1
00:00:01,136 --> 00:00:02,329
Toen

2
00:00:02,359 --> 00:00:03,568
Je hebt weer tegen mij gelogen.

3
00:00:03,598 --> 00:00:09,061
Je hebt me erin geluisd door een
engel bezit van mij te laten nemen.

4
00:00:09,091 --> 00:00:12,142
Kevins bloed kleeft aan mijn handen.
Maar ik zal Gadreel vinden.

5
00:00:12,172 --> 00:00:13,785
En ik maak hem af.

6
00:00:13,815 --> 00:00:15,607
Maar ik doe het alleen.
- Wat bedoel je daarmee?

7
00:00:15,719 --> 00:00:18,727
Mensen die in mijn buurt zijn,
worden gedood of erger.

8
00:00:18,886 --> 00:00:22,189
Ga gewoon.
Ik hou je niet tegen.

9
00:00:22,717 --> 00:00:25,647
Het is het teken van Kaïn.
- Het teken en de dolk werken samen.

10
00:00:25,677 --> 00:00:27,666
Ik kan je het teken geven,
als dat is wat je echt wilt.

11
00:00:27,696 --> 00:00:28,943
Het teken kan overgedragen worden.

12
00:00:28,973 --> 00:00:32,916
Ik heb een vriend van ons gebeld. Garth.
Hij is zoals ons, maar dan op zijn eigen manier.

13
00:00:32,946 --> 00:00:36,014
Doe niet zo idioot.
Je weet wat erna komt.

14
00:00:36,044 --> 00:00:40,249
Dit is lekker.
Marmaduke, je bent gek.

15
00:00:41,331 --> 00:00:43,641
Waar is Garth?
- Werkt aan een zaak of is naar de tandarts.

16
00:00:43,671 --> 00:00:46,409
Geen idee, ik heb niets meer van hem gehoord.
- Is Garth nog steeds vermist?

17
00:00:46,439 --> 00:00:48,505
Nu

18
00:01:41,315 --> 00:01:44,285
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E12: Sharp Teeth

19
00:01:44,315 --> 00:01:47,104
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

20
00:01:52,246 --> 00:01:53,559
Goedemiddag.

21
00:01:53,589 --> 00:01:56,757
Ik ben op zoek naar een ongeïdentificeerde man
die hier een paar dagen geleden is opgenomen.

22
00:01:56,787 --> 00:01:59,733
Hij is mager...

23
00:02:00,493 --> 00:02:02,355
lijkt een beetje op Ichabod Crane.

24
00:02:02,385 --> 00:02:06,333
Ik weet wie u bedoelt. Kamer 113, agent.
- Bedankt.

25
00:02:06,363 --> 00:02:08,777
Hij is wel erg populair.

26
00:02:32,977 --> 00:02:35,823
Ik hoorde Garths beschrijving
op de politiescanner.

27
00:02:35,853 --> 00:02:37,731
Jij?
- Ja.

28
00:02:39,491 --> 00:02:41,912
Waar kom je vandaan?
- New Mexico.

29
00:02:42,928 --> 00:02:44,478
Dat is een heel eind.

30
00:02:45,632 --> 00:02:50,811
Zeker nu ik het onder controle heb,
dus als je wilt...

31
00:02:50,845 --> 00:02:52,345
Heb je hem al gesproken?

32
00:02:53,731 --> 00:02:55,162
Nee.

33
00:02:55,395 --> 00:02:59,179
Zit zwaar aan de pijnstillers.
Hij is nog niet wakker geworden.

34
00:02:59,949 --> 00:03:01,181
Waarvoor wordt hij aangeklaagd?

35
00:03:01,996 --> 00:03:03,583
Het vermoorden van een koe.

36
00:03:04,635 --> 00:03:07,562
Waarom?
- Daar wil ik achter komen.

37
00:03:08,240 --> 00:03:09,990
Doe de deur op slot.

38
00:03:15,627 --> 00:03:17,679
Is dat adrenaline?
- Inderdaad.

39
00:03:17,709 --> 00:03:20,623
Wil je hem soms vermoorden?
- Ik wil antwoorden.

40
00:03:20,653 --> 00:03:25,389
Hij heeft ons en Kevin verlaten.
Dus als je iets beters weet?

41
00:03:40,414 --> 00:03:43,579
Is dit een ziekenhuis? Wacht even.

42
00:03:43,757 --> 00:03:46,170
Ben ik in de Hemel?
- Rustig aan, Garth.

43
00:03:46,200 --> 00:03:48,906
Je bent in Wisconsin.
- Je werd aangereden.

44
00:03:48,936 --> 00:03:50,964
Herinner jij je iets?

45
00:03:51,827 --> 00:03:54,494
Vaag.

46
00:03:56,629 --> 00:03:59,559
Waarom zit ik vast?
- Vertel jij het maar.

47
00:03:59,912 --> 00:04:03,934
Vertel ons dan ook maar gelijk
waar je de afgelopen bent zes maanden geweest.

48
00:04:04,133 --> 00:04:07,564
We konden je alleen maar vinden,
toen je een koe doodde.

49
00:04:08,139 --> 00:04:10,180
Wat bedoel je?

50
00:04:10,210 --> 00:04:12,024
Ik was aan het jagen.

51
00:04:12,799 --> 00:04:14,043
Waar joeg je op?

52
00:04:16,172 --> 00:04:18,538
O, nee. Ga opzij.

53
00:04:26,264 --> 00:04:28,982
Maar goed dat ik
hem geen adrenaline heb gegeven.

54
00:04:35,872 --> 00:04:37,525
Al iets over Gadreel gevonden?

55
00:04:38,032 --> 00:04:40,610
Eigenlijk wel, het blijkt dat hij...

56
00:04:40,640 --> 00:04:43,116
gunst in mij heeft achtergelaten
voordat hij wegging.

57
00:04:46,102 --> 00:04:48,591
Je weet toch wel
hoe slecht dat klinkt?

58
00:04:48,735 --> 00:04:51,985
Maak je geen zorgen.
Cass heeft het weggehaald.

59
00:04:55,629 --> 00:04:57,990
Ik ben twee weken weg en...

60
00:04:58,020 --> 00:05:00,955
je lijkt wel uit een aflevering
van "Teen Mom" te komen.

61
00:05:04,368 --> 00:05:06,907
Haal gewoon adem, Garth.
Gooi het eruit.

62
00:05:12,316 --> 00:05:14,316
Wat is er met je arm gebeurd?

63
00:05:18,976 --> 00:05:20,544
Het is een geschenk van Kaïn.

64
00:05:21,380 --> 00:05:23,530
De worstelaar?

65
00:05:24,243 --> 00:05:26,799
Mocht ik willen.
Dat zou geweldig zijn.

66
00:05:27,062 --> 00:05:30,455
Nee, die vent uit het testament.

67
00:05:30,887 --> 00:05:34,164
Hij werd bijbels
en gaf mij zijn teken.

68
00:05:34,352 --> 00:05:36,586
Wat betekent dat?
Hoe is dat gebeurd?

69
00:05:38,347 --> 00:05:39,944
Crowley en ik hadden hem gevonden,
toen gaf hij mij dit...

70
00:05:39,974 --> 00:05:42,757
zodat ik Abaddon
voor eens en altijd kan doden.

71
00:05:42,787 --> 00:05:44,845
Je hebt samen met Crowley gewerkt?

72
00:05:46,163 --> 00:05:47,413
Wie had dat gedacht?

73
00:05:51,966 --> 00:05:53,550
Garth?

74
00:06:10,481 --> 00:06:11,899
Waarom zou Garth van ons wegrennen?

75
00:06:11,929 --> 00:06:13,964
Waarom hebben we de afgelopen zes maanden
niets van hem gehoord?

76
00:06:13,994 --> 00:06:15,453
Heb je hem getest?

77
00:06:15,707 --> 00:06:17,916
Nee, hij was bewusteloos.

78
00:06:18,557 --> 00:06:20,079
Heeft hij een auto gestolen?

79
00:06:21,478 --> 00:06:24,618
Heeft hij dat naakt gedaan?

80
00:06:28,686 --> 00:06:31,869
Ik kijk wat ik op de beelden kan achterhalen,
ga jij met boer Brown praten.

81
00:06:31,899 --> 00:06:33,602
Vraag naar die koe.

82
00:06:35,236 --> 00:06:40,755
Vorige week waren het een paar kippen.
De week daarvoor een geit.

83
00:06:41,854 --> 00:06:46,029
Toen ik die jongen zag,
ja, ik zou later pas vragen stellen.

84
00:06:46,059 --> 00:06:48,366
Zijn de dieren allemaal
op dezelfde manier gedood?

85
00:06:48,580 --> 00:06:51,244
Meer opgeofferd.
- Wat bedoel je daarmee?

86
00:06:51,407 --> 00:06:55,570
De organen waren eruit gerukt.
Alleen de organen.

87
00:06:55,941 --> 00:06:59,965
Als dit geen duivelsaanbidding gedoe was,
weet ik niet wat het is.

88
00:07:01,665 --> 00:07:03,076
Bedankt.

89
00:07:06,176 --> 00:07:10,141
De koe was niet alleen gedood.
Het was opengereten.

90
00:07:10,171 --> 00:07:11,559
Waarom was Garth daar?

91
00:07:11,589 --> 00:07:14,583
Hij zei dat hij op jacht was.
Misschien zat hij de dader achterna.

92
00:07:14,613 --> 00:07:18,753
Waarom zou hij vluchten?
Dit hele zaakje begint te stinken.

93
00:07:18,783 --> 00:07:20,983
En jij, nog wat gevonden?

94
00:07:22,009 --> 00:07:24,604
Niets, de camera's
stonden de verkeerde richting op.

95
00:07:26,142 --> 00:07:28,092
Meen je dat?
- Was dat maar zo.

96
00:07:30,043 --> 00:07:33,122
Garth is een jager,
als hij wil verdwijnen is hij weg.

97
00:07:33,152 --> 00:07:35,052
We hebben niets?

98
00:07:35,143 --> 00:07:38,454
Wat kan ik zeggen, we hebben deze zaak verloren.
Stuur me een kaartje.

99
00:07:43,530 --> 00:07:49,010
Fabrikant, model, kentekenplaat.
Meen je dit nou, Dean?

100
00:07:49,642 --> 00:07:53,543
Ik zei dat we niet samen kunnen jagen.
Het is voor je eigen bestwil.

101
00:07:55,066 --> 00:07:56,166
Ik hoor je.

102
00:07:56,531 --> 00:07:58,916
Nadat we Garth hebben gevonden,
ben ik weg.

103
00:07:58,946 --> 00:08:01,773
Maar tot dan,
geen spelletjes meer.

104
00:08:05,631 --> 00:08:08,436
Auto is van aan Bess Meyers,
ze woont in de volgende stad.

105
00:08:10,423 --> 00:08:12,423
Jongens, rustig aan.

106
00:08:14,324 --> 00:08:16,324
Ik kan het uitleggen,
alles is goed.

107
00:08:16,465 --> 00:08:18,563
Het is gewoon een misverstand.

108
00:08:18,593 --> 00:08:20,514
Tegen wie praat je?
- Wat?

109
00:08:20,544 --> 00:08:22,794
Het meisje?
- Welk meisje?

110
00:08:25,277 --> 00:08:28,179
Wat bedoel je?

111
00:08:29,368 --> 00:08:32,913
Laten we allemaal rustig doen,
en de wapens wegleggen.

112
00:08:38,502 --> 00:08:42,605
Zie je wel? Laten we er
als volwassenen over praten.

113
00:08:53,372 --> 00:08:56,084
Sam, doe haar geen pijn.

114
00:08:56,924 --> 00:08:58,724
Wat ben je aan het doen?
Ze is een weerwolf.

115
00:09:01,698 --> 00:09:03,220
Dat ben ik ook.

116
00:09:16,978 --> 00:09:19,378
Het is goed, houdt het zo vast.

117
00:09:19,764 --> 00:09:21,529
Wat doen ze hier, Garth?

118
00:09:21,559 --> 00:09:24,272
Het zijn vrienden, ik beloof het.
- Het zijn jagers.

119
00:09:26,373 --> 00:09:30,836
We zijn verkeerd begonnen.
Dus laten we het nu goed doen.

120
00:09:30,866 --> 00:09:34,235
Jongens, dit is Bess, mijn geliefde.

121
00:09:36,901 --> 00:09:38,888
Bess, dat is Dean.

122
00:09:39,298 --> 00:09:43,434
Hij kan een gevecht in een leeg huis beginnen,
maar diep van binnen is hij een lieverd.

123
00:09:44,081 --> 00:09:45,281
En Sam hier...

124
00:09:45,483 --> 00:09:48,883
kan af en toe onzeker zijn,
maar daar heeft hij een goede reden voor.

125
00:09:48,913 --> 00:09:50,048
Zegen zijn hart.

126
00:09:50,931 --> 00:09:53,389
Dat is lief. Weerwolf?

127
00:09:53,909 --> 00:09:55,543
Jongens, luister...

128
00:09:55,573 --> 00:09:58,865
Zes maanden geleden zat ik achter
een grote boze wolf aan.

129
00:09:59,597 --> 00:10:00,947
Ik schakelde hem uit, maar...

130
00:10:01,482 --> 00:10:03,934
hij had mij gebeten.
- En je belde ons niet?

131
00:10:03,964 --> 00:10:06,271
Om wat te zeggen?
Dat ik het verpest had?

132
00:10:06,301 --> 00:10:08,201
Nee, ik wist hoe het ervoor stond.

133
00:10:08,812 --> 00:10:11,962
Er is geen geneesmiddel,
dus accepteerde ik mijn lot.

134
00:10:12,165 --> 00:10:14,505
At mijn favoriete Fu Yung.

135
00:10:15,285 --> 00:10:17,907
Keek 's werelds beste film Rocky 3...

136
00:10:18,823 --> 00:10:21,386
Wilde zelfmoord plegen,
toen Bess mij vond.

137
00:10:22,223 --> 00:10:25,835
Hoe deed ze dat?
- Ik rook hem, hoe anders?

138
00:10:27,797 --> 00:10:30,565
Ze haalde het pistool uit mijn mond.

139
00:10:30,595 --> 00:10:32,632
En zoals ze zeggen,
de rest is geschiedenis.

140
00:10:33,073 --> 00:10:35,009
We zijn nu vier maanden getrouwd.

141
00:10:35,673 --> 00:10:37,591
Je bent getrouwd?
- Met een weerwolf?

142
00:10:37,621 --> 00:10:42,308
Mijn roedel heeft hem
als een van henzelf opgenomen.

143
00:10:43,711 --> 00:10:47,394
Het is niet wat jullie denken.
We doen mensen geen pijn.

144
00:10:47,424 --> 00:10:49,691
Nee, je doet je te goed aan vee.

145
00:10:51,257 --> 00:10:53,857
Hij eet tenminste geen menselijke harten.

146
00:10:54,148 --> 00:10:58,622
Weet je wel hoe moeilijk het is voor een gebeten
om de controle te behouden, zoals Garth doet?

147
00:10:59,408 --> 00:11:01,158
Hoe goed hij het doet?

148
00:11:01,785 --> 00:11:04,970
Dank je, lieverd.
- Het is de waarheid.

149
00:11:05,145 --> 00:11:06,745
Wacht, een gebeten?

150
00:11:07,833 --> 00:11:10,083
Dat zijn jullie toch allemaal?
- Nee.

151
00:11:10,210 --> 00:11:14,837
Of je bent net als ik zo geboren,
of gebeten, zoals Garth.

152
00:11:14,955 --> 00:11:18,555
Zeg je nu dat je als weerwolf geboren bent?

153
00:11:20,055 --> 00:11:21,431
Tweede generatie.

154
00:11:23,515 --> 00:11:26,315
Garth, kunnen we je even alleen spreken?

155
00:11:29,296 --> 00:11:32,546
Lieverd, waarom pak je geen zalfje voor je arm?

156
00:11:39,005 --> 00:11:40,205
Wat krijgen we nou?

157
00:11:40,621 --> 00:11:43,913
Ik weet dat jullie altijd eerst handelen
en daarna vragen stellen.

158
00:11:44,058 --> 00:11:47,123
Maar ik heb alles nagetrokken.
Deze roedel is goed.

159
00:11:47,411 --> 00:11:48,952
Alles is in orde.

160
00:11:48,982 --> 00:11:51,005
Behalve het deel,
waar je vrouw mij aanviel.

161
00:11:51,035 --> 00:11:54,245
Ja, omdat je hier als een gek binnenstormde.

162
00:11:54,275 --> 00:11:57,934
Zwaaien met pistolen, jullie kaaklijnen en haar.
Het is erg intimiderend.

163
00:11:58,143 --> 00:11:59,593
Wat had je dan verwacht?

164
00:12:00,447 --> 00:12:03,865
Dean, niemand wil problemen.

165
00:12:03,895 --> 00:12:06,948
Ik geef je mijn woord.
- Nee, dat schip is gezonken.

166
00:12:07,501 --> 00:12:09,996
We hebben veel meer nodig,
dan alleen jouw belofte.

167
00:12:10,026 --> 00:12:15,193
Goed, je wilt bewijs.
Kom samen met ons bidden.

168
00:12:28,334 --> 00:12:30,375
Ben je er al?
- Ja, ik ben er net.

169
00:12:31,306 --> 00:12:32,904
Zie nog niets verdachts.

170
00:12:33,257 --> 00:12:36,378
Dat is toch goed?
- Ik zou er niets op verwedden.

171
00:12:36,408 --> 00:12:40,160
Of zijn we gewoon achterdochtig?
En heeft Garth gelijk.

172
00:12:40,818 --> 00:12:42,472
Is jouw glas niet halfvol?

173
00:12:43,224 --> 00:12:47,376
Nog geluk bij de politie?
- Sheriff kan er ieder moment zijn.

174
00:12:47,511 --> 00:12:49,799
Wees voorzichtig.

175
00:13:04,627 --> 00:13:08,175
Jij moet Dean zijn.
Ik ben Joy, Garths schoonmoeder.

176
00:13:08,468 --> 00:13:11,551
Stief schoonmoeder,
maar dat vind ik zo stom klinken.

177
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
Kom binnen, we zijn bijna klaar.

178
00:13:14,691 --> 00:13:16,854
Zeg maar tegen Garth dat ik er ben.

179
00:13:16,884 --> 00:13:20,334
Dean, je hebt mijn woord.
Je bent veilig in mijn huis.

180
00:13:20,865 --> 00:13:23,209
Ik vraag alleen hetzelfde van jou.

181
00:13:23,452 --> 00:13:27,348
Want ik ben niet degene,
die zilver draagt.

182
00:14:07,972 --> 00:14:11,226
Dank je, broeder Garth.
Prachtige begeleiding, zoals gewoonlijk.

183
00:14:11,638 --> 00:14:13,547
Ik zie de rest van jullie in de kerkbanken.

184
00:14:13,701 --> 00:14:18,235
Negen uur precies.
Geen achterblijvers, zuster Amelia.

185
00:14:24,536 --> 00:14:27,400
Wat zei ik je?
Het is allemaal in orde.

186
00:14:32,198 --> 00:14:33,587
Is iedereen hier een wolf?

187
00:14:33,672 --> 00:14:35,647
Ja.
- Dan is het niet in orde.

188
00:14:35,954 --> 00:14:37,877
Kom op, Dean.
Je moet ze gewoon leren kennen.

189
00:14:37,957 --> 00:14:42,532
Dat zijn Russ en Joba.
Bess eerste neven aan Joy's kant.

190
00:14:42,601 --> 00:14:46,977
Dat is dominee Jim. Bess haar vader.
Leider van de roedel en een goede man.

191
00:14:47,478 --> 00:14:49,471
Dean, toch? Welkom.

192
00:14:49,752 --> 00:14:53,433
Jim Meyers. Mensen noemen me...
- Dominee Jim. Ik weet het.

193
00:14:55,907 --> 00:14:59,752
Mijn fout.
Dean is bang voor bacteriën.

194
00:15:00,317 --> 00:15:02,829
Ik begrijp je voorzichtigheid, Dean.

195
00:15:03,357 --> 00:15:06,194
Onze soort en jagers
hebben niet zo'n goed verleden.

196
00:15:06,224 --> 00:15:09,242
Maar ik denk dat je zult merken,
dat we niet veel van jullie verschillen.

197
00:15:09,411 --> 00:15:11,077
Dat betwijfel ik.

198
00:15:11,246 --> 00:15:13,521
Waarom kijk je het niet even aan?

199
00:15:14,102 --> 00:15:15,206
Waarom zou ik dat doen?

200
00:15:29,519 --> 00:15:34,425
Iedereen eten.
Maar laat een plekje over voor de taart.

201
00:15:34,499 --> 00:15:37,775
De taarten van zuster Joy
zijn bekend in Wisconsin.

202
00:15:39,089 --> 00:15:40,807
Dean houdt van taart.

203
00:15:55,764 --> 00:15:58,636
Zeggen jullie soms ook een gebed op?

204
00:15:58,845 --> 00:16:01,102
We zijn meer spiritueel dan religieus.

205
00:16:01,830 --> 00:16:05,967
Wij geloven net als de indianen,
dat de natuur en mens een zijn.

206
00:16:06,682 --> 00:16:08,468
Dat werkte zo goed voor hen.

207
00:16:22,545 --> 00:16:26,538
Waarom dragen een stel weerwolven
zilveren kogels om hun nek?

208
00:16:27,284 --> 00:16:30,462
Sorry, Dean. We gebruiken het W-woord hier niet.

209
00:16:30,492 --> 00:16:32,671
We hebben liever de term lycanthrope.

210
00:16:32,922 --> 00:16:34,323
We?

211
00:16:34,978 --> 00:16:37,247
Hij mag zijn mening hebben, Garth.

212
00:16:37,710 --> 00:16:41,000
Velen van onze soort
zien zichzelf als onoverwinnelijk, maar dit...

213
00:16:41,850 --> 00:16:45,288
is een constante herinnering
aan hoe kostbaar onze levens echt zijn.

214
00:16:45,441 --> 00:16:47,569
Maar het is zilver, brandt het niet?

215
00:16:47,680 --> 00:16:50,106
Een beetje, maar daar gaat het ook om.

216
00:16:50,226 --> 00:16:52,291
Het herinnert ons aan onze kwetsbaarheid.

217
00:16:52,835 --> 00:16:55,090
Mijn dochter is als lycanthrope geboren.

218
00:16:55,313 --> 00:16:58,138
Het was een van de trotste momenten
uit mijn leven.

219
00:16:58,608 --> 00:17:03,293
Wat snel tragisch werd.
Toen een jager mijn vrouw doodde.

220
00:17:03,407 --> 00:17:06,933
Geloof me als ik zeg,
dat ik wilde dat iemand zou boeten.

221
00:17:07,869 --> 00:17:09,513
Toen keek ik naar Bess...

222
00:17:10,210 --> 00:17:11,576
en realiseerde ik me...

223
00:17:11,861 --> 00:17:15,738
de weg van wraak is een duistere en eenzame.
Waar je nooit meer van afkomt.

224
00:17:16,072 --> 00:17:20,373
En dat gat in je maag,
die vul je nooit.

225
00:17:22,814 --> 00:17:24,126
Ik snap het wel.

226
00:17:26,363 --> 00:17:28,965
Dus koos ik ervoor om vooruit te kijken,
niet achteruit.

227
00:17:29,476 --> 00:17:32,494
En toen ik dat deed,
hebben de Goden...

228
00:17:32,524 --> 00:17:36,001
een prachtige, meelevende vrouw
in mijn leven laten komen.

229
00:17:36,628 --> 00:17:40,184
En ze hielp me Bess opvoeden,
alsof het haar eigen dochter was.

230
00:17:41,361 --> 00:17:43,326
Ik kan niet alle eer krijgen.

231
00:17:43,481 --> 00:17:46,357
Papa heeft ook veel gedaan.
Hij zag je potentieel.

232
00:17:47,263 --> 00:17:48,469
Papa?

233
00:17:49,914 --> 00:17:52,423
Mijn vader.
Zegen zijn ziel.

234
00:17:52,607 --> 00:17:55,162
Hij was de vorige dominee van onze kerk.

235
00:17:55,243 --> 00:18:01,036
De derde generatie in onze familie die diende.
- Dus, jij bent vierde generatie weerwolf?

236
00:18:01,371 --> 00:18:02,813
Inderdaad.

237
00:18:07,578 --> 00:18:10,471
Luister, de goede dominee
Jim en z'n familie zijn allemaal wat...

238
00:18:10,501 --> 00:18:16,512
new age en net hippies, maar ze zijn
brandschoon. En pijlers van onze gemeenschap.

239
00:18:16,748 --> 00:18:21,067
Waarom is de FBI überhaupt geïnteresseerd in ze?
- Ik ga gewoon naar waar ze me sturen, sheriff.

240
00:18:21,097 --> 00:18:25,928
Eerlijk gezegd heb ik meer interesse
in moorden en de 'X-files"-achtige dingen.

241
00:18:26,290 --> 00:18:28,189
Zie je dat weleens hier in de buurt?

242
00:18:28,219 --> 00:18:31,402
Nee, meneer. We zijn een
klein stadje. Er is niet veel misdaad.

243
00:18:32,688 --> 00:18:36,002
Sorry, agent. Ik wilde dat ik meer kon helpen.
- Dat is in orde.

244
00:18:36,147 --> 00:18:40,202
Maar als je iets te binnen schiet, bel me dan.
- Doe ik.

245
00:18:53,065 --> 00:18:54,250
Nog steeds honger?

246
00:18:55,280 --> 00:18:58,670
Ja, ik zat gewoon te
kijken of jullie wat bier hadden.

247
00:18:58,838 --> 00:19:03,017
Hoe eerder je realiseert dat alles
goed is hier, hoe eerder je kunt gaan.

248
00:19:05,607 --> 00:19:07,744
Hebben jullie tweeën geen
knaagspeeltje om mee te spelen?

249
00:19:07,833 --> 00:19:09,065
Hé, jongens.

250
00:19:10,396 --> 00:19:12,732
Mag ik even praten met Dean?

251
00:19:23,047 --> 00:19:26,649
Waarom eis je zoveel van iedereen?
- Omdat het onmogelijk is...

252
00:19:26,801 --> 00:19:30,002
dat dit alles is wat het lijkt.
Dat is onmogelijk.

253
00:19:30,676 --> 00:19:32,107
Waarom niet?
- Kom op, man.

254
00:19:32,260 --> 00:19:34,695
Ik weet dat je
gehersenspoeld bent, oké, maar kom op.

255
00:19:34,786 --> 00:19:39,926
Luister, amigo. Ik weet dat dit
er allemaal krankzinnig uitziet, maar...

256
00:19:40,093 --> 00:19:46,416
ik heb het gevonden. Liefde en een familie?
Wie interesseert het waar dat vandaan komt?

257
00:19:47,282 --> 00:19:49,649
Mij interesseert het.
- Ik begrijp het.

258
00:19:50,358 --> 00:19:53,192
Toen ik hier arriveerde,
kon ik het ook niet loslaten.

259
00:19:53,394 --> 00:19:55,541
Ik bleef wachten
op het onvermijdelijke...

260
00:19:55,694 --> 00:19:59,532
maar toen dat niet gebeurde,
moest ik de waarheid accepteren.

261
00:20:01,449 --> 00:20:07,263
Nou, ik heb een andere waarheid voor je.
We wisten allemaal van niets toen je verdween.

262
00:20:08,141 --> 00:20:10,960
Ik wist niet of je dood was of erger.

263
00:20:11,035 --> 00:20:14,361
Je had contact op moeten nemen met iemand.
- En wat had ik moeten zeggen, Dean?

264
00:20:14,711 --> 00:20:18,648
Dat ik een weerwolf was?
Ik schaamde me.

265
00:20:19,026 --> 00:20:21,770
Het leek me beter voor
iedereen als ik gewoon wegbleef.

266
00:20:21,800 --> 00:20:26,418
Maar dat betekent niet dat ik niet
aan jou en Sam dacht of jullie niet miste.

267
00:20:26,571 --> 00:20:27,782
Of Kevin.

268
00:20:35,256 --> 00:20:36,477
Kevin is er niet meer.

269
00:20:39,913 --> 00:20:41,230
Wat?

270
00:20:42,449 --> 00:20:45,242
Voorgoed.
- Wat is er gebeurd?

271
00:20:47,885 --> 00:20:50,833
Toen hij me nodig had, was ik er niet.
Dat is wat er is gebeurd.

272
00:20:54,477 --> 00:20:58,632
Oké, Dean, ze hebben
je lunch en taart gegeven.

273
00:20:59,581 --> 00:21:01,331
Waarom zijn we hier nog steeds?

274
00:21:03,004 --> 00:21:06,687
Ja, je hebt gelijk.
Inderdaad, Garth is in orde.

275
00:21:07,900 --> 00:21:09,386
Als je weg wilt, vind ik het best.

276
00:21:09,416 --> 00:21:11,200
Luister, ik zeg gewoon dat
dit niet de eerste keer zou zijn...

277
00:21:11,220 --> 00:21:13,373
dat we een vriendelijk
monster tegenkwamen.

278
00:21:13,393 --> 00:21:17,714
Of een familie vol vriendelijke
monsters of wat dit ook maar is.

279
00:21:25,267 --> 00:21:28,268
Sheriff.
Hoe kan ik je helpen?

280
00:21:31,192 --> 00:21:32,604
Echt waar?

281
00:21:52,031 --> 00:21:54,546
Nou, je wilde iets vreemds, agent.

282
00:21:55,376 --> 00:21:59,485
Vertel me maar eens wat dat hert
verscheurd heeft. Niets dat hier in de buurt leeft.

283
00:22:08,333 --> 00:22:11,699
Vers bloed.
- Inderdaad.

284
00:22:28,687 --> 00:22:29,987
Nog steeds warm.

285
00:22:31,757 --> 00:22:34,475
Dat betekent dat het gestorven is,
nadat we het telefoontje kregen.

286
00:22:35,863 --> 00:22:39,494
Jullie konden gewoon niet accepteren
dat alles goed was en verdergaan, of wel?

287
00:22:40,095 --> 00:22:43,378
Jullie hebben geen idee wat jullie
tegen het lijf zijn gelopen, of wel?

288
00:22:44,776 --> 00:22:47,815
Dat maakt niet uit.
Jullie lopen hier niet weg.

289
00:23:06,169 --> 00:23:09,329
Moet je dit zien.
- Dat heb ik eerder gezien.

290
00:23:09,790 --> 00:23:13,225
Ja, de favoriete accessoire van
de goede dominee en z'n kudde.

291
00:23:15,781 --> 00:23:17,131
'Ragnarok'?

292
00:23:18,088 --> 00:23:20,730
Ja, dat is Thor,
Loki, Odin gedoe, toch?

293
00:23:20,760 --> 00:23:24,956
Ja, het is de einde van de wereld in de Noorse
mythologie. Waarom is het in een kogel geëtst?

294
00:23:25,315 --> 00:23:28,207
Wat maakt het uit? We hebben al
de antwoorden die we nodig hebben.

295
00:23:29,278 --> 00:23:30,946
Ik weet het niet, Dean.
Volgens mij hebben we meer nodig.

296
00:23:30,976 --> 00:23:33,744
Wat? Was sheriff Andy
Taylor niet goed genoeg voor je?

297
00:23:33,774 --> 00:23:37,932
Genoeg om Garth te vermoorden?
Kom op, man, laten we dit goed doen.

298
00:23:40,035 --> 00:23:42,117
Oké, best. Maak
dit schoon, grijp Garth...

299
00:23:42,147 --> 00:23:46,213
houdt hem vast tot we erachter zijn
hoe het precies zit. Ik ga die kerk bekijken.

300
00:25:33,002 --> 00:25:34,395
Serieus?

301
00:25:49,317 --> 00:25:51,850
Hé, heb je de tortelduifjes gevonden?
- Nee.

302
00:25:52,588 --> 00:25:56,911
Hun huis is overhoop gehaald.
Geen Garth en geen Bess.

303
00:25:57,924 --> 00:26:00,798
Wat? Ze zijn ontvoerd?
Nou, dat is echt fantastisch.

304
00:26:01,143 --> 00:26:03,887
Zeg dat je iets hebt gevonden.
- Nou, deze...

305
00:26:03,917 --> 00:26:05,837
Ragnarok en het
einde van de wereld onzin...

306
00:26:05,867 --> 00:26:07,600
De ster van het verhaal
is een wolf genaamd Fenris...

307
00:26:07,620 --> 00:26:10,861
die de god Odin vermoordt,
voordat de wereld eindigt.

308
00:26:10,881 --> 00:26:12,325
Oké, en hoe helpt dat ons?

309
00:26:12,355 --> 00:26:16,000
Er zijn cults die Fenris beschouwen
als een wolvengod en hem aanbidden.

310
00:26:16,365 --> 00:26:21,908
Ze noemen zichzelf 'De Muil van Fenris'.
- Een cult van weerwolven? Wat willen ze?

311
00:26:22,487 --> 00:26:25,576
Nou, Ragnarok is niet alleen
een bijbelverhaal voor deze gekken.

312
00:26:25,606 --> 00:26:31,606
Het is een actieplan, uitsterving van de mens,
totale en volledige overheersing van de weerwolf.

313
00:26:31,917 --> 00:26:36,371
En wat? Dit is het
beginpunt van hun beweging?

314
00:26:36,508 --> 00:26:38,400
Verrekte Wisconsin, man.

315
00:26:39,316 --> 00:26:43,538
Nou, tijd voor dominee Jim om te sterven.
- Inderdaad.

316
00:26:43,568 --> 00:26:45,685
Heb je hulp nodig?
- Nee, nee, ik red me wel. Zolang jij...

317
00:26:45,715 --> 00:26:47,868
Garth maar vindt.
- Oké.

318
00:27:19,228 --> 00:27:22,323
Het heeft geen zin, Dean.
Ik kan je hartslag horen.

319
00:27:23,927 --> 00:27:27,150
Je moet dit ontelbaar vaak gedaan
hebben, maar je wordt nog steeds nerveus.

320
00:27:29,067 --> 00:27:33,857
Er is niets mis met wat angst.
Het is wat ons menselijk maakt.

321
00:27:34,233 --> 00:27:38,866
Angst is geen puur menselijk instinct.
Zelfs monsters kennen angst.

322
00:27:40,145 --> 00:27:42,414
Ik kwam om aan
m'n preek te werken.

323
00:27:42,886 --> 00:27:46,821
Nou, waarom begin je niet door me een
preek te geven over de 'Muil van Fenris'?

324
00:27:47,288 --> 00:27:51,373
Ja, dat klopt. Ik weet alles over
het plannetje van jou en je roedel.

325
00:27:52,115 --> 00:27:54,659
Ik verzeker je
dat we niets van plan zijn.

326
00:27:54,755 --> 00:27:57,690
O, nee? Nou, waarom las ik
er dan over in die bijbel van je?

327
00:28:00,753 --> 00:28:07,146
Omdat generaties geleden die haat en
misplaatste woede een onderdeel van ons geloof was.

328
00:28:07,728 --> 00:28:12,057
Maar sinds ik het overgenomen heb hier,
heb ik het uitgeroeid binnen onze parochie.

329
00:28:12,087 --> 00:28:14,804
Ja, nou, blijkbaar zijn een
aantal daarvan niet geïnformeerd...

330
00:28:14,834 --> 00:28:18,682
Zoals de goede sheriff, die zojuist
mij en m'n broer probeerde te vermoorden.

331
00:28:18,810 --> 00:28:23,579
Sheriff Pat?
- Laat me je kogel zien.

332
00:28:33,783 --> 00:28:36,001
Waar is het?
- Waar is wat?

333
00:28:36,266 --> 00:28:38,521
'Ragnarok'.
- Wat?

334
00:28:38,875 --> 00:28:43,182
Het zat geëtst in de kogel van de sheriff.
- Dat is onmogelijk. De muil is dood.

335
00:28:45,469 --> 00:28:48,491
Ja, nou, vertel dat tegen
Garth en je dochter die vermist zijn.

336
00:28:52,399 --> 00:28:53,738
Nee.

337
00:29:07,557 --> 00:29:10,320
Sam.
- Wat zijn jullie tweeën aan het doen?

338
00:29:17,106 --> 00:29:19,979
Mam? Wat is er aan de hand?

339
00:29:22,114 --> 00:29:26,852
Om te beginnen ben ik niet je moeder.
- Laat haar met rust, hoor je me?

340
00:29:27,127 --> 00:29:29,684
Als je iemand pijn wilt doen,
doe mij dan pijn.

341
00:29:29,714 --> 00:29:35,736
Dat is zo lief. Maar ik ga haar
wel degelijk pijn doen. En hem ook.

342
00:29:37,486 --> 00:29:42,104
Maar vooral jou, omdat je
deze jagers hierheen gehaald hebt.

343
00:29:43,338 --> 00:29:45,188
Ik ga jullie allemaal pijn doen.

344
00:29:49,596 --> 00:29:50,696
Het spijt me.

345
00:29:59,548 --> 00:30:01,348
Sam, neem op, verdomme.

346
00:30:22,155 --> 00:30:27,363
Alsjeblieft, doe dit niet.
Niet bij Bess. Ze is je dochter.

347
00:30:27,447 --> 00:30:32,289
Hoe vaak moet ik dit zeggen?
Stiefdochter.

348
00:30:32,737 --> 00:30:38,329
Ik ben de laatste van m'n bloedlijn,
dankzij jou en je soort daarbuiten.

349
00:30:38,554 --> 00:30:39,854
Hij is wakker.

350
00:30:48,488 --> 00:30:51,738
Nou, zie jij er niet smakelijk
genoeg uit om op te eten?

351
00:30:56,956 --> 00:31:02,244
Waarom doe je dit? Ik bedoel, bij mij kan ik
het begrijpen, maar deze mensen zijn je familie.

352
00:31:03,183 --> 00:31:04,383
Je roedel.

353
00:31:09,703 --> 00:31:15,959
Afgelopen winter, is m'n broertje,
Charlie, vermoord door een jager.

354
00:31:17,767 --> 00:31:21,473
M'n man gaf als advies dat ik geduldig
moest blijven en me in moest houden.

355
00:31:21,931 --> 00:31:27,594
Net als toen hij bij het overnemen van
onze geliefde kerk een nieuwe richting predikte.

356
00:31:28,129 --> 00:31:31,431
De lycantroop en de
mens zou samenleven.

357
00:31:33,199 --> 00:31:36,249
Vrede was
belangrijker dan dominantie.

358
00:31:37,366 --> 00:31:41,780
Ik heb zo m'n best gedaan om
zijn manier van leven te accepteren...

359
00:31:43,086 --> 00:31:46,646
Om de vrouw van een
predikant te zijn, maar toen...

360
00:31:48,020 --> 00:31:49,420
werd Charlie vermoord.

361
00:31:51,203 --> 00:31:56,231
En ik kon er niets aan doen dat
ik de preken van m'n papa herinnerde.

362
00:31:58,037 --> 00:32:00,839
En, hemeltjelief,
het blijkt dat hij gelijk had.

363
00:32:02,066 --> 00:32:06,614
Zolang er een mens is,
kan er geen vrede zijn.

364
00:32:07,045 --> 00:32:09,719
Omdat de mens vernietigt.

365
00:32:11,427 --> 00:32:14,322
En ik ben het zat.

366
00:32:36,163 --> 00:32:40,492
Ik begrijp het nu. Waarom zou je
samenleven als je kunt heersen?

367
00:32:41,309 --> 00:32:44,924
Bingo. Maar m'n man
ziet het niet op die manier.

368
00:32:45,630 --> 00:32:49,340
Kijk, hij is gebeten en
er niet mee geboren, zoals ik.

369
00:32:49,801 --> 00:32:52,397
Hij klampt zich nog steeds
vast aan z'n menselijkheid.

370
00:32:52,769 --> 00:32:55,939
En daarom ben ik
zo tevreden dat het...

371
00:32:56,108 --> 00:32:59,958
zijn klauwen zullen zijn die
Ragnarok beginnen en niet de mijne.

372
00:33:00,158 --> 00:33:05,476
Dat jij en je broer hier kwamen,
was een zegen van Fenris vanuit de Hemel.

373
00:33:05,630 --> 00:33:07,652
Jullie tweeën
dreven Garth in een hoek...

374
00:33:07,860 --> 00:33:12,210
hierzo, en toen Bess naar binnen kwam
rennen om te zien wat al de ophef was...

375
00:33:12,478 --> 00:33:14,682
vermoorden jullie haar...
- Nee.

376
00:33:15,672 --> 00:33:19,971
hierzo. Een
zilveren kogel in het hart.

377
00:33:22,216 --> 00:33:24,466
Je gaat de moorden
bij mij in de schoenen schuiven.

378
00:33:24,867 --> 00:33:30,658
M'n man heeft één keer z'n andere wang toegekeerd.
Ik denk niet dat hij het nog een keer kan.

379
00:33:31,962 --> 00:33:36,221
Hé, ga bij haar vandaan.
- Jou vermoorden brengt me geen vreugde.

380
00:33:37,052 --> 00:33:41,997
Ragnarok is belangrijker dan ons allemaal.
- Je bent gek.

381
00:33:56,473 --> 00:34:00,569
Je wilt maar al te graag
dat ik m'n klauwen vies maak, of niet?

382
00:34:17,473 --> 00:34:21,590
Je hebt de jas van Russ
aan om je geur te verbergen. Slim.

383
00:34:21,985 --> 00:34:23,835
O, ik zit vol verrassingen.

384
00:34:25,325 --> 00:34:26,521
Ik ook.

385
00:34:42,891 --> 00:34:46,200
Wees braaf, begrepen?
- Zal ik doen. Bedankt, Sam.

386
00:35:01,936 --> 00:35:05,770
Hoe gaat het met hem?
- Hij heeft het er moeilijk mee.

387
00:35:05,800 --> 00:35:08,692
Hij heeft het gevoel dat hij
de tekenen eerder had moeten zien.

388
00:35:09,905 --> 00:35:11,584
Ja, nou,
misschien heb je gelijk.

389
00:35:11,614 --> 00:35:14,954
Ja, hij lijkt me een
goed persoon, gezien alles.

390
00:35:15,128 --> 00:35:19,400
Inderdaad, en jij had gelijk.
Alles was hier niet perfect.

391
00:35:20,454 --> 00:35:24,472
Ik heb weer geblunderd.
Eerst met Kevin en nu hier weer mee.

392
00:35:24,751 --> 00:35:30,754
Kevin heb ik op m'n geweten. Ik ben
degene die hem bij dit alles heeft betrokken.

393
00:35:32,157 --> 00:35:34,757
Ik ben degene die er had
moeten zijn om hem te beschermen.

394
00:35:36,206 --> 00:35:40,810
Nou, dan denk ik dat er
genoeg schuld is voor iedereen.

395
00:35:45,045 --> 00:35:47,323
Dean?
- Ja?

396
00:35:48,851 --> 00:35:51,004
Ik weet dat dit wellicht
een beetje gek klinkt, maar...

397
00:35:51,995 --> 00:35:53,896
misschien zou ik terug kunnen
komen en met je kunnen jagen?

398
00:35:53,926 --> 00:35:57,876
Ik bedoel, met mijn krachten van een
weerwolf zouden we een voordeel hebben.

399
00:35:58,035 --> 00:36:03,381
Ja, luister, Garth...
- Nee, Dean. Ik wil dit rechtzetten.

400
00:36:03,661 --> 00:36:08,469
Ik had jullie nooit in de steek moeten laten
en zeker Kevin niet. Kevin was m'n vriend.

401
00:36:09,721 --> 00:36:12,021
Dat doen vrienden niet.

402
00:36:14,654 --> 00:36:19,752
Nou, je zei het zelf,
wie interesseert het waar geluk vandaan komt.

403
00:36:20,580 --> 00:36:23,104
Luister, we zijn
allemaal wat vreemd en gek...

404
00:36:23,134 --> 00:36:27,252
sommigen wat meer dan anderen,
maar als het werkt, werkt het.

405
00:36:27,895 --> 00:36:31,964
Je hebt hier iets. Oké?
Ook al zijn het weerwolven.

406
00:36:33,490 --> 00:36:35,590
Lycantropen, het zal wel.

407
00:36:36,295 --> 00:36:40,353
Laat dat nooit los. Oké?
Dat zul je jezelf nooit vergeven.

408
00:36:42,441 --> 00:36:46,413
Bovendien moet iemand het overleven om
dit verhaal ooit te vertellen. Wie beter dan jij?

409
00:36:49,348 --> 00:36:51,022
En nu je bek houden en kom hier.

410
00:36:53,146 --> 00:36:55,896
Echt waar?
- Schiet op, voordat ik me bedenk.

411
00:37:24,097 --> 00:37:26,077
Ik zal je dat kaartje sturen.
- Oké.

412
00:37:44,874 --> 00:37:49,533
Luister, de nacht dat, je weet wel,
we ieder onze eigen weg gingen...

413
00:37:49,563 --> 00:37:51,803
Je bedoelt de nacht
dat je ervandoor gegaan bent?

414
00:37:54,184 --> 00:37:55,673
Juist.

415
00:37:57,544 --> 00:38:02,061
Ik was er slecht aan toe, man.
Kevin was dood en ik...

416
00:38:04,770 --> 00:38:06,270
Ik weet niet wat ik was.

417
00:38:14,882 --> 00:38:17,078
Allemachtig, misschien
weet ik dat nog steeds niet...

418
00:38:18,031 --> 00:38:19,440
Maar...

419
00:38:20,978 --> 00:38:24,478
ik weet dat ik in het proces een
stuk van jou meegenomen heb en daarvoor...

420
00:38:28,742 --> 00:38:31,527
Iemand heeft de
spelregels veranderd, man, weet je?

421
00:38:31,557 --> 00:38:37,324
Het is alsof wat goed is nu fout is,
wat fout is, is nog fouter en...

422
00:38:39,533 --> 00:38:43,973
Ik weet alleen dat
toen we samen op pad waren...

423
00:38:45,385 --> 00:38:46,985
We de waardeloosheid konden delen.

424
00:38:48,489 --> 00:38:51,597
Inderdaad. Dus...

425
00:39:04,583 --> 00:39:10,655
Maar er is iets kapot hier, Dean.
- Ik zeg niet dat dat niet zo is. Ik...

426
00:39:11,390 --> 00:39:14,688
Ik denk gewoon dat we een paar overwinningen
moeten boeken om dit achter ons te laten.

427
00:39:14,718 --> 00:39:18,171
Dat denk ik niet.
Nee, was het maar zo, maar...

428
00:39:20,859 --> 00:39:25,218
We zijn het niet
langer met elkaar eens.

429
00:39:25,430 --> 00:39:28,149
Onze rollen in dit alles.

430
00:39:29,030 --> 00:39:34,528
In die kerk? Toen je me
overhaalde om de Hel niet dicht te timmeren?

431
00:39:35,353 --> 00:39:39,642
Of dat je me beetnam,
zodat Gadreel me kon bezitten?

432
00:39:40,903 --> 00:39:46,318
Ik kan je niet vertrouwen. Niet zoals ik dat
dacht te kunnen. Niet zoals ik zou moeten kunnen.

433
00:39:50,778 --> 00:39:51,878
Oké, luister...

434
00:39:53,308 --> 00:39:54,808
Wat er ook gebeurd is...

435
00:39:56,902 --> 00:39:59,212
We zijn familie, oké?

436
00:40:00,928 --> 00:40:05,084
Je zegt dat alsof het een wondermiddel is,
alsof het het feit kan veranderen...

437
00:40:05,114 --> 00:40:11,526
dat alles dat ooit fout is gegaan
tussen ons is gekomen omdat we familie zijn.

438
00:40:11,879 --> 00:40:13,207
Dus, wat?
We zijn nu geen familie meer?

439
00:40:13,237 --> 00:40:16,774
Ik zeg: Wil je samenwerken?
Laten we samenwerken.

440
00:40:17,758 --> 00:40:19,858
Als je broers wilt zijn...

441
00:40:25,527 --> 00:40:27,300
Dat zijn m'n voorwaarden.

442
00:40:52,710 --> 00:40:55,743
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

