horen zeggen.

51
00:04:14,398 --> 00:04:17,889
Wat voor kleur hebben je schoenen?

52
00:04:19,137 --> 00:04:20,554
<i>Ze zijn blauw.</i>

53
00:04:21,568 --> 00:04:23,184
Hij liegt niet.

54
00:04:28,692 --> 00:04:32,852
Hij is daar... ergens.

55
00:04:32,872 --> 00:04:36,630
<i>Kom naar huis.
We kunnen vanavond niets meer doen.</i>

56
00:04:45,843 --> 00:04:49,635
Ik dacht dat hij hier terug zou komen.
- Hij heeft het Mirakuru-serum in zijn bloedbaan.

57
00:04:49,655 --> 00:04:52,779
Hij kan niet helder meer denken.
Wat gaan we nu doen?

58
00:04:54,135 --> 00:04:56,006
Ik weet het niet.

59
00:04:58,688 --> 00:05:00,023
Het rooster met sensoren werkt nog.

60
00:05:00,043 --> 00:05:03,058
Dan weten we tenminste wanneer
Ivo en zijn mannen terug naar het eiland komen.

61
00:05:04,121 --> 00:05:05,885
Dus we blijven hier zitten en afwachten?

62
00:05:06,480 --> 00:05:10,420
Heb je een ander idee?
Want ik sta open voor een suggestie.

63
00:05:12,236 --> 00:05:17,121
We vinden Slade en
misschien kunnen we Ivo's aanbod overwegen.

64
00:05:19,360 --> 00:05:22,343
Als we het serum terugpakken van Slade,
kunnen we terug naar huis.

65
00:05:22,471 --> 00:05:25,534
Ik kan proberen met Ivo te praten.
Ik kan hem naar mij laten luisteren.

66
00:05:25,554 --> 00:05:28,655
Zoals hij luisterde
voordat hij Shado in haar hoofd schoot?

67
00:05:28,675 --> 00:05:30,769
Hij is gewoon moe en gefrustreerd.

68
00:05:33,090 --> 00:05:36,306
Je begrijpt niet wat het vinden
van het Mirakuru-serum voor hem betekende.

69
00:05:36,326 --> 00:05:38,443
Dat klopt, ik begrijp het niet.

70
00:05:38,848 --> 00:05:42,137
En ik snap niet hoe je kunt overwegen
hem te vertrouwen na wat hij gedaan heeft.

71
00:05:42,157 --> 00:05:43,557
Hij is niet slecht.

72
00:05:44,952 --> 00:05:47,625
Hij heeft me voor meer dan een jaar
beschermd op die boot.

73
00:05:48,015 --> 00:05:50,891
En niet alleen beschermd,
hij leerde me ook dingen.

74
00:05:51,942 --> 00:05:55,152
En ik heb veel geleerd.
- Ik heb ook veel geleerd.

75
00:05:56,100 --> 00:05:58,988
Dit eiland heeft me geleerd
om niemand te vertrouwen.

76
00:06:15,383 --> 00:06:18,463
Ik heb iemand op lijn twee voor u.
- Dank je, Katherine.

77
00:06:22,991 --> 00:06:25,110
<i>Dit is verpleegster Downey van St Walkers.</i>

78
00:06:25,395 --> 00:06:29,027
<i>U vroeg me om u te bellen als er iets
zou veranderen in Maya Resiks toestand.</i>

79
00:06:29,954 --> 00:06:32,766
<i>Ik moet u helaas meedelen dat ze is overleden.</i>

80
00:06:33,719 --> 00:06:36,191
<i>Haar hart heeft het opgegeven, de arme ziel.</i>

81
00:06:36,673 --> 00:06:40,527
Je denkt dat Sebastian Blood, de heilige van
Starling City, zijn eigen moeder heeft vermoord?

82
00:06:40,547 --> 00:06:43,606
Hij heeft haar als laatste levend gezien.
Dat is geen toeval.

83
00:06:43,626 --> 00:06:45,660
Hij is een toegewijde neef
die een ziek familielid bezoekt.

84
00:06:45,680 --> 00:06:49,121
Je hebt gelijk. Dat is heel erg verdacht.
- Hij ging er niet heen om op bezoek te gaan.

85
00:06:49,149 --> 00:06:53,737
Hij ging er heen om haar te doden, om te verbergen
dat hij als kind zijn vader heeft vermoord.

86
00:06:53,757 --> 00:06:55,280
Maya Resik heeft me verteld wat er is gebeurd.

87
00:06:55,300 --> 00:06:58,737
Vanuit een opgevulde kamer, toch?
- Hij heeft haar onder dwang laten opnemen.

88
00:06:59,262 --> 00:07:01,802
Ze vertelt me de waarheid over hem
en twee dagen later krijgt ze een hartaanval.

89
00:07:01,822 --> 00:07:03,022
Dat vind jij niet vreemd?

90
00:07:03,042 --> 00:07:05,557
Ten eerste zijn er geen gegevens dat Maya Resik
de moeder was van Blood.

91
00:07:05,577 --> 00:07:08,976
En volgens het ziekenhuis
zat ze in de laatste fase met hartklachten.

92
00:07:08,996 --> 00:07:11,329
Ik zou graag willen dat je een gunst
aan rechter Judge Carlin vraagt.

93
00:07:11,349 --> 00:07:16,045
Vraag een huiszoekingsbevel voor zijn kantoor,
zijn telefoongegevens, ik moet ergens beginnen.

94
00:07:16,065 --> 00:07:21,359
Dit is niet zomaar een verzoek.
Ik ben de OvJ die live op tv Vertigo nam.

95
00:07:21,432 --> 00:07:24,536
Als ik me ga richten op Sebastian Blood en ik mis,
is mijn carrière over.

96
00:07:27,985 --> 00:07:31,744
Het spijt me. Je staat er alleen voor.

97
00:07:41,313 --> 00:07:44,811
Op de loer in een steegje. Echt niet griezelig.

98
00:07:44,831 --> 00:07:47,718
Toen ik de club nog beheerde,
heb ik alle geheime ingangen gevonden.

99
00:07:48,424 --> 00:07:51,797
Ik heb nog niet de kans gehad om je te bedanken
voor het redden van mijn moeders leven.

100
00:07:52,396 --> 00:07:56,151
Thea heeft het me verteld.
Ze zei dat je erg dapper was.

101
00:07:57,068 --> 00:08:00,652
Ik deed wat iedereen gedaan zou hebben.
- Niet iedereen.

102
00:08:00,905 --> 00:08:04,888
Er is veel voor nodig om naar gevaar toe te lopen
en niet er van weg.

103
00:08:05,709 --> 00:08:10,223
Dat klinkt als lof. Ik dacht als ik
er bij betrokken was, je het niet goedkeurde.

104
00:08:11,000 --> 00:08:13,617
Thea zei dat je ook werd geraakt
door vallend puin.

105
00:08:15,283 --> 00:08:18,857
Hoe voel je je?
- Het meeste viel eigenlijk naast me.

106
00:08:19,140 --> 00:08:21,745
Ik ben in orde. Maar ik moet weer aan het werk.

107
00:08:28,071 --> 00:08:31,163
Heeft Roy iets gezegd over de man
met het schedelmasker die hem geïnjecteerd heeft?

108
00:08:31,582 --> 00:08:34,988
Roy is niet het soort man
die graag over zijn gevoelens praat.

109
00:08:35,008 --> 00:08:36,673
Niet zoals jij en ik.

110
00:08:38,308 --> 00:08:41,536
Niet kwaad worden, maar ik denk dat we een nieuw
plan nodig hebben om die enge vent te vinden.

111
00:08:41,556 --> 00:08:44,273
Het tuig de schrik van hun leven bezorgen
werpt niet zijn vruchten af.

112
00:08:44,293 --> 00:08:47,804
Ik sta open voor alle suggesties.
- Misschien denken we hier wel teveel over na.

113
00:08:47,824 --> 00:08:50,826
Wat als het masker gehoord heeft dat je hem zocht
en besloten heeft de stad te verlaten?

114
00:08:51,900 --> 00:08:56,708
Hij heeft niet al die moeite gedaan om het serum
na te maken, te testen en vervolgens weg te lopen.

115
00:08:56,728 --> 00:08:59,965
Hij is er nog steeds en we moeten hem vinden.

116
00:09:03,417 --> 00:09:05,439
Lance, voor de Arrow.

117
00:09:07,200 --> 00:09:09,594
Ja, rechercheur?
- Kunnen we elkaar ontmoeten?

118
00:09:09,614 --> 00:09:13,109
Wat is er?
- lemand wil met je praten.

119
00:09:21,972 --> 00:09:23,616
Je bent laat.

120
00:09:23,636 --> 00:09:27,855
Ik wilde er zeker van zijn dat er niet weer
een arrestatieteam op mij stond te wachten.

121
00:09:27,875 --> 00:09:29,186
Dat is redelijk.

122
00:09:29,206 --> 00:09:33,524
Ik had mijn vader nooit gevraagd ons
in contact te brengen als ik een andere keuze had.

123
00:09:33,544 --> 00:09:35,414
Wat heb je nodig?
- Sebastian Blood.

124
00:09:35,434 --> 00:09:37,823
Hij staat op het punt om de nieuwe Burgemeester
van Starling City te worden.

125
00:09:37,843 --> 00:09:42,328
Ik weet wie hij is.
- Nee, dat weet je niet. Niemand weet dat.

126
00:09:42,348 --> 00:09:47,203
Een paar week geleden, ben ik benaderd
door je groupie, Roy Harper en zijn vriendin.

127
00:09:47,223 --> 00:09:50,518
Ze vroegen me
de dood van Max Stanton te onderzoeken.

128
00:09:53,050 --> 00:09:55,604
Je denkt dat Blood betrokken is
bij Stantons dood?

129
00:09:55,624 --> 00:09:58,704
Blood of een man die voor hem werkt,
genaamd Cyrus Gold.

130
00:10:01,682 --> 00:10:06,497
Gold heeft vier agenten vermoord,
inclusief mijn vaders partner, Lucas Hilton.

131
00:10:07,931 --> 00:10:11,035
Blood en Gold kenden elkaar van het weeshuis
waar Blood is opgegroeid.

132
00:10:11,055 --> 00:10:14,364
Hij zal alles doen om de waarheid
over zijn verleden te verbergen.

133
00:10:15,747 --> 00:10:18,518
Waaronder het vermoorden van zijn eigen moeder.

134
00:10:18,709 --> 00:10:22,720
Waarom zou hij dat doen?
- Omdat hij zijn vader heeft vermoord.

135
00:10:24,420 --> 00:10:27,689
Ik heb het geprobeerd bij de OvJ.
Niemand wil me geloven.

136
00:10:28,327 --> 00:10:31,468
Ik zweer het je, Sebastian Blood is gevaarlijk.

137
00:10:31,488 --> 00:10:34,989
En je bent de enige in deze stad
die hem kan stoppen.

138
00:10:42,384 --> 00:10:45,010
Laurel heeft gelijk.
Ik heb de telefoongegevens van Blood gehackt.

139
00:10:45,435 --> 00:10:47,851
De wethouder en Gold zijn vrienden gebleven
sinds het weeshuis.

140
00:10:47,871 --> 00:10:49,347
Ze hielden contact. En dan nog?

141
00:10:49,367 --> 00:10:52,558
Dat betekent niet dat Sebastian Blood
de man met het schedelmasker is.

142
00:10:52,578 --> 00:10:55,168
Zijn achternaam is bloed.
Dat kan nooit een goed teken zijn.

143
00:10:56,036 --> 00:10:59,768
Hij heeft zijn leven gewijd, zijn leven geriskeerd
om de mensen in de Glades te helpen.

144
00:10:59,788 --> 00:11:03,229
In zijn vrije tijd is hij een moordenaar die een
leger van menselijke wapens probeert te creëren?

145
00:11:03,249 --> 00:11:06,332
Jij bent een persoonlijke lijfwacht die 's nachts
de misdaad bestrijd met zijn rijke baas.

146
00:11:06,352 --> 00:11:09,032
Niet veel mensen laten in het openbaar
hun echte gezicht zien.

147
00:11:10,651 --> 00:11:12,270
Waar denk jij aan?

148
00:11:13,604 --> 00:11:15,816
Laurel gaf me een dossiernummer
om mee te beginnen.

149
00:11:17,631 --> 00:11:19,853
We moeten uitzoeken of Sebastian
zijn vader echt heeft vermoord.

150
00:11:19,873 --> 00:11:22,771
Dan moeten we uitzoeken of er een mogelijkheid is
dat hij de Mirakuru formule heeft.

151
00:11:22,791 --> 00:11:24,013
Ik regel het.

152
00:11:24,033 --> 00:11:26,527
En als dit weer een val van Laurel is?

153
00:11:26,547 --> 00:11:29,643
Ze kan je er weer inluizen
maar deze keer is Sara er niet om je te redden.

154
00:11:35,578 --> 00:11:38,525
Aan een leuke meid vragen
of ze wil ontmoeten bij het spoor?

155
00:11:38,545 --> 00:11:40,348
Het is maar goed dat Thea en ik
goeie vriendinnen zijn.

156
00:11:40,368 --> 00:11:42,808
Ik moet je iets laten zien.
- Rustig aan, tijger.

157
00:11:47,582 --> 00:11:50,983
Je bloedt niet eens. Sinds wanneer gebruik je?
- Dat doe ik niet.

158
00:11:51,003 --> 00:11:53,004
Hoe verklaar je dan wat ik net zag?

159
00:11:56,559 --> 00:11:58,565
Herinner je die nacht rond kerst,
toen ik vermist was?

160
00:11:58,585 --> 00:12:00,432
Thea en ik waren toen pissig.

161
00:12:00,452 --> 00:12:02,826
Ik heb jullie nooit verteld
wat er toen echt is gebeurd.

162
00:12:03,975 --> 00:12:07,940
Je had gelijk over je vriend Max.
Hij kreeg geen overdosis, hij is vermoord.

163
00:12:08,440 --> 00:12:12,619
Hij was geïnjecteerd met iets, en ik ook
maar mij heeft het niet gedood.

164
00:12:12,639 --> 00:12:16,412
Het heeft me sterker gemaakt.
- Thea zal rot geschrokken zijn.

165
00:12:16,658 --> 00:12:19,358
Ze weet het niet, ik wil ook niet dat ze het weet.
- Waarom niet?

166
00:12:19,378 --> 00:12:22,846
Ik kan het nog niet vertellen.
Niet totdat ik weet wat er met me is gebeurd.

167
00:12:23,137 --> 00:12:26,580
Ik wil haar niet bang maken.
- En je vindt het niet erg om mij bang te maken?

168
00:12:26,840 --> 00:12:30,956
Ik werd gek van het niet kunnen vertellen.
- En wat ga je nu doen?

169
00:12:32,135 --> 00:12:35,220
De Arrow heeft me ooit gezegd dat ik alleen
goed was in het ontvangen van klappen.

170
00:12:36,798 --> 00:12:41,404
Misschien moet ik nu maar eens zelf gaan uitdelen.
- Ik begrijp je niet.

171
00:12:41,748 --> 00:12:44,422
Nu heb ik zijn hulp niet meer nodig
om deze stad te beschermen.

172
00:12:44,917 --> 00:12:46,851
Laten we ons een slechterik zoeken.

173
00:12:48,439 --> 00:12:50,972
Ik heb goed nieuws en slecht nieuws.

174
00:12:50,992 --> 00:12:53,637
Ik stel voor eerst het goede nieuws.
Dat verzacht vaak de klap van het slechte nieuws.

175
00:12:54,410 --> 00:12:56,490
Goed. De verteller bepaalt.

176
00:12:56,510 --> 00:13:00,035
Het goede nieuws is dat we het dossier
van de moord op Sebastians vader hebben gevonden.

177
00:13:00,055 --> 00:13:01,934
Staat er iets in wat suggereert
dat hij hem heeft vermoord?

178
00:13:01,954 --> 00:13:05,256
Ontmoet het slecht nieuws.
- Dat dossier is jaren geleden gesloten.

179
00:13:05,276 --> 00:13:09,536
En aangezien dat dossier ouder dan 27 jaar is,
is er geen digitale kopie dat ik kan hacken.

180
00:13:09,556 --> 00:13:13,634
Het enige papieren dossier ligt opgesloten
op de ouderwetse manier, in de stadsarchieven.

181
00:13:13,654 --> 00:13:16,330
Dan ga ik naar binnen
en pak het op de ouderwetse manier.

182
00:13:16,422 --> 00:13:20,614
De beveiliging van die kamer is ook oud
dus je hebt een keycard nodig om binnen te komen.

183
00:13:20,634 --> 00:13:23,566
Zelfs als je die al had,
weet je niet waar je voor dat dossier moet kijken.

184
00:13:26,396 --> 00:13:28,682
Een assistent van de OvJ wel.

185
00:13:45,653 --> 00:13:48,580
Je zei dat je mijn hulp nodig had.
Nu heb ik die van jou nodig.

186
00:13:48,910 --> 00:13:51,107
Wat heb je nodig?
- Jou.

187
00:14:02,034 --> 00:14:04,486
Weet je wat ik echt mis aan thuis?

188
00:14:06,281 --> 00:14:08,013
Mijn bed.

189
00:14:10,303 --> 00:14:13,742
Ik weet niet of ik nog weet hoe een bed aanvoelt.

190
00:14:14,882 --> 00:14:19,094
En waarschijnlijk zal je het ook nooit meer weten.
En ik ook niet.

191
00:14:23,499 --> 00:14:26,201
We vinden wel een manier
om van dit eiland te geraken.

192
00:14:31,364 --> 00:14:32,964
Je moet me gewoon vertrouwen.

193
00:14:35,727 --> 00:14:39,928
De laatste keer dat ik je vertrouwde,
was vlak voordat de Gambit zonk.

194
00:14:40,433 --> 00:14:42,804
Ik heb nog geen kans gehad om dit te zeggen.

195
00:14:43,803 --> 00:14:47,837
Het spijt me.
Ik weet dat dit mijn fout is.

196
00:14:47,857 --> 00:14:51,580
Dit alles zou nooit gebeurd zijn
als ik jou niet had uitgenodigd op de boot.

197
00:14:54,486 --> 00:14:57,128
Dat is niet helemaal waar.

198
00:14:58,167 --> 00:15:00,303
Ik was degene die ja zei.

199
00:15:00,403 --> 00:15:04,783
En dat kwam voor de helft door je charme.
- En de andere helft?

200
00:15:04,803 --> 00:15:08,268
Weet je nog dat je een biertje op mij gemorst had
bij Tommy's feestje?

201
00:15:09,642 --> 00:15:14,572
Maar ik heb nog nooit een van Tommy's feestjes
verlaten met mijn geheugen intact.

202
00:15:14,684 --> 00:15:16,597
Ik zou eerst niet eens gaan.

203
00:15:16,777 --> 00:15:20,043
Maar ik heb stiekem het huis verlaten
omdat ik wist dat je daar ook zou zijn.

204
00:15:20,239 --> 00:15:25,014
En ik was verliefd op jou.

205
00:15:26,576 --> 00:15:28,448
En Laurel wist ervan.

206
00:15:29,389 --> 00:15:34,348
En daarom is dat feest toen geëindigd
door de politie. Ze had onze vader getipt.

207
00:15:34,587 --> 00:15:37,879
Ik kreeg huisarrest voor een maand
en voor dat ik het wist...

208
00:15:38,674 --> 00:15:40,762
waren jij en Laurel samen.

209
00:15:42,628 --> 00:15:44,799
Denk je dat ze dat met opzet heeft gedaan?

210
00:15:46,855 --> 00:15:49,427
Niet iedereen is wat ze lijken te zijn.

211
00:15:51,934 --> 00:15:54,035
We kunnen beter wat slapen.

212
00:16:23,699 --> 00:16:26,244
Ben je er klaar voor?
- Wat er ook voor nodig is.

213
00:16:29,798 --> 00:16:31,024
We gaan naar binnen.

214
00:16:31,126 --> 00:16:33,749
Gelukkig zijn de beveiligingscamera's
van deze eeuw.

215
00:16:34,697 --> 00:16:36,575
En nu zijn ze offline.

216
00:16:36,608 --> 00:16:38,878
Je hebt precies zeven minuten
totdat het systeem opnieuw wordt opgestart.

217
00:16:42,620 --> 00:16:44,020
Bekijk dit eens.

218
00:16:47,579 --> 00:16:49,236
Dit kan wel even duren.

219
00:16:50,551 --> 00:16:52,273
Je hebt zes minuten.

220
00:16:59,487 --> 00:17:01,322
Ik herstart de monitoren.

221
00:17:01,591 --> 00:17:05,114
Er is een virus in ons systeem gebracht.
Waarschijnlijk gedaan door een schoffie.

222
00:17:21,410 --> 00:17:22,610
Wat is er?

223
00:17:22,630 --> 00:17:24,990
Het lijkt er op dat we een bewaker
met hersenen hebben getroffen.

224
00:17:25,010 --> 00:17:27,481
Als er een camera in de buurt is,
stel ik voor om je te verstoppen.

225
00:17:28,617 --> 00:17:29,877
Kijk daar.

226
00:17:32,037 --> 00:17:33,696
Jullie moeten hier wat agenten naartoe sturen.

227
00:17:33,716 --> 00:17:36,675
Het Starlings beste kan elk moment komen.
Jullie moeten daar nu weg.

228
00:17:36,695 --> 00:17:38,826
We gaan niet weg zonder het dossier.

229
00:17:40,805 --> 00:17:42,305
Ik vind het niet.

230
00:17:44,000 --> 00:17:45,500
Daarboven, derde verdieping.

231
00:17:52,507 --> 00:17:53,907
Schiet op.

232
00:18:02,092 --> 00:18:05,787
Dossiernummer SC43878. Dit is het.

233
00:18:06,272 --> 00:18:11,108
Vrijbuiter, we weten dat je hier bent.
Sluit alle uitgangen af.

234
00:18:13,154 --> 00:18:15,190
Ze blokkeren onze enige uitweg.
- Het is niet onze enige uitweg.

235
00:18:15,210 --> 00:18:17,721
Ga naar de oostelijke muur en wacht daar op mij.

236
00:18:21,085 --> 00:18:22,703
Laat je wapen vallen.

237
00:19:02,786 --> 00:19:07,365
We bekijken alle camerabeelden van het archief
om te zien of iemand het dossier heeft gestolen.

238
00:19:07,385 --> 00:19:09,821
Heb je iemand?
- Alleen dit.

239
00:19:13,063 --> 00:19:14,263
Het is allemaal gewist.

240
00:19:14,283 --> 00:19:17,127
Wat zag je toen je het spoor volgde
om te zien wie de camerabeelden wiste?

241
00:19:17,147 --> 00:19:19,728
Daar kwam ik niet verder mee.
Het moet zijn gedaan door iemand van binnenuit.

242
00:19:19,748 --> 00:19:22,939
Wat betekent dat?
- Een wethouder heeft toegang tot die gegevens.

243
00:19:22,959 --> 00:19:24,850
Iedereen in dienst van de stad
kan dit hebben gedaan.

244
00:19:24,870 --> 00:19:26,070
Hij is kandidaat als burgemeester.

245
00:19:26,190 --> 00:19:28,995
Eén hint dat hij zijn vader vermoordde
en zijn politieke toekomst is dood.

246
00:19:29,015 --> 00:19:31,248
Ik dacht dat werd verondersteld
dat julie beiden vrienden waren.

247
00:19:31,268 --> 00:19:33,883
Denk je niet dat je hem het voordeel
van de twijfel moet geven?

248
00:19:33,903 --> 00:19:37,405
Blijf in Blood's verleden graven
en kijk of er iets is dat ons kan helpen.

249
00:19:38,364 --> 00:19:42,075
Waar ga je heen?
- Een vriend het voordeel van de twijfel geven.

250
00:19:46,048 --> 00:19:47,879
Negeer je me nog steeds?

251
00:19:47,899 --> 00:19:50,917
Vertel je het me nog steeds niet
wat er met je aan de hand is?

252
00:19:50,937 --> 00:19:52,869
Stoor ik?

253
00:19:52,889 --> 00:19:56,633
Hij en ik zouden in gesprek moeten zijn
om ons te kunnen storen.

254
00:19:56,653 --> 00:19:59,864
Mag ik?
- Ga je gang.

255
00:20:01,407 --> 00:20:03,408
Vertel het haar.

256
00:20:03,732 --> 00:20:05,565
Wat heb je voor me?

257
00:20:05,585 --> 00:20:10,738
Een vent in de Glades, de slager van Starling.
Er wordt gezegd dat hij valt op prostituees.

258
00:20:10,758 --> 00:20:13,585
Hij raakt opgewonden
door de meisjes in stukken te snijden.

259
00:20:13,605 --> 00:20:16,887
Hij zoekt ze meestal op Crescent Circle.
- Klinkt als een geweldige kerel.

260
00:20:16,907 --> 00:20:20,591
Hij is wel een belangrijke advocaat.
Niemand heeft de moed om te getuigen.

261
00:20:20,611 --> 00:20:23,924
Dat lijkt precies iemand voor de vrijbuiter
- Maar we hebben de vrijbuiter niet nodig.

262
00:20:24,211 --> 00:20:25,411
We gaan zelf het lokaas zijn.

263
00:20:25,431 --> 00:20:28,507
Welke prostituee gaat voor ons lokaas spelen?

264
00:20:29,169 --> 00:20:31,016
Nee, geen denken aan.

265
00:20:31,593 --> 00:20:34,171
Sin heeft een afspraakje.

266
00:20:34,191 --> 00:20:38,109
Ze hoopte wat kleding te lenen. Iets sletterigs.

267
00:20:38,129 --> 00:20:40,822
Ik heb de juiste kleding
voor een eerste afspraakje.

268
00:20:40,842 --> 00:20:42,923
Een garantie voor een tweede.
- Fantastisch.

269
00:20:42,943 --> 00:20:47,974
Die vent weet niet wat hem overkomt. Of meisje.
Hangt er van af waar je op uit bent.

270
00:20:47,994 --> 00:20:52,986
Ik kan je make-up of je haar doen.
- Raak mijn haar niet aan.

271
00:21:04,501 --> 00:21:05,825
Ben je op zoek naar mij?

272
00:21:07,319 --> 00:21:09,602
Fijn je te zien.
Geldt ook voor mij, man.

273
00:21:09,622 --> 00:21:12,570
Het spijt me maar ik zit in het midden
in de rommel van een steekproef.

274
00:21:12,590 --> 00:21:14,787
Ik zal snel zijn. Ik had een vraag over Laurel.

275
00:21:14,807 --> 00:21:16,890
Geen probleem. Is alles in orde?
- Weet ik niet.

276
00:21:16,910 --> 00:21:19,396
Ik zag haar onlangs
en iets leek me niet goed te zijn.

277
00:21:19,416 --> 00:21:21,726
Ik weet dat jullie twee
veel tijd samen hebben doorgebracht.

278
00:21:21,746 --> 00:21:23,809
Ik wilde alleen maar weten of je iets wist.

279
00:21:23,829 --> 00:21:27,669
We hebben elkaar gebeld maar ze voert een proces
en ik een verkiezingscampagne.

280
00:21:27,689 --> 00:21:29,275
We hebben niet de gelegenheid gehad
elkaar te zien.

281
00:21:29,395 --> 00:21:35,488
Er is niets voorgevallen?
Geen ruzie of slaan met de deuren?

282
00:21:35,508 --> 00:21:39,867
Als ik niet beter wist, zou ik hebben gezegd
dat je een jaloerse ex-vriend bent.

283
00:21:39,887 --> 00:21:45,157
Ik maak me gewoon zorgen om een vriend.
En ik hoop dat je hetzelfde doet.

284
00:21:45,177 --> 00:21:46,441
Natuurlijk.

285
00:21:47,440 --> 00:21:51,319
Ik zorg wel voor Laurel.
Goed om me het te laten weten.

286
00:22:09,255 --> 00:22:13,153
Ben je nieuw hier?
- Ik moet ergens beginnen, nietwaar?

287
00:22:13,173 --> 00:22:14,540
Stap in.

288
00:22:23,604 --> 00:22:25,385
Romantisch.

289
00:22:27,142 --> 00:22:30,052
Je bent mooi.
- Jij bent walgelijk.

290
00:22:32,415 --> 00:22:34,622
Je speelt graag een ruw spelletje.

291
00:22:46,712 --> 00:22:48,701
Ik heb geld bij me.
- Hou het.

292
00:22:59,017 --> 00:23:01,827
Hou op, je vermoordt hem.

293
00:23:06,001 --> 00:23:07,644
Het spijt me.

294
00:23:08,532 --> 00:23:10,949
We moeten een ambulance bellen.

295
00:23:18,541 --> 00:23:23,654
Een schot op korte afstand.
Een schot in het hart en vanuit een lage hoek.

296
00:23:24,643 --> 00:23:30,562
Beslist van iemand die erg bang was en erg klein.

297
00:23:31,425 --> 00:23:35,504
Waarom heeft de politie jou niet gearresteerd?
- Ik weet hoe ik mijn sporen kan uitwissen.

298
00:23:35,535 --> 00:23:38,541
Een vaardigheid die je kwijt bent
nu je belangrijker bent geworden.

299
00:23:39,565 --> 00:23:44,121
Je weet dat het op het randje was
of de vrijbuiter had alles onmogelijk gemaakt?

300
00:23:44,141 --> 00:23:48,460
Iemand sprak voor zijn beurt.
Dat probleem heb ik opgelost.

301
00:23:50,541 --> 00:23:55,484
Je moeder was ons probleem niet.
Maar wel Laurel Lance.

302
00:23:55,504 --> 00:23:57,123
Jij was degene vroeg
om intiem met haar te worden.

303
00:23:57,143 --> 00:23:59,489
Jij zei dat het een onderdeel van het plan was
om de vrijbuiter te treffen.

304
00:23:59,992 --> 00:24:03,947
Dat is ook zo.
Maar je wordt slordig.

305
00:24:05,056 --> 00:24:07,530
Los het op, Mr Blood.

306
00:24:08,125 --> 00:24:11,422
Je wilt niet dat ik het voor je oplos.

307
00:24:15,598 --> 00:24:20,247
Broeder Daily.
Je moet iets voor mij doen.

308
00:24:33,026 --> 00:24:38,848
Wie je ook bent, ik bel de politie.
- Niet nodig. Herinner je mij?

309
00:24:38,962 --> 00:24:43,518
Agent Daily, toch?
Wat is er aan de hand?

310
00:24:44,145 --> 00:24:47,435
Wat doe je in mijn appartement.
- Ik heb een huiszoekingsbevel.

311
00:24:47,455 --> 00:24:50,397
Een huiszoekingsbevel voor wat?
- We hebben dit in uw slaapkamer gevonden.

312
00:24:50,417 --> 00:24:52,548
Dit is niet aan u voorgeschreven.
Dat is een misdrijf.

313
00:24:53,085 --> 00:24:54,841
Dit is belachelijk.

314
00:24:55,596 --> 00:24:58,394
U staat onder arrest voor het bezit
van verdovende middelen.

315
00:24:58,414 --> 00:24:59,953
U hebt het recht om te zwijgen.

316
00:24:59,973 --> 00:25:03,274
Alles wat u zegt kan en zal in de rechtzaal
tegen u worden gebruikt.

317
00:25:19,890 --> 00:25:23,926
Ik weet waarop dit lijkt.
Maar je moet naar mij luisteren.

318
00:25:26,125 --> 00:25:28,626
Ik weet wat er gebeurt.

319
00:25:28,646 --> 00:25:33,698
Sebastian Blood probeert mij er in te luizen
want hij weet dat ik achter hem aanzit.

320
00:25:33,718 --> 00:25:37,677
Hij probeert mij uit te schakelen.
- Dus hij legde drugs in jouw appartement?

321
00:25:39,433 --> 00:25:45,797
Vergeet de drugs.
Hij is degene die achter deze heksenjacht zit.

322
00:25:45,817 --> 00:25:49,071
Sebastian belde je chef.
Hij maakt zich zorgen over je.

323
00:25:51,760 --> 00:25:56,958
Hij is niet bezorgd over mij.
Hij probeert mij in diskrediet te brengen.

324
00:25:57,518 --> 00:26:01,390
Zie je niet wat hij doet?
- Ik zie dat je positief op opiaten bent getest.

325
00:26:01,410 --> 00:26:05,325
ik zie dat je tegen mij liegt
en ik zie ook dat je van mij hebt gestolen.

326
00:26:08,259 --> 00:26:09,467
Dat kan ik uitleggen.

327
00:26:09,487 --> 00:26:13,804
Iedereen die daar staat waar jij nu staat,
zegt hetzelfde.

328
00:26:14,968 --> 00:26:18,665
Het rijden onder invloed, de paranoïa over Blood,
het er slecht uitzien..

329
00:26:22,421 --> 00:26:24,277
Je hebt een probleem.

330
00:26:25,585 --> 00:26:29,474
Het heet verslaving.
Het zit in de familie.

331
00:26:31,823 --> 00:26:37,364
Je kan het niet afschuiven op Sebastian Blood.
- Papa, je moet me geloven.

332
00:26:43,169 --> 00:26:45,111
Dat doe ik niet.

333
00:26:57,420 --> 00:27:03,920
Hoe is ze?
- Ik weet het niet. Ik weet helemaal niets meer.

334
00:27:08,022 --> 00:27:09,786
Ik zal haar thuis brengen.

335
00:27:12,997 --> 00:27:14,528
Dank je.

336
00:27:28,017 --> 00:27:31,141
Ben je daar?
- Ik ben hier.

337
00:27:31,161 --> 00:27:35,148
Ik hoopte al dat je contact zou opnemen.
Ben je alleen?

338
00:27:41,213 --> 00:27:45,286
Ben je in orde?
Je bent toch niet gewond?

339
00:27:45,306 --> 00:27:48,848
Kan jou dat wat schelen?
Je wilde me neerschieten.

340
00:27:51,013 --> 00:27:54,085
Ik zweer het, je was nooit in gevaar.

341
00:27:54,105 --> 00:27:57,657
Was ik veilig omdat je van plan was
alleen Shado te vermoorden?

342
00:28:01,023 --> 00:28:02,933
Haar naam was Shado?

343
00:28:04,509 --> 00:28:06,843
Je hebt haar gedood.

344
00:28:06,863 --> 00:28:10,063
Dat rust op mijn geweten
voor de rest van mijn leven.

345
00:28:10,083 --> 00:28:13,316
Ik heb nooit de bedoeling gehad
iemand pijn te doen.

346
00:28:15,046 --> 00:28:19,343
Deze zoektocht was bedoeld om mensen te redden,
om het menselijk ras te redden.

347
00:28:20,836 --> 00:28:22,433
Ik weet het.

348
00:28:25,697 --> 00:28:31,571
Ik weet dat je denkt dat dit schip
jou heeft gered toen je schipbreuk had geleden.

349
00:28:33,253 --> 00:28:34,858
De waarheid is...

350
00:28:38,748 --> 00:28:40,549
jij redde mij.

351
00:28:42,430 --> 00:28:45,831
Maar nu bedreigt de duisternis mij opnieuw.

352
00:28:47,434 --> 00:28:50,436
Ik heb je nodig.

353
00:28:53,119 --> 00:28:55,287
Red mij.

354
00:29:11,343 --> 00:29:12,543
Hoe gaat het met hem?

355
00:29:12,563 --> 00:29:15,224
De verwondingen
aan zijn hoofd en onderbuik zijn ernstig.

356
00:29:15,244 --> 00:29:18,762
Hij heeft een gescheurde milt
en een grote zwelling in zijn hersenen.

357
00:29:19,058 --> 00:29:23,753
Gelukkig kreeg hij snel medische zorg
dus maakt hij een kans.

358
00:29:23,773 --> 00:29:25,918
Je hebt het geweldig gedaan.

359
00:29:31,336 --> 00:29:34,724
Wat gebeurde daar?
- Ik weet het niet.

360
00:29:34,748 --> 00:29:36,773
We hebben die vent bijna vermoord.

361
00:29:38,453 --> 00:29:39,653
Gaat het?

362
00:29:39,673 --> 00:29:41,737
Wat doe jij hier?
- Sin belde mij.

363
00:29:41,757 --> 00:29:44,800
Waarom heb je dat gedaan?
- Omdat ze bezorgd over je was.

364
00:29:47,206 --> 00:29:48,911
Wie is die kerel?

365
00:29:48,931 --> 00:29:52,758
Dat was mijn afspraakje.
We hebben hem dat aangedaan.

366
00:29:53,235 --> 00:29:56,618
Deed jij dit?
- Vergeet het, alsjeblieft.

367
00:29:56,638 --> 00:29:58,636
Er gebeurt iets met je.

368
00:29:59,259 --> 00:30:03,225
Ik oordeel niet.
Ik ben niet boos.

369
00:30:03,245 --> 00:30:07,406
Ik sta aan jouw kant. Ik wil je gewoon helpen.

370
00:30:08,008 --> 00:30:09,712
Dat kan je niet.

371
00:30:11,740 --> 00:30:13,698
Ik moet gaan.

372
00:30:40,422 --> 00:30:42,396
Je hebt nog niet veel gezegd.

373
00:30:42,703 --> 00:30:46,388
Wil je mij de les lezen?
- Nee, geen leslezerij.

374
00:30:46,794 --> 00:30:49,889
Ik veronderstel dat je denkt
dat ik verkeerd zat ten aanzien van Sebastian.

375
00:30:49,909 --> 00:30:54,664
Ik denk dat je iedereen
voor de gek hebt gehouden...

376
00:30:55,146 --> 00:30:59,131
omdat je wilt dat mensen denken
dat je onaantastbaar bent voor drugs...

377
00:30:59,151 --> 00:31:01,433
en dat je geen hulp nodig hebt.

378
00:31:01,956 --> 00:31:05,271
Dat heb ik ook niet nodig.
- Maar ik ken jou.

379
00:31:08,205 --> 00:31:10,877
Dit ben jij niet.

380
00:31:14,416 --> 00:31:16,802
Je leest me nu toch de les, nietwaar?

381
00:31:21,154 --> 00:31:27,643
Ik wil een glas water.
Vind je het erg?

382
00:31:46,935 --> 00:31:49,649
Laat hem. Hij is niet belangrijk.

383
00:32:07,630 --> 00:32:09,767
Ik ben het.
Iemand ontvoerde Laurel.

384
00:32:09,787 --> 00:32:12,448
Weet je waar ze haar mee naartoe namen?
- Ik denk dat ik dat ik een vrij goed idee heb.

385
00:32:12,468 --> 00:32:14,236
ZEG TEGEN DE ARROW
STARLING CONSERVENFABRIEK

386
00:32:42,227 --> 00:32:45,093
Als je dat masker ophebt om mij bang te maken...

387
00:32:45,113 --> 00:32:50,566
bevestigt het alleen wat ik al een tijdje weet.

388
00:32:52,542 --> 00:32:55,184
Je bent een zieke klootzak.

389
00:32:55,204 --> 00:33:00,735
30.000 jaar geleden gaf een masker
aan de drager gezag, Goddelijk gezag.

390
00:33:00,755 --> 00:33:02,113
Je bent gek.

391
00:33:02,133 --> 00:33:08,400
Ik laat drugsverslaafden geen ongefundeerde
beschuldigingen uiten tegen de favoriete zoon.

392
00:33:08,420 --> 00:33:12,050
Als ik achter de waarheid kan komen,
kunnen anderen dat ook.

393
00:33:12,702 --> 00:33:17,244
Je hebt niets ontdekt. Je weet niets.

394
00:33:18,956 --> 00:33:20,663
Blijf van haar af.

395
00:33:21,149 --> 00:33:25,818
Of ik schiet je neer.

396
00:33:25,838 --> 00:33:30,682
En dan te bedenken dat je hem
een paar maanden geleden probeerde te arresteren.

397
00:33:30,702 --> 00:33:34,236
Je wilde mij hier hebben?
Hier ben ik dan.

398
00:33:34,256 --> 00:33:37,746
Laat haar gaan.

399
00:33:39,032 --> 00:33:41,962
Nee, ik denk dat ze hier getuige van moet zijn.

400
00:34:37,789 --> 00:34:39,660
Neem zijn masker af.

401
00:34:41,623 --> 00:34:44,179
Ik wil hem zien.

402
00:35:35,242 --> 00:35:36,892
Gaat het?

403
00:35:39,857 --> 00:35:42,391
Blijkbaar zat Daily hier achter.

404
00:35:42,411 --> 00:35:45,897
De klootzak gaf zich vrijwillig op voor de inval
waarin Hilton werd gedood.

405
00:35:45,917 --> 00:35:50,616
We vonden de chemische versneller
van het Langford Institute in zijn appartement.

406
00:35:51,409 --> 00:35:53,988
Ik dacht dat het Sebastian was.

407
00:35:55,682 --> 00:35:57,680
Ik was daar zo zeker van.

408
00:35:59,660 --> 00:36:02,444
Dat is het probleem met drank en pillen.

409
00:36:02,464 --> 00:36:08,267
Je weet dat ze je pijn verlichten maar
het vertroebelt je oordeelsvermogen.

410
00:36:16,287 --> 00:36:18,404
Mag ik een minuutje?

411
00:36:28,792 --> 00:36:30,856
Bent je hier om me terecht te wijzen?

412
00:36:30,876 --> 00:36:32,741
We laten het in het bezit hebben
van drugs vallen...

413
00:36:32,761 --> 00:36:35,160
en je wordt niet aangeklaagd
van het neerschieten van Daily.

414
00:36:35,180 --> 00:36:37,229
Dat was duidelijk zelfverdediging.

415
00:36:37,532 --> 00:36:39,831
Je lijkt niet erg blij voor me te zijn.

416
00:36:41,151 --> 00:36:46,162
Kijk mij in de ogen en zeg me
dat je geen drugsprobleem hebt?

417
00:36:50,391 --> 00:36:54,155
Het kantoor van de openbare aanklager
kent een ruime ontslagvergoeding toe.

418
00:36:55,233 --> 00:36:58,541
Laat het me uitleggen aan OvJ Spencer.
Ik kan haar alles uitleggen.

419
00:36:58,561 --> 00:37:03,860
Dit komt niet van Spencer, maar van mij.
Ik ben degene die jou heeft ingehuurd.

420
00:37:04,978 --> 00:37:09,027
Het spijt me, maar het is over.

421
00:37:18,852 --> 00:37:23,321
Schoot Laurel hem echt dood?
- Ze redde mijn leven.

422
00:37:23,345 --> 00:37:25,291
Dat is een goede zaak.

423
00:37:27,135 --> 00:37:28,627
Ben je in orde?

424
00:37:30,050 --> 00:37:33,868
Ze liet mij echt geloven dat Sebastian Blood
een crimineel meesterbrein was...

425
00:37:33,888 --> 00:37:39,902
en de enige reden waarom ik haar bijna geloofde
was omdat Laurel het mij vertelde.

426
00:37:42,011 --> 00:37:44,765
Ik ben blind wanneer het haar betreft.

427
00:37:47,144 --> 00:37:48,344
Maar nu niet meer.

428
00:37:48,364 --> 00:37:51,403
Je weet jezelf heel goed
uit een overwinning te praten.

429
00:37:52,046 --> 00:37:53,246
Het is een talent.

430
00:37:53,266 --> 00:37:56,715
Vier de overwinning.
Daily is dood en je vernietigde het serum.

431
00:37:56,735 --> 00:37:58,290
Het is voorbij.

432
00:38:04,108 --> 00:38:06,334
Nee, dat is niet waar.

433
00:38:15,778 --> 00:38:17,512
Een rustige avond?

434
00:38:21,263 --> 00:38:22,517
Heb ik iets verkeerds gezegd?

435
00:38:22,537 --> 00:38:26,992
Het is niet persoonlijk.
Hij kijkt mij zelf niet meer aan.

436
00:38:28,644 --> 00:38:33,865
Is er iets gebeurd?
- Hij sloeg iemand het ziekenhuis in.

437
00:38:35,437 --> 00:38:41,102
Hij is heel karig met de details
maar je had de man moeten zien.

438
00:38:41,122 --> 00:38:45,457
Ik begrijp niet hoe een mens
dat een ander mens kan aandoen.

439
00:38:45,477 --> 00:38:51,577
Elke dag wordt hij meer en meer iemand
die ik niet meer ken.

440
00:38:51,915 --> 00:38:56,451
Hij wil zelf niet meer naar me luisteren.
- Ik ken iemand waar hij wel naar zal luisteren.

441
00:38:58,655 --> 00:39:00,610
Ben je daar nog?

442
00:39:00,630 --> 00:39:05,560
Toen je mij vond,
voelde dat aan alsof je mijn redder was.

443
00:39:05,918 --> 00:39:09,574
Toen je mij bij je werk betrok, leek het
alsof ik een deel uitmaakte van iets groters.

444
00:39:09,594 --> 00:39:10,843
Dat ben je.

445
00:39:10,863 --> 00:39:15,070
Het was zo omdat ik niet wilde inzien
waar je echt mee bezig was.

446
00:39:15,090 --> 00:39:20,976
Wat je die mensen op de boot aandeed,
hoe je hen, in naam van de wetenschap, martelde.

447
00:39:21,995 --> 00:39:25,313
Hoe blij ik was dat ik niet een van hen was.

448
00:39:29,027 --> 00:39:30,441
Maar nu...

449
00:39:31,621 --> 00:39:36,492
zou ik liever dood zijn
dan er een deel van blijven uit te maken.

450
00:39:37,590 --> 00:39:40,595
Jij ondankbaar kreng.

451
00:39:40,615 --> 00:39:45,910
Denk je dat je weet wat een marteling is?
Je hebt er geen idee van.

452
00:39:45,969 --> 00:39:51,863
Maar je zal het merken.
Ik ga jullie beide opjagen en ik zal laten zien...

453
00:40:11,761 --> 00:40:13,964
Laten we Slade gaan zoeken.

454
00:40:16,399 --> 00:40:20,221
Het is uitgevoerd.
Ze denken dat het alleen Daily was.

455
00:40:21,212 --> 00:40:25,840
Hij offerde zich voor ons doel op.
- Een goed begin.

456
00:40:25,860 --> 00:40:32,097
Maar de enormiteit van je nalatigheid
vereist een groter offer.

457
00:40:39,081 --> 00:40:43,518
Jouw incompetentie heeft nu
vier levens gekost, wethouder.

458
00:40:45,578 --> 00:40:51,399
Stel me weer teleur
en jouw leven wordt de vijfde.

459
00:41:03,012 --> 00:41:06,632
Als het de bedoeling was dat het door
mijn ander been zou gaan, heb je gemist.

460
00:41:06,652 --> 00:41:09,274
Het lijkt vrij goed te genezen.

461
00:41:14,838 --> 00:41:19,936
Je bent sterker, je geneest sneller,
maar je hebt je kracht niet in de hand.

462
00:41:19,956 --> 00:41:24,914
Het serum dat je ingespoten kreeg,
verandert je lichaam maar vervormt ook je geest.

463
00:41:25,503 --> 00:41:28,906
Hoe weet je dat allemaal?
- Ik heb het eerder meegemaakt.

464
00:41:29,141 --> 00:41:34,947
Het ontwricht de geest.
Verandert hen in iets dat ze niet herkennen.

465
00:41:35,047 --> 00:41:37,255
In iets gevaarlijks.

466
00:41:38,089 --> 00:41:43,118
Misschien moet je nog een pijl door me
heen schieten, maar deze keer door mijn hart.

467
00:41:43,138 --> 00:41:45,971
Er is een andere mogelijkheid.

468
00:41:45,991 --> 00:41:50,799
Ik kan je leren
je nieuwe vaardigheid in de hand te houden.

469
00:41:51,426 --> 00:41:53,741
Om jezelf te beheersen.

470
00:41:54,314 --> 00:41:56,338
Laat me je helpen.

471
00:41:59,151 --> 00:42:01,323
Wanneer beginnen we?

472
00:42:01,386 --> 00:42:03,298
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream & Bee-TeeVee

473
00:42:03,318 --> 00:42:05,222
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

