1
00:00:00,500 --> 00:00:03,233
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,253 --> 00:00:09,261
<i>Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel...</i>

3
00:00:09,471 --> 00:00:11,854
<i>mijn stad redden.</i>

4
00:00:11,874 --> 00:00:15,407
<i>Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.</i>

5
00:00:17,102 --> 00:00:21,394
<i>Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.</i>

6
00:00:21,876 --> 00:00:25,187
<i>Ik moet iets anders worden.</i>

7
00:00:27,170 --> 00:00:28,653
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:28,673 --> 00:00:30,597
Het kan je redden, of het kan je doden.

9
00:00:30,617 --> 00:00:35,896
Hij heeft nu de Mirakuru in zijn lichaam.
Degenen die overleefden, werden iemand anders.

10
00:00:36,914 --> 00:00:40,252
De Mirakuru brengt je hoofd in de war.

11
00:00:40,852 --> 00:00:43,199
<i>Ik weet dat jij en je nieuwe vrienden
de Mirakuru hebben.</i>

12
00:00:43,219 --> 00:00:46,494
<i>In ruil krijgen jij en je vrienden
een veilige doorgang van dit eiland.</i>

13
00:00:46,514 --> 00:00:50,809
Slade is weg en hij heeft de Mirakuru.
- Je weet wie het is onder die kap, of niet?

14
00:00:50,877 --> 00:00:54,976
Als hij iedereen en alles heeft verloren
waar hij om geeft...

15
00:00:57,229 --> 00:00:59,884
schiet ik een pijl in zijn oog.

16
00:01:16,678 --> 00:01:21,249
Welkom in St Walkers, wethouder.
Of moet ik al burgemeester zeggen?

17
00:01:22,110 --> 00:01:26,169
Dank u dat ik nog zo laat mag langs komen.
- Ik kan me indenken dat u een druk schema heeft.

18
00:01:26,398 --> 00:01:29,226
Het is echt geweldig van dat u
dat u de tijd vrijmaakt om u tante te zien.

19
00:01:29,634 --> 00:01:31,775
Haar gezondheid gaat achteruit.

20
00:01:31,795 --> 00:01:35,613
Maar natuurlijk. Ze is familie.

21
00:01:40,585 --> 00:01:44,474
Kijk eens wie er voor je gekomen is.
Het is uw neefje, Sebastian.

22
00:01:45,773 --> 00:01:51,552
Niet weggaan. Alstublieft.
- We redden ons wel. Dank u.

23
00:01:54,508 --> 00:01:57,135
Ik zie dat je nog steeds de oude Goden aanbid.

24
00:01:57,155 --> 00:02:01,382
Dat is het laatste wat ik nog heb van je vader.
Ze beschermen me.

25
00:02:02,050 --> 00:02:04,197
Hij werd verondersteld jou te beschermen.

26
00:02:05,599 --> 00:02:10,177
Een vriendin van me is een paar dagen geleden
langs geweest. Laurel Lance, herinner je haar nog?

27
00:02:10,892 --> 00:02:14,558
Ze was heel schattig.
- Ja, dat is ze.

28
00:02:15,329 --> 00:02:19,713
Waar hebben jullie over gesproken?
- Niets.

29
00:02:19,733 --> 00:02:21,978
Je weet dat ik het niet leuk vindt
als je tegen me liegt.

30
00:02:24,051 --> 00:02:25,993
Ik heb haar de waarheid verteld.

31
00:02:26,340 --> 00:02:32,578
Dat je hebt hem vermoord.
Je vader. Mijn man.

32
00:02:35,582 --> 00:02:41,493
Ik weet niet wat er met me gebeurde.
Het spijt me verschrikkelijk.

33
00:02:41,513 --> 00:02:43,706
Ik heb je pijn gedaan, zoon.

34
00:02:44,342 --> 00:02:48,476
Oké. Maak je geen zorgen.

35
00:02:48,806 --> 00:02:54,318
Maar je bent mijn kind, mijn zoon.
En ik heb je pijn gegaan.

36
00:02:56,187 --> 00:02:58,788
Ik vergeef het je, mama.

37
00:03:05,721 --> 00:03:08,675
Ik vergeef je alles.

38
00:03:15,839 --> 00:03:20,135
Het licht van God omgeeft me,
Gods liefde omringt me.

39
00:03:20,155 --> 00:03:25,506
De kracht van God beschermt me.
Gods aanwezigheid zorgt voor me.

40
00:03:27,404 --> 00:03:30,127
De goden zijn dood.

41
00:03:32,111 --> 00:03:35,111
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E11 ~ Blind Spot

42
00:03:35,131 --> 00:03:37,354
Vertaling: Dream & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

43
00:03:42,567 --> 00:03:45,835
Alsjeblieft.
Ik weet helemaal niets.

44
00:03:45,855 --> 00:03:48,656
De man met de schedelmasker.
Waar is hij?

45
00:03:48,676 --> 00:03:52,434
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Hij experimenteert op mensen uit de Glades.

46
00:03:52,454 --> 00:03:55,471
Hij laat een spoor van lijken achter
met ogen waar het bloed uitloopt.

47
00:03:57,110 --> 00:03:59,953
Ik handel in gestolen spullen, meer niet.

48
00:04:02,583 --> 00:04:04,806
<i>Vraag hem wat voor kleur schoenen hij draagt.</i>

49
00:04:05,779 --> 00:04:08,913
Je wil dat die gast een leugendetectortest doet
via Bluetooth, prima, maar...

50
00:04:09,063 --> 00:04:13,405
dan moet ik wel een basislijn van hem vaststellen.
Ik moet hem een keer de waarheid horen zeggen.

51
00:04:14,198 --> 00:04:17,689
Wat voor kleur hebben je schoenen?

52
00:04:18,937 --> 00:04:20,354
<i>Ze zijn blauw.</i>

53
00:04:21,368 --> 00:04:22,984
Hij liegt niet.

54
00:04:28,492 --> 00:04:32,652
Hij is daar... ergens.

55
00:04:32,672 --> 00:04:36,430
<i>Kom naar huis.
We kunnen vanavond niets meer doen.</i>

56
00:04:45,643 --> 00:04:49,435
Ik dacht dat hij hier terug zou komen.
- Hij heeft het Mirakuru-serum in zijn bloedbaan.

57
00:04:49,455 --> 00:04:52,579
Hij kan niet helder meer denken.
Wat gaan we nu doen?

58
00:04:53,935 --> 00:04:55,806
Ik weet het niet.

59
00:04:58,488 --> 00:04:59,823
Het rooster met sensoren werkt nog.

60
00:04:59,843 --> 00:05:02,858
Dan weten we tenminste wanneer
Ivo en zijn mannen terug naar het eiland komen.

61
00:05:03,921 --> 00:05:05,685
Dus we blijven hier zitten en afwachten?

62
00:05:06,280 --> 00:05:10,220
Heb je een ander idee?
Want ik sta open voor een suggestie.

63
00:05:12,036 --> 00:05:16,921
We vinden Slade en
misschien kunnen we Ivo's aanbod overwegen.

64
00:05:19,160 --> 00:05:22,143
Als we het serum terugpakken van Slade,
kunnen we terug naar huis.

65
00:05:22,271 --> 00:05:25,334
Ik kan proberen met Ivo te praten.
Ik kan hem naar mij laten luisteren.

66
00:05:25,354 --> 00:05:28,455
Zoals hij luisterde
voordat hij Shado in haar hoofd schoot?

67
00:05:28,475 --> 00:05:30,569
Hij is gewoon moe en gefrustreerd.

68
00:05:32,890 --> 00:05:36,106
Je begrijpt niet wat het vinden
van het Mirakuru-serum voor hem betekende.

69
00:05:36,126 --> 00:05:38,243
Dat klopt, ik begrijp het niet.

70
00:05:38,648 --> 00:05:41,937
En ik snap niet hoe je kunt overwegen
hem te vertrouwen na wat hij gedaan heeft.

71
00:05:41,957 --> 00:05:43,357
Hij is niet slecht.

72
00:05:44,752 --> 00:05:47,425
Hij heeft me voor meer dan een jaar
beschermd op die boot.

73
00:05:47,815 --> 00:05:50,691
En niet alleen beschermd,
hij leerde me ook dingen.

74
00:05:51,742 --> 00:05:54,952
En ik heb veel geleerd.
- Ik heb ook veel geleerd.

75
00:05:55,900 --> 00:05:58,788
Dit eiland heeft me geleerd
om niemand te vertrouwen.

76
00:06:15,183 --> 00:06:18,263
Ik heb iemand op lijn twee voor u.
- Dank je, Katherine.

77
00:06:22,791 --> 00:06:24,910
<i>Dit is verpleegster Downey van St Walkers.</i>

78
00:06:25,195 --> 00:06:28,827
<i>U vroeg me om u te bellen als er iets
zou veranderen in Maya Resiks toestand.</i>

79
00:06:29,754 --> 00:06:32,566
<i>Ik moet u helaas meedelen dat ze is overleden.</i>

80
00:06:33,519 --> 00:06:35,991
<i>Haar hart heeft het opgegeven, de arme ziel.</i>

81
00:06:36,473 --> 00:06:40,327
Je denkt dat Sebastian Blood, de heilige van
Starling City, zijn eigen moeder heeft vermoord?

82
00:06:40,347 --> 00:06:43,406
Hij heeft haar als laatste levend gezien.
Dat is geen toeval.

83
00:06:43,426 --> 00:06:45,460
Hij is een toegewijde neef
die een ziek familielid bezoekt.

84
00:06:45,480 --> 00:06:48,921
Je hebt gelijk. Dat is heel erg verdacht.
- Hij ging er niet heen om op bezoek te gaan.

85
00:06:48,949 --> 00:06:53,537
Hij ging er heen om haar te doden, om te verbergen
dat hij als kind zijn vader heeft vermoord.

86
00:06:53,557 --> 00:06:55,080
Maya Resik heeft me verteld wat er is gebeurd.

87
00:06:55,100 --> 00:06:58,537
Vanuit een opgevulde kamer, toch?
- Hij heeft haar onder dwang laten opnemen.

88
00:06:59,062 --> 00:07:01,602
Ze vertelt me de waarheid over hem
en twee dagen later krijgt ze een hartaanval.

89
00:07:01,622 --> 00:07:02,822
Dat vind jij niet vreemd?

90
00:07:02,842 --> 00:07:05,357
Ten eerste zijn er geen gegevens dat Maya Resik
de moeder was van Blood.

91
00:07:05,377 --> 00:07:08,776
En volgens het ziekenhuis
zat ze in de laatste fase met hartklachten.

92
00:07:08,796 --> 00:07:11,129
Ik zou graag willen dat je een gunst
aan rechter Judge Carlin vraagt.

93
00:07:11,149 --> 00:07:15,845
Vraag een huiszoekingsbevel voor zijn kantoor,
zijn telefoongegevens, ik moet ergens beginnen.

94
00:07:15,865 --> 00:07:21,159
Dit is niet zomaar een verzoek.
Ik ben de OvJ die live op tv Vertigo nam.

95
00:07:21,232 --> 00:07:24,336
Als ik me ga richten op Sebastian Blood en ik mis,
is mijn carrière over.

96
00:07:27,785 --> 00:07:31,544
Het spijt me. Je staat er alleen voor.

97
00:07:41,113 --> 00:07:44,611
Op de loer in een steegje. Echt niet griezelig.

98
00:07:44,631 --> 00:07:47,518
Toen ik de club nog beheerde,
heb ik alle geheime ingangen gevonden.

99
00:07:48,224 --> 00:07:51,597
Ik heb nog niet de kans gehad om je te bedanken
voor het redden van mijn moeders leven.

100
00:07:52,196 --> 00:07:55,951
Thea heeft het me verteld.
Ze zei dat je erg dapper was.

101
00:07:56,868 --> 00:08:00,452
Ik deed wat iedereen gedaan zou hebben.
- Niet iedereen.

102
00:08:00,705 --> 00:08:04,688
Er is veel voor nodig om naar gevaar toe te lopen
en niet er van weg.

103
00:08:05,509 --> 00:08:10,023
Dat klinkt als lof. Ik dacht als ik
er bij betrokken was, je het niet goedkeurde.

104
00:08:10,800 --> 00:08:13,417
Thea zei dat je ook werd geraakt
door vallend puin.

105
00:08:15,083 --> 00:08:18,657
Hoe voel je je?
- Het meeste viel eigenlijk naast me.

106
00:08:18,940 --> 00:08:21,545
Ik ben in orde. Maar ik moet weer aan het werk.

107
00:08:27,871 --> 00:08:30,963
Heeft Roy iets gezegd over de man
met het schedelmasker die hem geïnjecteerd heeft?

108
00:08:31,382 --> 00:08:34,788
Roy is niet het soort man
die graag over zijn gevoelens praat.

109
00:08:34,808 --> 00:08:36,473
Niet zoals jij en ik.

110
00:08:38,108 --> 00:08:41,336
Niet kwaad worden, maar ik denk dat we een nieuw
plan nodig hebben om die enge vent te vinden.

111
00:08:41,356 --> 00:08:44,073
Het tuig de schrik van hun leven bezorgen
werpt niet zijn vruchten af.

112
00:08:44,093 --> 00:08:47,604
Ik sta open voor alle suggesties.
- Misschien denken we hier wel teveel over na.

113
00:08:47,624 --> 00:08:50,626
Wat als het masker gehoord heeft dat je hem zocht
en besloten heeft de stad te verlaten?

114
00:08:51,700 --> 00:08:56,508
Hij heeft niet al die moeite gedaan om het serum
na te maken, te testen en vervolgens weg te lopen.

115
00:08:56,528 --> 00:08:59,765
Hij is er nog steeds en we moeten hem vinden.

116
00:09:03,217 --> 00:09:05,239
Lance, voor de Arrow.

117
00:09:07,000 --> 00:09:09,394
Ja, rechercheur?
- Kunnen we elkaar ontmoeten?

118
00:09:09,414 --> 00:09:12,909
Wat is er?
- lemand wil met je praten.

119
00:09:21,772 --> 00:09:23,416
Je bent laat.

120
00:09:23,436 --> 00:09:27,655
Ik wilde er zeker van zijn dat er niet weer
een arrestatieteam op mij stond te wachten.

121
00:09:27,675 --> 00:09:28,986
Dat is redelijk.

122
00:09:29,006 --> 00:09:33,324
Ik had mijn vader nooit gevraagd ons
in contact te brengen als ik een andere keuze had.

123
00:09:33,344 --> 00:09:35,214
Wat heb je nodig?
- Sebastian Blood.

124
00:09:35,234 --> 00:09:37,623
Hij staat op het punt om de nieuwe Burgemeester
van Starling City te worden.

125
00:09:37,643 --> 00:09:42,128
Ik weet wie hij is.
- Nee, dat weet je niet. Niemand weet dat.

126
00:09:42,148 --> 00:09:47,003
Een paar week geleden, ben ik benaderd
door je groupie, Roy Harper en zijn vriendin.

127
00:09:47,023 --> 00:09:50,318
Ze vroegen me
de dood van Max Stanton te onderzoeken.

128
00:09:52,850 --> 00:09:55,404
Je denkt dat Blood betrokken is
bij Stantons dood?

129
00:09:55,424 --> 00:09:58,504
Blood of een man die voor hem werkt,
genaamd Cyrus Gold.

130
00:10:01,482 --> 00:10:06,297
Gold heeft vier agenten vermoord,
inclusief mijn vaders partner, Lucas Hilton.

131
00:10:07,731 --> 00:10:10,835
Blood en Gold kenden elkaar van het weeshuis
waar Blood is opgegroeid.

132
00:10:10,855 --> 00:10:14,164
Hij zal alles doen om de waarheid
over zijn verleden te verbergen.

133
00:10:15,547 --> 00:10:18,318
Waaronder het vermoorden van zijn eigen moeder.

134
00:10:18,509 --> 00:10:22,520
Waarom zou hij dat doen?
- Omdat hij zijn vader heeft vermoord.

135
00:10:24,220 --> 00:10:27,489
Ik heb het geprobeerd bij de OvJ.
Niemand wil me geloven.

136
00:10:28,127 --> 00:10:31,268
Ik zweer het je, Sebastian Blood is gevaarlijk.

137
00:10:31,288 --> 00:10:34,789
En je bent de enige in deze stad
die hem kan stoppen.

138
00:10:42,184 --> 00:10:44,810
Laurel heeft gelijk.
Ik heb de telefoongegevens van Blood gehackt.

139
00:10:45,235 --> 00:10:47,651
De wethouder en Gold zijn vrienden gebleven
sinds het weeshuis.

140
00:10:47,671 --> 00:10:49,147
Ze hielden contact. En dan nog?

141
00:10:49,167 --> 00:10:52,358
Dat betekent niet dat Sebastian Blood
de man met het schedelmasker is.

142
00:10:52,378 --> 00:10:54,968
Zijn achternaam is bloed.
Dat kan nooit een goed teken zijn.

143
00:10:55,836 --> 00:10:59,568
Hij heeft zijn leven gewijd, zijn leven geriskeerd
om de mensen in de Glades te helpen.

144
00:10:59,588 --> 00:11:03,029
In zijn vrije tijd is hij een moordenaar die een
leger van menselijke wapens probeert te creëren?

145
00:11:03,049 --> 00:11:06,132
Jij bent een persoonlijke lijfwacht die 's nachts
de misdaad bestrijd met zijn rijke baas.

146
00:11:06,152 --> 00:11:08,832
Niet veel mensen laten in het openbaar
hun echte gezicht zien.

147
00:11:10,451 --> 00:11:12,070
Waar denk jij aan?

148
00:11:13,404 --> 00:11:15,616
Laurel gaf me een dossiernummer
om mee te beginnen.

149
00:11:17,431 --> 00:11:19,653
We moeten uitzoeken of Sebastian
zijn vader echt heeft vermoord.

150
00:11:19,673 --> 00:11:22,571
Dan moeten we uitzoeken of er een mogelijkheid is
dat hij de Mirakuru formule heeft.

151
00:11:22,591 --> 00:11:23,813
Ik regel het.

152
00:11:23,833 --> 00:11:26,327
En als dit weer een val van Laurel is?

153
00:11:26,347 --> 00:11:29,443
Ze kan je er weer inluizen
maar deze keer is Sara er niet om je te redden.

154
00:11:35,378 --> 00:11:38,325
Aan een leuke meid vragen
of ze wil ontmoeten bij het spoor?

155
00:11:38,345 --> 00:11:40,148
Het is maar goed dat Thea en ik
goeie vriendinnen zijn.

156
00:11:40,168 --> 00:11:42,608
Ik moet je iets laten zien.
- Rustig aan, tijger.

157
00:11:47,382 --> 00:11:50,783
Je bloedt niet eens. Sinds wanneer gebruik je?
- Dat doe ik niet.

158
00:11:50,803 --> 00:11:52,804
Hoe verklaar je dan wat ik net zag?

159
00:11:56,359 --> 00:11:58,365
Herinner je die nacht rond kerst,
toen ik vermist was?

160
00:11:58,385 --> 00:12:00,232
Thea en ik waren toen pissig.

161
00:12:00,252 --> 00:12:02,626
Ik heb jullie nooit verteld
wat er toen echt is gebeurd.

162
00:12:03,775 --> 00:12:07,740
Je had gelijk over je vriend Max.
Hij kreeg geen overdosis, hij is vermoord.

163
00:12:08,240 --> 00:12:12,419
Hij was geïnjecteerd met iets, en ik ook
maar mij heeft het niet gedood.

164
00:12:12,439 --> 00:12:16,212
Het heeft me sterker gemaakt.
- Thea zal rot geschrokken zijn.

165
00:12:16,458 --> 00:12:19,158
Ze weet het niet, ik wil ook niet dat ze het weet.
- Waarom niet?

166
00:12:19,178 --> 00:12:22,646
Ik kan het nog niet vertellen.
Niet totdat ik weet wat er met me is gebeurd.

167
00:12:22,937 --> 00:12:26,380
Ik wil haar niet bang maken.
- En je vindt het niet erg om mij bang te maken?

168
00:12:26,640 --> 00:12:30,756
Ik werd gek van het niet kunnen vertellen.
- En wat ga je nu doen?

169
00:12:31,935 --> 00:12:35,020
De Arrow heeft me ooit gezegd dat ik alleen
goed was in het ontvangen van klappen.

170
00:12:36,598 --> 00:12:41,204
Misschien moet ik nu maar eens zelf gaan uitdelen.
- Ik begrijp je niet.

171
00:12:41,548 --> 00:12:44,222
Nu heb ik zijn hulp niet meer nodig
om deze stad te beschermen.

172
00:12:44,717 --> 00:12:46,651
Laten we ons een slechterik zoeken.

173
00:12:48,239 --> 00:12:50,772
Ik heb goed nieuws en slecht nieuws.

174
00:12:50,792 --> 00:12:53,437
Ik stel voor eerst het goede nieuws.
Dat verzacht vaak de klap van het slechte nieuws.

175
00:12:54,210 --> 00:12:56,290
Goed. De verteller bepaalt.

176
00:12:56,310 --> 00:12:59,835
Het goede nieuws is dat we het dossier
van de moord op Sebastians vader hebben gevonden.

177
00:12:59,855 --> 00:13:01,734
Staat er iets in wat suggereert
dat hij hem heeft vermoord?

178
00:13:01,754 --> 00:13:05,056
Ontmoet het slecht nieuws.
- Dat dossier is jaren geleden gesloten.

179
00:13:05,076 --> 00:13:09,336
En aangezien dat dossier ouder dan 27 jaar is,
is er geen digitale kopie dat ik kan hacken.

180
00:13:09,356 --> 00:13:13,434
Het enige papieren dossier ligt opgesloten
op de ouderwetse manier, in de stadsarchieven.

181
00:13:13,454 --> 00:13:16,130
Dan ga ik naar binnen
en pak het op de ouderwetse manier.

182
00:13:16,222 --> 00:13:20,414
De beveiliging van die kamer is ook oud
dus je hebt een keycard nodig om binnen te komen.

183
00:13:20,434 --> 00:13:23,366
Zelfs als je die al had,
weet je niet waar je voor dat dossier moet kijken.

184
00:13:26,196 --> 00:13:28,482
Een assistent van de OvJ wel.

185
00:13:45,453 --> 00:13:48,380
Je zei dat je mijn hulp nodig had.
Nu heb ik die van jou nodig.

186
00:13:48,710 --> 00:13:50,907
Wat heb je nodig?
- Jou.

187
00:14:01,834 --> 00:14:04,286
Weet je wat ik echt mis aan thuis?

188
00:14:06,081 --> 00:14:07,813
Mijn bed.

189
00:14:10,103 --> 00:14:13,542
Ik weet niet of ik nog weet hoe een bed aanvoelt.

190
00:14:14,682 --> 00:14:18,894
En waarschijnlijk zal je het ook nooit meer weten.
En ik ook niet.

191
00:14:23,299 --> 00:14:26,001
We vinden wel een manier
om van dit eiland te geraken.

192
00:14:31,164 --> 00:14:32,764
Je moet me gewoon vertrouwen.

193
00:14:35,527 --> 00:14:39,728
De laatste keer dat ik je vertrouwde,
was vlak voordat de Gambit zonk.

194
00:14:40,233 --> 00:14:42,604
Ik heb nog geen kans gehad om dit te zeggen.

195
00:14:43,603 --> 00:14:47,637
Het spijt me.
Ik weet dat dit mijn fout is.

196
00:14:47,657 --> 00:14:51,380
Dit alles zou nooit gebeurd zijn
als ik jou niet had uitgenodigd op de boot.

197
00:14:54,286 --> 00:14:56,928
Dat is niet helemaal waar.

198
00:14:57,967 --> 00:15:00,103
Ik was degene die ja zei.

199
00:15:00,203 --> 00:15:04,583
En dat kwam voor de helft door je charme.
- En de andere helft?

200
00:15:04,603 --> 00:15:08,068
Weet je nog dat je een biertje op mij gemorst had
bij Tommy's feestje?

201
00:15:09,442 --> 00:15:14,372
Maar ik heb nog nooit een van Tommy's feestjes
verlaten met mijn geheugen intact.

202
00:15:14,484 --> 00:15:16,397
Ik zou eerst niet eens gaan.

203
00:15:16,577 --> 00:15:19,843
Maar ik heb stiekem het huis verlaten
omdat ik wist dat je daar ook zou zijn.

204
00:15:20,039 --> 00:15:24,814
En ik was verliefd op jou.

205
00:15:26,376 --> 00:15:28,248
En Laurel wist ervan.

206
00:15:29,189 --> 00:15:34,148
En daarom is dat feest toen geëindigd
door de politie. Ze had onze vader getipt.

207
00:15:34,387 --> 00:15:37,679
Ik kreeg huisarrest voor een maand
en voor dat ik het wist...

208
00:15:38,474 --> 00:15:40,562
waren jij en Laurel samen.

209
00:15:42,428 --> 00:15:44,599
Denk je dat ze dat met opzet heeft gedaan?

210
00:15:46,655 --> 00:15:49,227
Niet iedereen is wat ze lijken te zijn.

211
00:15:51,734 --> 00:15:53,835
We kunnen beter wat slapen.

212
00:16:23,499 --> 00:16:26,044
Ben je er klaar voor?
- Wat er ook voor nodig is.

213
00:16:29,598 --> 00:16:30,824
We gaan naar binnen.

214
00:16:30,926 --> 00:16:33,549
Gelukkig zijn de beveiligingscamera's
van deze eeuw.

215
00:16:34,497 --> 00:16:36,375
En nu zijn ze offline.

216
00:16:36,408 --> 00:16:38,678
Je hebt precies zeven minuten
totdat het systeem opnieuw wordt opgestart.

217
00:16:42,420 --> 00:16:43,820
Bekijk dit eens.

218
00:16:47,379 --> 00:16:49,036
Dit kan wel even duren.

219
00:16:50,351 --> 00:16:52,073
Je hebt zes minuten.

220
00:16:59,287 --> 00:17:01,122
Ik herstart de monitoren.

221
00:17:01,391 --> 00:17:04,914
Er is een virus in ons systeem gebracht.
Waarschijnlijk gedaan door een schoffie.

222
00:17:21,210 --> 00:17:22,410
Wat is er?

223
00:17:22,430 --> 00:17:24,790
Het lijkt er op dat we een bewaker
met hersenen hebben getroffen.

224
00:17:24,810 --> 00:17:27,281
Als er een camera in de buurt is,
stel ik voor om je te verstoppen.

225
00:17:28,417 --> 00:17:29,677
Kijk daar.

226
00:17:31,837 --> 00:17:33,496
Jullie moeten hier wat agenten naartoe sturen.

227
00:17:33,516 --> 00:17:36,475
Het Starlings beste kan elk moment komen.
Jullie moeten daar nu weg.

228
00:17:36,495 --> 00:17:38,626
We gaan niet weg zonder het dossier.

229
00:17:40,605 --> 00:17:42,105
Ik vind het niet.

230
00:17:43,800 --> 00:17:45,300
Daarboven, derde verdieping.

231
00:17:52,307 --> 00:17:53,707
Schiet op.

232
00:18:01,892 --> 00:18:05,587
Dossiernummer SC43878. Dit is het.

233
00:18:06,072 --> 00:18:10,908
Vrijbuiter, we weten dat je hier bent.
Sluit alle uitgangen af.

234
00:18:12,954 --> 00:18:14,990
Ze blokkeren onze enige uitweg.
- Het is niet onze enige uitweg.

235
00:18:15,010 --> 00:18:17,521
Ga naar de oostelijke muur en wacht daar op mij.

236
00:18:20,885 --> 00:18:22,503
Laat je wapen vallen.

237
00:19:02,586 --> 00:19:07,165
We bekijken alle camerabeelden van het archief
om te zien of iemand het dossier heeft gestolen.

238
00:19:07,185 --> 00:19:09,621
Heb je iemand?
- Alleen dit.

239
00:19:12,863 --> 00:19:14,063
Het is allemaal gewist.

240
00:19:14,083 --> 00:19:16,927
Wat zag je toen je het spoor volgde
om te zien wie de camerabeelden wiste?

241
00:19:16,947 --> 00:19:19,528
Daar kwam ik niet verder mee.
Het moet zijn gedaan door iemand van binnenuit.

242
00:19:19,548 --> 00:19:22,739
Wat betekent dat?
- Een wethouder heeft toegang tot die gegevens.

243
00:19:22,759 --> 00:19:24,650
Iedereen in dienst van de stad
kan dit hebben gedaan.

244
00:19:24,670 --> 00:19:25,870
Hij is kandidaat als burgemeester.

245
00:19:25,990 --> 00:19:28,795
Eén hint dat hij zijn vader vermoordde
en zijn politieke toekomst is dood.

246
00:19:28,815 --> 00:19:31,048
Ik dacht dat werd verondersteld
dat julie beiden vrienden waren.

247
00:19:31,068 --> 00:19:33,683
Denk je niet dat je hem het voordeel
van de twijfel moet geven?

248
00:19:33,703 --> 00:19:37,205
Blijf in Blood's verleden graven
en kijk of er iets is dat ons kan helpen.

249
00:19:38,164 --> 00:19:41,875
Waar ga je heen?
- Een vriend het voordeel van de twijfel geven.

250
00:19:45,848 --> 00:19:47,679
Negeer je me nog steeds?

251
00:19:47,699 --> 00:19:50,717
Vertel je het me nog steeds niet
wat er met je aan de hand is?

252
00:19:50,737 --> 00:19:52,669
Stoor ik?

253
00:19:52,689 --> 00:19:56,433
Hij en ik zouden in gesprek moeten zijn
om ons te kunnen storen.

254
00:19:56,453 --> 00:19:59,664
Mag ik?
- Ga je gang.

255
00:20:01,207 --> 00:20:03,208
Vertel het haar.

256
00:20:03,532 --> 00:20:05,365
Wat heb je voor me?

257
00:20:05,385 --> 00:20:10,538
Een vent in de Glades, de slager van Starling.
Er wordt gezegd dat hij valt op prostituees.

258
00:20:10,558 --> 00:20:13,385
Hij raakt opgewonden
door de meisjes in stukken te snijden.

259
00:20:13,405 --> 00:20:16,687
Hij zoekt ze meestal op Crescent Circle.
- Klinkt als een geweldige kerel.

260
00:20:16,707 --> 00:20:20,391
Hij is wel een belangrijke advocaat.
Niemand heeft de moed om te getuigen.

261
00:20:20,411 --> 00:20:23,724
Dat lijkt precies iemand voor de vrijbuiter
- Maar we hebben de vrijbuiter niet nodig.

262
00:20:24,011 --> 00:20:25,211
We gaan zelf het lokaas zijn.

263
00:20:25,231 --> 00:20:28,307
Welke prostituee gaat voor ons lokaas spelen?

264
00:20:28,969 --> 00:20:30,816
Nee, geen denken aan.

265
00:20:31,393 --> 00:20:33,971
Sin heeft een afspraakje.

266
00:20:33,991 --> 00:20:37,909
Ze hoopte wat kleding te lenen. Iets sletterigs.

267
00:20:37,929 --> 00:20:40,622
Ik heb de juiste kleding
voor een eerste afspraakje.

268
00:20:40,642 --> 00:20:42,723
Een garantie voor een tweede.
- Fantastisch.

269
00:20:42,743 --> 00:20:47,774
Die vent weet niet wat hem overkomt. Of meisje.
Hangt er van af waar je op uit bent.

270
00:20:47,794 --> 00:20:52,786
Ik kan je make-up of je haar doen.
- Raak mijn haar niet aan.

271
00:21:04,301 --> 00:21:05,625
Ben je op zoek naar mij?

272
00:21:07,119 --> 00:21:09,402
Fijn je te zien.
Geldt ook voor mij, man.

273
00:21:09,422 --> 00:21:12,370
Het spijt me maar ik zit in het midden
in de rommel van een steekproef.

274
00:21:12,390 --> 00:21:14,587
Ik zal snel zijn. Ik had een vraag over Laurel.

275
00:21:14,607 --> 00:21:16,690
Geen probleem. Is alles in orde?
- Weet ik niet.

276
00:21:16,710 --> 00:21:19,196
Ik zag haar onlangs
en iets leek me niet goed te zijn.

277
00:21:19,216 --> 00:21:21,526
Ik weet dat jullie twee
veel tijd samen hebben doorgebracht.

278
00:21:21,546 --> 00:21:23,609
Ik wilde alleen maar weten of je iets wist.

279
00:21:23,629 --> 00:21:27,469
We hebben elkaar gebeld maar ze voert een proces
en ik een verkiezingscampagne.

280
00:21:27,489 --> 00:21:29,075
We hebben niet de gelegenheid gehad
elkaar te zien.

281
00:21:29,195 --> 00:21:35,288
Er is niets voorgevallen?
Geen ruzie of slaan met de deuren?

282
00:21:35,308 --> 00:21:39,667
Als ik niet beter wist, zou ik hebben gezegd
dat je een jaloerse ex-vriend bent.

283
00:21:39,687 --> 00:21:44,957
Ik maak me gewoon zorgen om een vriend.
En ik hoop dat je hetzelfde doet.

284
00:21:44,977 --> 00:21:46,241
Natuurlijk.

285
00:21:47,240 --> 00:21:51,119
Ik zorg wel voor Laurel.
Goed om me het te laten weten.

286
00:22:09,055 --> 00:22:12,953
Ben je nieuw hier?
- Ik moet ergens beginnen, nietwaar?

287
00:22:12,973 --> 00:22:14,340
Stap in.

288
00:22:23,404 --> 00:22:25,185
Romantisch.

289
00:22:26,942 --> 00:22:29,852
Je bent mooi.
- Jij bent walgelijk.

290
00:22:32,215 --> 00:22:34,422
Je speelt graag een ruw spelletje.

291
00:22:46,512 --> 00:22:48,501
Ik heb geld bij me.
- Hou het.

292
00:22:58,817 --> 00:23:01,627
Hou op, je vermoordt hem.

293
00:23:05,801 --> 00:23:07,444
Het spijt me.

294
00:23:08,332 --> 00:23:10,749
We moeten een ambulance bellen.

295
00:23:18,341 --> 00:23:23,454
Een schot op korte afstand.
Een schot in het hart en vanuit een lage hoek.

296
00:23:24,443 --> 00:23:30,362
Beslist van iemand die erg bang was en erg klein.

297
00:23:31,225 --> 00:23:35,304
Waarom heeft de politie jou niet gearresteerd?
- Ik weet hoe ik mijn sporen kan uitwissen.

298
00:23:35,335 --> 00:23:38,341
Een vaardigheid die je kwijt bent
nu je belangrijker bent geworden.

299
00:23:39,365 --> 00:23:43,921
Je weet dat het op het randje was
of de vrijbuiter had alles onmogelijk gemaakt?

300
00:23:43,941 --> 00:23:48,260
Iemand sprak voor zijn beurt.
Dat probleem heb ik opgelost.

301
00:23:50,341 --> 00:23:55,284
Je moeder was ons probleem niet.
Maar wel Laurel Lance.

302
00:23:55,304 --> 00:23:56,923
Jij was degene vroeg
om intiem met haar te worden.

303
00:23:56,943 --> 00:23:59,289
Jij zei dat het een onderdeel van het plan was
om de vrijbuiter te treffen.

304
00:23:59,792 --> 00:24:03,747
Dat is ook zo.
Maar je wordt slordig.

305
00:24:04,856 --> 00:24:07,330
Los het op, Mr Blood.

306
00:24:07,925 --> 00:24:11,222
Je wilt niet dat ik het voor je oplos.

307
00:24:15,398 --> 00:24:20,047
Broeder Daily.
Je moet iets voor mij doen.

308
00:24:32,826 --> 00:24:38,648
Wie je ook bent, ik bel de politie.
- Niet nodig. Herinner je mij?

309
00:24:38,762 --> 00:24:43,318
Agent Daily, toch?
Wat is er aan de hand?

310
00:24:43,945 --> 00:24:47,235
Wat doe je in mijn appartement.
- Ik heb een huiszoekingsbevel.

311
00:24:47,255 --> 00:24:50,197
Een huiszoekingsbevel voor wat?
- We hebben dit in uw slaapkamer gevonden.

312
00:24:50,217 --> 00:24:52,348
Dit is niet aan u voorgeschreven.
Dat is een misdrijf.

313
00:24:52,885 --> 00:24:54,641
Dit is belachelijk.

314
00:24:55,396 --> 00:24:58,194
U staat onder arrest voor het bezit
van verdovende middelen.

315
00:24:58,214 --> 00:24:59,753
U hebt het recht om te zwijgen.

316
00:24:59,773 --> 00:25:03,074
Alles wat u zegt kan en zal in de rechtzaal
tegen u worden gebruikt.

317
00:25:19,690 --> 00:25:23,726
Ik weet waarop dit lijkt.
Maar je moet naar mij luisteren.

318
00:25:25,925 --> 00:25:28,426
Ik weet wat er gebeurt.

319
00:25:28,446 --> 00:25:33,498
Sebastian Blood probeert mij er in te luizen
want hij weet dat ik achter hem aanzit.

320
00:25:33,518 --> 00:25:37,477
Hij probeert mij uit te schakelen.
- Dus hij legde drugs in jouw appartement?

321
00:25:39,233 --> 00:25:45,597
Vergeet de drugs.
Hij is degene die achter deze heksenjacht zit.

322
00:25:45,617 --> 00:25:48,871
Sebastian belde je chef.
Hij maakt zich zorgen over je.

323
00:25:51,560 --> 00:25:56,758
Hij is niet bezorgd over mij.
Hij probeert mij in diskrediet te brengen.

324
00:25:57,318 --> 00:26:01,190
Zie je niet wat hij doet?
- Ik zie dat je positief op opiaten bent getest.

325
00:26:01,210 --> 00:26:05,125
ik zie dat je tegen mij liegt
en ik zie ook dat je van mij hebt gestolen.

326
00:26:08,059 --> 00:26:09,267
Dat kan ik uitleggen.

327
00:26:09,287 --> 00:26:13,604
Iedereen die daar staat waar jij nu staat,
zegt hetzelfde.

328
00:26:14,768 --> 00:26:18,465
Het rijden onder invloed, de paranoïa over Blood,
het er slecht uitzien..

329
00:26:22,221 --> 00:26:24,077
Je hebt een probleem.

330
00:26:25,385 --> 00:26:29,274
Het heet verslaving.
Het zit in de familie.

331
00:26:31,623 --> 00:26:37,164
Je kan het niet afschuiven op Sebastian Blood.
- Papa, je moet me geloven.

332
00:26:42,969 --> 00:26:44,911
Dat doe ik niet.

333
00:26:57,220 --> 00:27:03,720
Hoe is ze?
- Ik weet het niet. Ik weet helemaal niets meer.

334
00:27:07,822 --> 00:27:09,586
Ik zal haar thuis brengen.

335
00:27:12,797 --> 00:27:14,328
Dank je.

336
00:27:27,817 --> 00:27:30,941
Ben je daar?
- Ik ben hier.

337
00:27:30,961 --> 00:27:34,948
Ik hoopte al dat je contact zou opnemen.
Ben je alleen?

338
00:27:41,013 --> 00:27:45,086
Ben je in orde?
Je bent toch niet gewond?

339
00:27:45,106 --> 00:27:48,648
Kan jou dat wat schelen?
Je wilde me neerschieten.

340
00:27:50,813 --> 00:27:53,885
Ik zweer het, je was nooit in gevaar.

341
00:27:53,905 --> 00:27:57,457
Was ik veilig omdat je van plan was
alleen Shado te vermoorden?

342
00:28:00,823 --> 00:28:02,733
Haar naam was Shado?

343
00:28:04,309 --> 00:28:06,643
Je hebt haar gedood.

344
00:28:06,663 --> 00:28:09,863
Dat rust op mijn geweten
voor de rest van mijn leven.

345
00:28:09,883 --> 00:28:13,116
Ik heb nooit de bedoeling gehad
iemand pijn te doen.

346
00:28:14,846 --> 00:28:19,143
Deze zoektocht was bedoeld om mensen te redden,
om het menselijk ras te redden.

347
00:28:20,636 --> 00:28:22,233
Ik weet het.

348
00:28:25,497 --> 00:28:31,371
Ik weet dat je denkt dat dit schip
jou heeft gered toen je schipbreuk had geleden.

349
00:28:33,053 --> 00:28:34,658
De waarheid is...

350
00:28:38,548 --> 00:28:40,349
jij redde mij.

351
00:28:42,230 --> 00:28:45,631
Maar nu bedreigt de duisternis mij opnieuw.

352
00:28:47,234 --> 00:28:50,236
Ik heb je nodig.

353
00:28:52,919 --> 00:28:55,087
Red mij.

354
00:29:11,143 --> 00:29:12,343
Hoe gaat het met hem?

355
00:29:12,363 --> 00:29:15,024
De verwondingen
aan zijn hoofd en onderbuik zijn ernstig.

356
00:29:15,044 --> 00:29:18,562
Hij heeft een gescheurde milt
en een grote zwelling in zijn hersenen.

357
00:29:18,858 --> 00:29:23,553
Gelukkig kreeg hij snel medische zorg
dus maakt hij een kans.

358
00:29:23,573 --> 00:29:25,718
Je hebt het geweldig gedaan.

359
00:29:31,136 --> 00:29:34,524
Wat gebeurde daar?
- Ik weet het niet.

360
00:29:34,548 --> 00:29:36,573
We hebben die vent bijna vermoord.

361
00:29:38,253 --> 00:29:39,453
Gaat het?

362
00:29:39,473 --> 00:29:41,537
Wat doe jij hier?
- Sin belde mij.

363
00:29:41,557 --> 00:29:44,600
Waarom heb je dat gedaan?
- Omdat ze bezorgd over je was.

364
00:29:47,006 --> 00:29:48,711
Wie is die kerel?

365
00:29:48,731 --> 00:29:52,558
Dat was mijn afspraakje.
We hebben hem dat aangedaan.

366
00:29:53,035 --> 00:29:56,418
Deed jij dit?
- Vergeet het, alsjeblieft.

367
00:29:56,438 --> 00:29:58,436
Er gebeurt iets met je.

368
00:29:59,059 --> 00:30:03,025
Ik oordeel niet.
Ik ben niet boos.

369
00:30:03,045 --> 00:30:07,206
Ik sta aan jouw kant. Ik wil je gewoon helpen.

370
00:30:07,808 --> 00:30:09,512
Dat kan je niet.

371
00:30:11,540 --> 00:30:13,498
Ik moet gaan.

372
00:30:40,222 --> 00:30:42,196
Je hebt nog niet veel gezegd.

373
00:30:42,503 --> 00:30:46,188
Wil je mij de les lezen?
- Nee, geen leslezerij.

374
00:30:46,594 --> 00:30:49,689
Ik veronderstel dat je denkt
dat ik verkeerd zat ten aanzien van Sebastian.

375
00:30:49,709 --> 00:30:54,464
Ik denk dat je iedereen
voor de gek hebt gehouden...

376
00:30:54,946 --> 00:30:58,931
omdat je wilt dat mensen denken
dat je onaantastbaar bent voor drugs...

377
00:30:58,951 --> 00:31:01,233
en dat je geen hulp nodig hebt.

378
00:31:01,756 --> 00:31:05,071
Dat heb ik ook niet nodig.
- Maar ik ken jou.

379
00:31:08,005 --> 00:31:10,677
Dit ben jij niet.

380
00:31:14,216 --> 00:31:16,602
Je leest me nu toch de les, nietwaar?

381
00:31:20,954 --> 00:31:27,443
Ik wil een glas water.
Vind je het erg?

382
00:31:46,735 --> 00:31:49,449
Laat hem. Hij is niet belangrijk.

383
00:32:07,430 --> 00:32:09,567
Ik ben het.
Iemand ontvoerde Laurel.

384
00:32:09,587 --> 00:32:12,248
Weet je waar ze haar mee naartoe namen?
- Ik denk dat ik dat ik een vrij goed idee heb.

385
00:32:12,268 --> 00:32:14,036
ZEG TEGEN DE ARROW
STARLING CONSERVENFABRIEK

386
00:32:42,027 --> 00:32:44,893
Als je dat masker ophebt om mij bang te maken...

387
00:32:44,913 --> 00:32:50,366
bevestigt het alleen wat ik al een tijdje weet.

388
00:32:52,342 --> 00:32:54,984
Je bent een zieke klootzak.

389
00:32:55,004 --> 00:33:00,535
30.000 jaar geleden gaf een masker
aan de drager gezag, Goddelijk gezag.

390
00:33:00,555 --> 00:33:01,913
Je bent gek.

391
00:33:01,933 --> 00:33:08,200
Ik laat drugsverslaafden geen ongefundeerde
beschuldigingen uiten tegen de favoriete zoon.

392
00:33:08,220 --> 00:33:11,850
Als ik achter de waarheid kan komen,
kunnen anderen dat ook.

393
00:33:12,502 --> 00:33:17,044
Je hebt niets ontdekt. Je weet niets.

394
00:33:18,756 --> 00:33:20,463
Blijf van haar af.

395
00:33:20,949 --> 00:33:25,618
Of ik schiet je neer.

396
00:33:25,638 --> 00:33:30,482
En dan te bedenken dat je hem
een paar maanden geleden probeerde te arresteren.

397
00:33:30,502 --> 00:33:34,036
Je wilde mij hier hebben?
Hier ben ik dan.

398
00:33:34,056 --> 00:33:37,546
Laat haar gaan.

399
00:33:38,832 --> 00:33:41,762
Nee, ik denk dat ze hier getuige van moet zijn.

400
00:34:37,589 --> 00:34:39,460
Neem zijn masker af.

401
00:34:41,423 --> 00:34:43,979
Ik wil hem zien.

402
00:35:35,042 --> 00:35:36,692
Gaat het?

403
00:35:39,657 --> 00:35:42,191
Blijkbaar zat Daily hier achter.

404
00:35:42,211 --> 00:35:45,697
De klootzak gaf zich vrijwillig op voor de inval
waarin Hilton werd gedood.

405
00:35:45,717 --> 00:35:50,416
We vonden de chemische versneller
van het Langford Institute in zijn appartement.

406
00:35:51,209 --> 00:35:53,788
Ik dacht dat het Sebastian was.

407
00:35:55,482 --> 00:35:57,480
Ik was daar zo zeker van.

408
00:35:59,460 --> 00:36:02,244
Dat is het probleem met drank en pillen.

409
00:36:02,264 --> 00:36:08,067
Je weet dat ze je pijn verlichten maar
het vertroebelt je oordeelsvermogen.

410
00:36:16,087 --> 00:36:18,204
Mag ik een minuutje?

411
00:36:28,592 --> 00:36:30,656
Bent je hier om me terecht te wijzen?

412
00:36:30,676 --> 00:36:32,541
We laten het in het bezit hebben
van drugs vallen...

413
00:36:32,561 --> 00:36:34,960
en je wordt niet aangeklaagd
van het neerschieten van Daily.

414
00:36:34,980 --> 00:36:37,029
Dat was duidelijk zelfverdediging.

415
00:36:37,332 --> 00:36:39,631
Je lijkt niet erg blij voor me te zijn.

416
00:36:40,951 --> 00:36:45,962
Kijk mij in de ogen en zeg me
dat je geen drugsprobleem hebt?

417
00:36:50,191 --> 00:36:53,955
Het kantoor van de openbare aanklager
kent een ruime ontslagvergoeding toe.

418
00:36:55,033 --> 00:36:58,341
Laat het me uitleggen aan OvJ Spencer.
Ik kan haar alles uitleggen.

419
00:36:58,361 --> 00:37:03,660
Dit komt niet van Spencer, maar van mij.
Ik ben degene die jou heeft ingehuurd.

420
00:37:04,778 --> 00:37:08,827
Het spijt me, maar het is over.

421
00:37:18,652 --> 00:37:23,121
Schoot Laurel hem echt dood?
- Ze redde mijn leven.

422
00:37:23,145 --> 00:37:25,091
Dat is een goede zaak.

423
00:37:26,935 --> 00:37:28,427
Ben je in orde?

424
00:37:29,850 --> 00:37:33,668
Ze liet mij echt geloven dat Sebastian Blood
een crimineel meesterbrein was...

425
00:37:33,688 --> 00:37:39,702
en de enige reden waarom ik haar bijna geloofde
was omdat Laurel het mij vertelde.

426
00:37:41,811 --> 00:37:44,565
Ik ben blind wanneer het haar betreft.

427
00:37:46,944 --> 00:37:48,144
Maar nu niet meer.

428
00:37:48,164 --> 00:37:51,203
Je weet jezelf heel goed
uit een overwinning te praten.

429
00:37:51,846 --> 00:37:53,046
Het is een talent.

430
00:37:53,066 --> 00:37:56,515
Vier de overwinning.
Daily is dood en je vernietigde het serum.

431
00:37:56,535 --> 00:37:58,090
Het is voorbij.

432
00:38:03,908 --> 00:38:06,134
Nee, dat is niet waar.

433
00:38:15,578 --> 00:38:17,312
Een rustige avond?

434
00:38:21,063 --> 00:38:22,317
Heb ik iets verkeerds gezegd?

435
00:38:22,337 --> 00:38:26,792
Het is niet persoonlijk.
Hij kijkt mij zelf niet meer aan.

436
00:38:28,444 --> 00:38:33,665
Is er iets gebeurd?
- Hij sloeg iemand het ziekenhuis in.

437
00:38:35,237 --> 00:38:40,902
Hij is heel karig met de details
maar je had de man moeten zien.

438
00:38:40,922 --> 00:38:45,257
Ik begrijp niet hoe een mens
dat een ander mens kan aandoen.

439
00:38:45,277 --> 00:38:51,377
Elke dag wordt hij meer en meer iemand
die ik niet meer ken.

440
00:38:51,715 --> 00:38:56,251
Hij wil zelf niet meer naar me luisteren.
- Ik ken iemand waar hij wel naar zal luisteren.

441
00:38:58,455 --> 00:39:00,410
Ben je daar nog?

442
00:39:00,430 --> 00:39:05,360
Toen je mij vond,
voelde dat aan alsof je mijn redder was.

443
00:39:05,718 --> 00:39:09,374
Toen je mij bij je werk betrok, leek het
alsof ik een deel uitmaakte van iets groters.

444
00:39:09,394 --> 00:39:10,643
Dat ben je.

445
00:39:10,663 --> 00:39:14,870
Het was zo omdat ik niet wilde inzien
waar je echt mee bezig was.

446
00:39:14,890 --> 00:39:20,776
Wat je die mensen op de boot aandeed,
hoe je hen, in naam van de wetenschap, martelde.

447
00:39:21,795 --> 00:39:25,113
Hoe blij ik was dat ik niet een van hen was.

448
00:39:28,827 --> 00:39:30,241
Maar nu...

449
00:39:31,421 --> 00:39:36,292
zou ik liever dood zijn
dan er een deel van blijven uit te maken.

450
00:39:37,390 --> 00:39:40,395
Jij ondankbaar kreng.

451
00:39:40,415 --> 00:39:45,710
Denk je dat je weet wat een marteling is?
Je hebt er geen idee van.

452
00:39:45,769 --> 00:39:51,663
Maar je zal het merken.
Ik ga jullie beide opjagen en ik zal laten zien...

453
00:40:11,561 --> 00:40:13,764
Laten we Slade gaan zoeken.

454
00:40:16,199 --> 00:40:20,021
Het is uitgevoerd.
Ze denken dat het alleen Daily was.

455
00:40:21,012 --> 00:40:25,640
Hij offerde zich voor ons doel op.
- Een goed begin.

456
00:40:25,660 --> 00:40:31,897
Maar de enormiteit van je nalatigheid
vereist een groter offer.

457
00:40:38,881 --> 00:40:43,318
Jouw incompetentie heeft nu
vier levens gekost, wethouder.

458
00:40:45,378 --> 00:40:51,199
Stel me weer teleur
en jouw leven wordt de vijfde.

459
00:41:02,812 --> 00:41:06,432
Als het de bedoeling was dat het door
mijn ander been zou gaan, heb je gemist.

460
00:41:06,452 --> 00:41:09,074
Het lijkt vrij goed te genezen.

461
00:41:14,638 --> 00:41:19,736
Je bent sterker, je geneest sneller,
maar je hebt je kracht niet in de hand.

462
00:41:19,756 --> 00:41:24,714
Het serum dat je ingespoten kreeg,
verandert je lichaam maar vervormt ook je geest.

463
00:41:25,303 --> 00:41:28,706
Hoe weet je dat allemaal?
- Ik heb het eerder meegemaakt.

464
00:41:28,941 --> 00:41:34,747
Het ontwricht de geest.
Verandert hen in iets dat ze niet herkennen.

465
00:41:34,847 --> 00:41:37,055
In iets gevaarlijks.

466
00:41:37,889 --> 00:41:42,918
Misschien moet je nog een pijl door me
heen schieten, maar deze keer door mijn hart.

467
00:41:42,938 --> 00:41:45,771
Er is een andere mogelijkheid.

468
00:41:45,791 --> 00:41:50,599
Ik kan je leren
je nieuwe vaardigheid in de hand te houden.

469
00:41:51,226 --> 00:41:53,541
Om jezelf te beheersen.

470
00:41:54,114 --> 00:41:56,138
Laat me je helpen.

471
00:41:58,951 --> 00:42:01,123
Wanneer beginnen we?

472
00:42:01,186 --> 00:42:03,098
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream & Bee-TeeVee

473
00:42:03,118 --> 00:42:05,022
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

