1
00:00:01,298 --> 00:00:02,665
Eerder in Justified...

2
00:00:02,702 --> 00:00:04,900
Hij zei dat hij me zou betalen...

3
00:00:05,236 --> 00:00:08,494
als ik uitzocht wanneer de drugs
binnen zouden komen, dus dat deed ik.

4
00:00:08,611 --> 00:00:10,224
Heeft ze een mobieltje bij zich?

5
00:00:13,594 --> 00:00:15,181
Hallo, neef Johnny.

6
00:00:15,541 --> 00:00:18,009
Mr Crowder gaat niet naar de rechtbank.

7
00:00:18,141 --> 00:00:20,266
Wat? Laat je hem gewoon gaan?

8
00:00:20,344 --> 00:00:22,336
Nee, ik wil dat je hem vermoord.

9
00:00:22,619 --> 00:00:25,750
Dat geld dat ik Paxton aangeboden
heb, als ik dat nu eens aan jou geef?

10
00:00:25,954 --> 00:00:27,208
In ruil voor wat?

11
00:00:27,273 --> 00:00:29,313
Dat je gedaan hebt wat hij vroeg,

12
00:00:29,366 --> 00:00:31,234
namelijk een kogel door mijn kop schieten.

13
00:00:31,437 --> 00:00:34,729
Via Dickie Bennett uit Tramble
gekomen, door het schandaal?

14
00:00:34,874 --> 00:00:37,686
Hoe weet jij dat?
- Ik word geïnformeerd als een crimineel,

15
00:00:37,726 --> 00:00:40,148
die me wilde vermoorden,
wordt vrijgelaten.

16
00:00:40,186 --> 00:00:41,801
Waarom heb je dat met Messer gedaan?

17
00:00:41,920 --> 00:00:45,773
Ik heb af zitten romen, Dewey.
- Jij klootzak.

18
00:00:45,819 --> 00:00:48,226
Ik moest dat van Boyd.
Hij gaf me geen keus.

19
00:00:48,366 --> 00:00:51,858
Ga je hem vermoorden?
- Nee, Dewey. Jij gaat dat doen.

20
00:00:56,365 --> 00:00:57,582
Het is hier beneden.

21
00:01:00,243 --> 00:01:02,759
Waarom bewaar jij je geld hier?

22
00:01:02,924 --> 00:01:04,666
Ik heb mijn geld overal verspreid,

23
00:01:05,077 --> 00:01:09,119
zodat iemand niet over de hele stapel
struikelt en ik alles ineens kwijtraak.

24
00:01:10,519 --> 00:01:13,285
Nou, dat is slim.
- Zeker is dat slim.

25
00:01:13,645 --> 00:01:17,128
We moeten het opgraven, onze spullen
pakken en vertrekken.

26
00:01:17,638 --> 00:01:20,529
Dan laten we mijn neef en al die
andere klootzakken achter ons.

27
00:01:20,631 --> 00:01:21,925
Heb je de schop meegebracht?

28
00:01:24,816 --> 00:01:27,848
Jezus Christus, Messer.
Daar moeten we mee graven?

29
00:01:28,145 --> 00:01:29,975
Ik moest een schop meebrengen.
Dit is hem.

30
00:01:30,099 --> 00:01:31,432
Ben je een lilliputter?

31
00:01:31,559 --> 00:01:35,025
Want dat is een lilliputterschop.
- Die is van het kamperen met de padvinders.

32
00:01:35,277 --> 00:01:38,318
Die kreeg ik toen ik een Webelo was.
- Wat is in godsnaam een Webelo?

33
00:01:38,363 --> 00:01:39,596
Een soort van padvinder.

34
00:01:39,904 --> 00:01:42,304
Ik werd eruit gegooid,
maar ik heb mijn schop gehouden.

35
00:01:42,422 --> 00:01:43,624
Schiet op, dan.
Graaf.

36
00:01:43,756 --> 00:01:46,070
Je hebt de juiste plek te pakken.
- Precies hier?

37
00:01:52,218 --> 00:01:54,705
Help je niet mee?
- Ik heb mijn schop niet meegebracht,

38
00:01:54,755 --> 00:01:56,484
omdat jij zei dat je er een had.

39
00:01:56,596 --> 00:01:59,283
Niet mijn probleem dat het zo'n
waardeloos Webelo ding is.

40
00:01:59,927 --> 00:02:02,185
Oké dan, ik denk...

41
00:02:02,958 --> 00:02:04,349
dat ik dankbaar moet zijn.

42
00:02:04,938 --> 00:02:07,157
Ik dacht dat ik zeker dood zou gaan.

43
00:02:07,795 --> 00:02:11,165
Maar hier begin ik weer
met een frisse start.

44
00:02:11,935 --> 00:02:14,092
Alles in orde?
- Graaf nu maar, Messer.

45
00:02:14,240 --> 00:02:16,302
Doorgraven, verdomme.

46
00:02:17,181 --> 00:02:20,509
Dus is al het geld hier begraven?

47
00:02:21,110 --> 00:02:23,788
Of moeten we nog ergens anders graven?

48
00:03:07,937 --> 00:03:09,183
Verdomme.

49
00:04:14,008 --> 00:04:16,687
Waar ben je, man?
Dit is niet grappig.

50
00:04:41,598 --> 00:04:44,598
Justified - S05E04 - Over the Mountain

51
00:04:44,902 --> 00:04:48,402
Vertaling & Sync: WisSpi

52
00:05:15,757 --> 00:05:19,257
Sommige dingen die je zegt, verwarren me.

53
00:05:19,898 --> 00:05:21,523
Welke dingen?
- Het ding waar we

54
00:05:21,549 --> 00:05:24,134
een vertrouwelijke informant
hebben in Harlan County.

55
00:05:24,171 --> 00:05:28,374
Het ding waar die informant Wade Messer is,
die info geeft over Boyd Crowder.

56
00:05:28,569 --> 00:05:31,921
Maar vooral dat ding, waarbij je dacht
dat je het me niet kon vertellen.

57
00:05:32,163 --> 00:05:33,791
We vertellen het je nu.

58
00:05:34,241 --> 00:05:37,069
Hoe kom je erbij dat Messer een
betrouwbare informant zou zijn?

59
00:05:37,256 --> 00:05:38,944
Hij is betrouwbaar.
- Oh, ja?

60
00:05:38,967 --> 00:05:42,022
Hij vertelde ons vorige week over
een heroïne huis van Crowder.

61
00:05:43,014 --> 00:05:45,461
En hoe ging dat?
Nog wat producten gevonden?

62
00:05:46,233 --> 00:05:47,433
Deze keer niet.

63
00:05:48,116 --> 00:05:49,858
Wel een paar jongens van hem opgepakt.

64
00:05:50,264 --> 00:05:53,584
Je vond wat laxeermiddel, een paar
honderd zakjes, en twee dombo's

65
00:05:53,741 --> 00:05:55,827
die niks weten over Boyd of andere zaken.

66
00:05:55,881 --> 00:05:57,686
Waarom staat dit niet op de voorpagina?

67
00:05:57,747 --> 00:06:00,459
Gelukkig hoef jij je niet druk
te maken over het totaalplaatje

68
00:06:00,474 --> 00:06:02,547
van Wade Messer of zelfs Boyd Crowder.

69
00:06:02,634 --> 00:06:04,730
Jij hoeft alleen maar
Wade Messer te vinden.

70
00:06:04,751 --> 00:06:07,240
Je weet dat hij me wilde laten vermoorden?
- Dat weet ik.

71
00:06:07,260 --> 00:06:09,510
Hij is verslaafd en een
gecertificeerde imbeciel.

72
00:06:09,588 --> 00:06:11,309
Dan kun je hem gemakkelijk vinden.

73
00:06:11,371 --> 00:06:13,415
Messer had een telefoon van ons.

74
00:06:13,551 --> 00:06:16,137
Moest ons bellen gisteravond,
maar dat is niet gebeurd.

75
00:06:16,191 --> 00:06:19,363
De GPS van zijn mobiel gaf een
specifieke plek aan in Harlan County.

76
00:06:19,418 --> 00:06:22,387
En is niet meer verplaatst.
- Audry's, zonder E.

77
00:06:22,452 --> 00:06:24,710
Ken je die plek?
- Ik ben daar bekend.

78
00:06:25,170 --> 00:06:27,209
Ik weet dat Messer je
heeft willen aanpakken.

79
00:06:27,248 --> 00:06:28,725
Daarom stuur ik Tim mee.

80
00:06:29,349 --> 00:06:32,954
Om te vermijden dat je een of andere stunt
uithaalt, wat ik weer op moet ruimen.

81
00:06:53,196 --> 00:06:54,451
Kom op.

82
00:06:54,985 --> 00:06:56,534
<i>Geen netwerk.</i>

83
00:06:57,483 --> 00:06:59,624
Oh, shit, ik ben verdwaald.

84
00:07:15,674 --> 00:07:17,252
Je ziet er wat mager uit, neef.

85
00:07:17,525 --> 00:07:20,619
Nou, ik breng wat meer tijd
door op de crosstrainer,

86
00:07:20,705 --> 00:07:24,518
nu ik me niet meer af hoef te vragen,
hoe en wanneer je me gaat verraden.

87
00:07:28,157 --> 00:07:29,374
Waar is Teri?

88
00:07:29,680 --> 00:07:33,188
Nou, die wordt afgeleverd...

89
00:07:33,414 --> 00:07:36,243
ongeveer nu.

90
00:07:39,475 --> 00:07:42,116
Het spijt me je hier zo te zien,
dat voelt niet goed.

91
00:07:42,506 --> 00:07:44,254
Voel je er niet slechter om, Johnny.

92
00:07:45,086 --> 00:07:47,625
Ik zou Boyd je op laten
hangen totdat ik vrij kom,

93
00:07:47,650 --> 00:07:49,750
zodat ik kan zien hoe hij
je vel eraf stroopt.

94
00:07:49,836 --> 00:07:52,127
Daarom ontmoeten we elkaar hier zeker...

95
00:07:53,008 --> 00:07:54,964
waar niemand iets uit kan halen.

96
00:07:55,125 --> 00:07:58,148
Ik dacht dat een gesprekje
achter metaaldetectoren

97
00:07:58,180 --> 00:08:00,741
iedereen gefocust houdt
op de belangrijke zaken.

98
00:08:00,813 --> 00:08:05,190
Wat is zo belangrijk dat je me naar
de gevangenis lokt op zo'n mooie dag?

99
00:08:05,262 --> 00:08:06,617
Dat moet je echt vragen?

100
00:08:07,138 --> 00:08:09,654
Nadat je een vracht van mij gestolen hebt.

101
00:08:10,106 --> 00:08:12,061
Ik weet niet welke vracht je bedoelt, neef.

102
00:08:12,232 --> 00:08:14,209
De bijzonderheden zijn niet zo belangrijk.

103
00:08:14,381 --> 00:08:18,513
De vraag inzake herstel en
restitutie is belangrijker.

104
00:08:29,208 --> 00:08:33,239
Laten we starten hoe jij het gaat herstellen
dat ik een maag vol hagelkogels kreeg,

105
00:08:33,340 --> 00:08:35,411
omdat jij Jezus voor een
minuutje had gevonden.

106
00:08:35,443 --> 00:08:39,615
Neef Johnny, jouw afkeer is
gebaseerd op een stukje waarheid,

107
00:08:40,343 --> 00:08:43,873
maar die staan ver af van de
misstappen die jij begaan hebt in...

108
00:08:46,325 --> 00:08:50,825
Shit, ik was bijna vergeten
hoe ik me erger aan je stem,

109
00:08:51,176 --> 00:08:54,457
die elk woord gebruikt uit het woordenboek
zonder iets zinnigs te zeggen.

110
00:08:54,502 --> 00:08:57,079
Wil je dat ik ter zake kom?
- Ja, in 25 woorden of minder.

111
00:08:57,086 --> 00:08:59,626
Vertel mij waarom het mij
maar iets zou interesseren.

112
00:09:00,096 --> 00:09:02,244
Wat zou je zeggen van één woord, geld.

113
00:09:02,338 --> 00:09:04,815
Hoe bedoel je?
Heb je wat nodig?

114
00:09:04,893 --> 00:09:08,206
Nou, iedereen heeft geld nodig, neef Johnny.

115
00:09:08,980 --> 00:09:10,180
Ik zeg je...

116
00:09:10,541 --> 00:09:13,038
we kunnen een hoop verdienen,

117
00:09:13,264 --> 00:09:15,702
als we onze verschillen
aan de kant zetten...

118
00:09:16,289 --> 00:09:17,489
voor even.

119
00:09:19,289 --> 00:09:21,352
Je houdt me voor de gek.
- Dat doe ik niet.

120
00:09:21,922 --> 00:09:23,704
Ik ben zo serieus als de paus, Johnny.

121
00:09:24,415 --> 00:09:27,928
We zouden niet de eerste disfunctionele
familie zijn, die ergens wat verdienen.

122
00:09:30,547 --> 00:09:31,948
Het punt is, Boyd...

123
00:09:33,479 --> 00:09:35,074
ik kwam hier niet om jou te zien...

124
00:09:35,508 --> 00:09:36,953
ik kwam Ava bezoeken.

125
00:09:38,219 --> 00:09:42,024
En nu dat gebeurd is, is het
overleg wat mij betreft klaar.

126
00:09:48,866 --> 00:09:50,805
Je had me correct moeten behandelen, neef.

127
00:09:52,054 --> 00:09:54,070
Ik geloofde in je voor een tijdje.

128
00:09:54,970 --> 00:09:59,173
Als je bij zinnen bent gekomen,
schat, laat dan wat van je horen.

129
00:09:59,221 --> 00:10:00,645
Dan kom ik je halen.

130
00:10:22,811 --> 00:10:24,011
Bewaker.

131
00:10:27,256 --> 00:10:28,456
Volg je hem?

132
00:10:28,505 --> 00:10:30,990
Hij gaat naar het zuiden,
niet richting Lexington.

133
00:10:31,037 --> 00:10:32,599
Volg hem.
Geef hem genoeg ruimte.

134
00:10:32,634 --> 00:10:35,785
Als hij aan de kant gaat, rijd je
door en wacht hem ergens ongezien op.

135
00:10:35,801 --> 00:10:37,371
Ik weet hoe dat moet, Boyd.

136
00:10:37,405 --> 00:10:39,811
Nou, je hebt anders nog
nooit een Crowder gevolgd.

137
00:10:44,711 --> 00:10:47,087
Hou je handen zo, dat we ze kunnen zien.

138
00:10:47,456 --> 00:10:48,978
Heb je een bevelschrift?

139
00:10:49,612 --> 00:10:52,269
Hoe weet je dat we agenten zijn?
- Omdat ik niet stom ben.

140
00:10:52,440 --> 00:10:55,479
Wat heb je daar achter de bar?
- Een .410 met afgezaagde loop.

141
00:10:55,610 --> 00:10:56,810
Goede keuze.

142
00:10:57,126 --> 00:11:00,251
Mijn partner komt nu achter de bar
om dat wapen veilig te stellen.

143
00:11:00,518 --> 00:11:02,519
Je gaat naar achteren en laat hem dit doen.

144
00:11:02,744 --> 00:11:04,978
Voor iedereen helder wat er nu gaat gebeuren?

145
00:11:07,828 --> 00:11:09,028
.410, hè?

146
00:11:11,339 --> 00:11:12,899
Je had neergeschoten kunnen worden.

147
00:11:12,940 --> 00:11:14,730
Een kind met een knuppel neerschieten?

148
00:11:14,788 --> 00:11:17,686
Zou niet goed uitzien. Waar
zijn jullie mee bezig?

149
00:11:17,825 --> 00:11:21,481
Met wat we willen.
- Runt Wade Messer normaal de bar niet?

150
00:11:21,655 --> 00:11:22,856
Wat wil je van hem?

151
00:11:22,966 --> 00:11:24,468
Alleen een gesprekje.

152
00:11:24,818 --> 00:11:26,959
Wat zei je hoe je naam was?
- Heb ik niet gezegd.

153
00:11:27,019 --> 00:11:28,219
Het is Kendal.

154
00:11:29,350 --> 00:11:30,615
Kendal Crowe?

155
00:11:32,687 --> 00:11:35,087
Heb ik je blijkbaar niet
gezien toen ik bij jullie was.

156
00:11:35,599 --> 00:11:37,677
Wat doe je hier vanuit Florida,
Kendal Crowe?

157
00:11:37,920 --> 00:11:39,287
Wat gaat jou dat aan?

158
00:11:39,346 --> 00:11:41,012
Je hebt de charme van je broer.

159
00:11:41,163 --> 00:11:43,077
Is die in de buurt?
- Zie je hem ergens?

160
00:11:43,218 --> 00:11:44,418
En je neef Dewey?

161
00:11:44,536 --> 00:11:47,114
Laat je ogen maar eens controleren,
als je dat moet vragen.

162
00:11:47,405 --> 00:11:48,694
Dat is zijn nummer.

163
00:11:48,886 --> 00:11:52,534
Het logboek laat alleen telefoontjes zien
naar Lexington, waarschijnlijk Vasquez.

164
00:11:52,871 --> 00:11:55,915
Messer is niet het grootste licht,
maar hij weet beter

165
00:11:55,922 --> 00:11:58,019
dan een overheidstoestel
bij Boyd te gebruiken.

166
00:11:58,052 --> 00:11:59,582
Dus hij heeft een andere telefoon.

167
00:12:02,286 --> 00:12:04,263
Zeg tegen je broer dat ik hallo zei.

168
00:12:21,748 --> 00:12:23,805
God, ik heb lang niet meer gebeden.

169
00:12:25,541 --> 00:12:27,314
Het is alleen, ik...

170
00:12:31,092 --> 00:12:34,710
Luister, ik was niet van plan om in deze
bossen te sterven als een dier.

171
00:12:34,771 --> 00:12:35,971
Hoor je mij?

172
00:12:36,640 --> 00:12:37,840
Dat is onzin.

173
00:12:40,997 --> 00:12:43,544
Jezus, als je me helpt hem te vinden...

174
00:12:44,794 --> 00:12:47,255
en ik heb hem gedood, dan zweer ik,

175
00:12:47,606 --> 00:12:49,089
dat ik mijn zaken op orde breng.

176
00:12:50,374 --> 00:12:53,561
Ik ga naar de kerk, zondagsschool,
wat je maar wilt.

177
00:12:55,345 --> 00:12:58,962
Maar, godverdomme, ik moet dit
voor elkaar krijgen, snap je?

178
00:13:00,077 --> 00:13:01,968
Ik heb je nooit om iets gevraagd.

179
00:13:02,089 --> 00:13:03,857
Op zijn minst kun je dan...

180
00:13:10,296 --> 00:13:11,660
Nou, halleluja.

181
00:13:30,259 --> 00:13:34,057
Messer bond je aan die boom, waarna Dickie
Bennett je sloeg met de honkbalknuppel?

182
00:13:34,096 --> 00:13:37,026
Dickie deed het vastbinden.
Messer was een toeschouwer.

183
00:13:39,209 --> 00:13:41,561
Zullen we binnen even rondneuzen?
- Hij is niet hier.

184
00:13:41,624 --> 00:13:45,546
Of hij ligt dood in de achterkamer, vlakbij
de telefoon die zijn leven had kunnen redden.

185
00:13:45,659 --> 00:13:47,245
Dat is een mogelijkheid.

186
00:13:48,365 --> 00:13:50,796
Je lijkt niet erg enthousiast
om onze man te vinden.

187
00:13:50,885 --> 00:13:52,815
Nou, hij probeerde me te laten doden.

188
00:13:52,971 --> 00:13:56,627
Misschien is mijn belang bij zijn
gezondheid wat twijfelachtig.

189
00:13:57,057 --> 00:13:59,385
Ik controleer de deur even.
- Dan controleer de deur.

190
00:14:02,344 --> 00:14:04,031
Hond.

191
00:14:12,278 --> 00:14:15,482
Heeft die je gebeten?
- Nee, ik heb alleen in mijn broek gescheten.

192
00:14:17,839 --> 00:14:20,355
Waarom richten jullie
je wapens op mijn hond?

193
00:14:20,568 --> 00:14:22,933
US Marshals, kun je dit beest
onder controle houden?

194
00:14:24,020 --> 00:14:25,396
Wat kan ik voor jullie doen?

195
00:14:25,451 --> 00:14:28,162
Leg hem vast voordat we er
de tuin rood mee kleuren.

196
00:14:30,881 --> 00:14:34,772
Kom hier, schatje.
Zo is het goed, mijn chocolade vretertje.

197
00:14:36,651 --> 00:14:38,557
Jullie kunnen nu wel naar beneden komen.

198
00:14:39,129 --> 00:14:40,965
Danny, toch?
Danny Crowe?

199
00:14:41,231 --> 00:14:43,387
Dezelfde.
- Jij had toch die Mastiff

200
00:14:43,434 --> 00:14:45,419
die mijn been er bijna afbeet in Clewiston?

201
00:14:45,527 --> 00:14:47,130
Ja, dat was Mitzi.

202
00:14:47,290 --> 00:14:50,475
Dat is een prachtig dier.
Een doetje vergeleken met deze hier.

203
00:14:50,610 --> 00:14:51,846
Nietwaar, schatje?

204
00:14:53,430 --> 00:14:55,696
Chelsea heeft een paar
flinke ballen voor een zij.

205
00:14:57,618 --> 00:15:01,907
Hé, vriend, doe jezelf een plezier
en praat niet meer over mijn hond.

206
00:15:04,937 --> 00:15:07,671
Hoezo woon jij in Wade
Messer's huis, Danny Crowe?

207
00:15:09,844 --> 00:15:11,531
Ik ben zijn kamergenoot nu.

208
00:15:11,711 --> 00:15:14,563
Ik wil wel betalen om die show te zien.
- Nou, hij is er nu niet.

209
00:15:14,753 --> 00:15:17,003
Jullie mogen rustig rondkijken.

210
00:15:17,420 --> 00:15:18,834
Ik heb niks te verbergen.

211
00:15:18,982 --> 00:15:21,883
Ik denk dat kleine Chelsea jullie
wel een rondleiding wil geven.

212
00:15:21,972 --> 00:15:24,357
Nietwaar, meisje?
Dat klopt, ja.

213
00:15:28,079 --> 00:15:29,496
Het genoegen was aan mijn kant.

214
00:16:01,083 --> 00:16:02,283
Klootzak.

215
00:16:03,278 --> 00:16:05,739
Help me, alsjeblieft.

216
00:16:05,838 --> 00:16:07,903
Kijk me niet aan, man.
Het spijt me, man.

217
00:16:07,961 --> 00:16:10,611
Kijk me niet aan.
- Help me.

218
00:16:12,962 --> 00:16:16,345
Bent u in orde, meneer?
Bent u verdwaald, u ziet er slecht uit?

219
00:16:16,437 --> 00:16:18,814
Ja, ik ben verdwaald.
Niet dichterbij komen.

220
00:16:19,013 --> 00:16:21,825
Waarom niet?
- Ik ben door iets gebeten.

221
00:16:21,882 --> 00:16:24,976
Misschien is het besmettelijk.
- Of u heeft een zonnesteek, meneer.

222
00:16:25,040 --> 00:16:27,024
Blijf gewoon daar.

223
00:16:30,734 --> 00:16:33,632
Oh, mijn god, wat is er met u gebeurd?
- Jullie allemaal...

224
00:16:33,773 --> 00:16:36,953
Julie blijven daar, oké?
Ik meen het.

225
00:16:37,042 --> 00:16:39,425
Je bent in de war, schat,
maar het komt allemaal goed.

226
00:16:39,503 --> 00:16:40,809
We zijn hier om je te helpen.

227
00:16:40,969 --> 00:16:42,855
Vince, maak wat ruimte voor hem achterop.

228
00:16:45,061 --> 00:16:47,030
Ik kom naar je toe.
Ik kom naar je toe, oké?

229
00:16:47,116 --> 00:16:49,100
Laat me...
Ik loop naar beneden.

230
00:16:49,289 --> 00:16:51,539
Alleen...
Ik kom naar je toe, oké?

231
00:16:52,600 --> 00:16:54,484
Natuurlijk, schat.
Kom maar naar ons toe.

232
00:16:54,671 --> 00:16:55,871
Dus, rustig aan maar.

233
00:16:57,923 --> 00:16:59,123
Zit u vast, meneer?

234
00:16:59,152 --> 00:17:00,668
Nee, ik ben in orde.
Het gaat al.

235
00:17:16,928 --> 00:17:18,756
Help.
- Oh, God.

236
00:17:19,425 --> 00:17:23,323
Oh, God, mijn hoofd, het doet pijn.
- We moeten hem hier wegkrijgen.

237
00:17:23,408 --> 00:17:25,603
Ik denk dat ik flauwval.
- Hij moet hier snel weg.

238
00:17:25,709 --> 00:17:27,126
Hij draait door.

239
00:17:40,531 --> 00:17:42,750
Laten we alles even helder krijgen.

240
00:17:42,926 --> 00:17:46,512
US Marshals rammen overal
op deuren in de stad

241
00:17:46,636 --> 00:17:50,431
en Dewey en de dombo die hij
moest doden zijn vermist.

242
00:17:50,580 --> 00:17:53,852
Klopt dat of vergeet ik nog iets?
- Nou, we hebben geen Wild Turkey meer.

243
00:17:53,924 --> 00:17:55,937
Jullie snappen dat dit niet goed is, toch?

244
00:17:56,416 --> 00:17:59,682
Waarom zitten de marshals achter
zo'n heikneuter aan?

245
00:17:59,791 --> 00:18:01,596
Dat doen ze niet, ze moeten mij hebben.

246
00:18:01,775 --> 00:18:04,309
Dit is dezelfde marshal die
me in Starke opgesloten heeft.

247
00:18:04,329 --> 00:18:06,063
Hij heeft nog een appeltje te schillen.

248
00:18:06,083 --> 00:18:08,653
En daar is die dus.
- Je weet wat ik ga zeggen.

249
00:18:08,823 --> 00:18:11,425
Ja, Danny, ik weet wat jij wilt.
Je wilt hem vermoorden?

250
00:18:11,547 --> 00:18:14,000
Je wilt een overheidsambtenaar
executeren en waarom?

251
00:18:14,033 --> 00:18:16,596
Omdat die je stomme hond heeft beledigd,
Chicklet.

252
00:18:16,681 --> 00:18:18,204
Haar naam is Chelsea.

253
00:18:18,279 --> 00:18:20,923
Als we hem vermoorden, moeten we weer weg.
- Dat klopt.

254
00:18:21,145 --> 00:18:23,098
Maar dan blijven ze ons altijd volgen.

255
00:18:23,107 --> 00:18:26,184
Godverdomme, ik heb je gezegd dat
ik Messer had moeten vermoorden.

256
00:18:26,223 --> 00:18:28,161
En ik heb gezegd dat het Dewey's beurt was.

257
00:18:28,231 --> 00:18:31,832
Ik had mijn redenen, dus laten we geen tijd
verliezen en alles nog eens doornemen.

258
00:18:32,334 --> 00:18:34,398
Dus wat wil je doen?
- Ik wil Dewey vinden

259
00:18:34,414 --> 00:18:36,148
en horen dat hij het geregeld heeft.

260
00:18:36,654 --> 00:18:40,514
En zo niet, dan doe ik het, wat kan
betekenen dat ik Dewey ook regel.

261
00:18:41,587 --> 00:18:44,579
Iedereen snapt hoe groot het probleem is?

262
00:18:46,915 --> 00:18:48,822
Oké Kendal, jij regelt de bar.

263
00:18:50,314 --> 00:18:52,277
Wijfie.
- We hebben geen Wild Turkey meer.

264
00:18:52,355 --> 00:18:54,363
Ja, heb ik gehoord en gearchiveerd onder

265
00:18:54,388 --> 00:18:56,587
"de minste van onze verdomde problemen".

266
00:18:57,824 --> 00:18:59,074
Kom je?

267
00:19:05,432 --> 00:19:08,323
Iets grappigs, schatje?
- Nee, niets.

268
00:19:09,065 --> 00:19:12,167
Waar gaan we deze mooie middag naartoe?
- Eetzaal.

269
00:19:12,231 --> 00:19:13,943
Eet je wel goed sinds je hier bent?

270
00:19:14,123 --> 00:19:16,795
Veel blanke meisjes hebben moeite
hun eten binnen te houden.

271
00:19:16,936 --> 00:19:19,264
Worden te mager hier.
Ziet niet mooi uit.

272
00:19:20,491 --> 00:19:23,163
Waar hebben we het hier nu precies over?

273
00:19:23,225 --> 00:19:24,994
We hebben alleen een gesprek.

274
00:19:25,256 --> 00:19:26,662
Ik ben Albert, overigens.

275
00:19:26,864 --> 00:19:30,503
Nou, Albert, ik heb niet zo'n
zin meer om te keuvelen.

276
00:19:30,879 --> 00:19:32,637
Misschien heb ik gewoon wat honger.

277
00:19:32,676 --> 00:19:34,762
Ja, sommige meisjes krijgen wel eens trek.

278
00:19:35,089 --> 00:19:38,936
Misschien hamsteren ze wel wat
voedsel voor in de cel, hè?

279
00:19:39,282 --> 00:19:41,845
Dat verzacht dat hongergevoel in de nacht.

280
00:19:42,012 --> 00:19:44,622
Oh, dus je bent hier om de cel te doorzoeken?

281
00:19:45,665 --> 00:19:47,689
Ga je gang, doe wat je moet doen.

282
00:19:55,327 --> 00:19:58,006
Waarom grijnsde je toen ik binnenkwam?

283
00:19:58,612 --> 00:20:01,229
Zomaar.
- Meisje, zeg niet nog eens "zomaar",

284
00:20:01,268 --> 00:20:04,589
want anders sla ik je met je kop tegen
de wc totdat je onherkenbaar bent.

285
00:20:05,245 --> 00:20:06,741
Geef antwoord op de vraag.

286
00:20:07,698 --> 00:20:12,073
Ik dacht, ben je niet wat
klein voor de stormtroepen.

287
00:20:13,776 --> 00:20:15,160
Je bent een mooi meisje, hè?

288
00:20:16,420 --> 00:20:17,620
Misschien...

289
00:20:17,914 --> 00:20:21,506
Misschien niet zo mooi als
vroeger, maar mooi genoeg.

290
00:20:24,439 --> 00:20:28,101
Als ik je een compliment geef,
heb ik toch wel een bedankje verdiend?

291
00:20:30,845 --> 00:20:32,045
Dankjewel.

292
00:20:32,291 --> 00:20:33,513
Graag gedaan.

293
00:20:34,239 --> 00:20:35,968
Uitkleden en bukken nu.

294
00:20:37,355 --> 00:20:39,733
Wat?
- Je hebt me gehoord.

295
00:20:41,419 --> 00:20:42,619
Onzin.

296
00:20:45,044 --> 00:20:48,185
Zeg me hoe ik hier spijt van ga krijgen.
Daar hou ik van.

297
00:20:48,347 --> 00:20:51,995
Kleed je nu uit en buk je,
of ik ga het voor je regelen.

298
00:20:52,019 --> 00:20:53,746
Blijf van me af.
- Bewaker Fekus?

299
00:20:53,796 --> 00:20:56,542
Ik zei, hou op met je te verzetten.

300
00:20:56,682 --> 00:20:59,284
Alles in orde?
- Ik zei, stop met verzetten.

301
00:20:59,409 --> 00:21:00,671
Is er hier een probleem?

302
00:21:02,776 --> 00:21:05,126
Ik struikelde.
Ik pakte zijn arm vast, mijn fout.

303
00:21:05,871 --> 00:21:07,528
Je moet voorzichtig zijn hier, dame.

304
00:21:07,925 --> 00:21:09,441
We doen hier geen dansjes.

305
00:21:10,308 --> 00:21:12,175
We brengen je naar de eetzaal.

306
00:21:21,935 --> 00:21:24,461
Hij gaat nog steeds westwaarts?
- Hij is zo in Nashville.

307
00:21:24,827 --> 00:21:27,319
Ik heb zo benzine nodig.
- Dan heeft hij dat ook nodig.

308
00:21:27,361 --> 00:21:31,767
Als hij stopt, stop jij vlakbij en
gebruik je die jerrycan in de kofferbak.

309
00:21:35,192 --> 00:21:36,833
Verlies hem niet uit het oog.

310
00:21:38,989 --> 00:21:41,739
Ik ben bang dat we gesloten zijn.

311
00:21:41,895 --> 00:21:45,622
Ik wil wel openen, maar je moet nog
steeds de eerste dollar in mijn bar uitgeven.

312
00:21:46,324 --> 00:21:49,809
Laat me even mijn gedachten op orde
brengen om een antwoord te bedenken.

313
00:21:50,074 --> 00:21:54,051
Ik ben nogal overdonderd door het
aantal wapens dat je draagt.

314
00:21:54,256 --> 00:21:55,456
Nou, niet zozeer bewapend.

315
00:21:55,486 --> 00:21:57,803
Alleen goederen transporteren
van A naar B...

316
00:21:58,314 --> 00:22:02,142
specifiek dit legale jachtwapen
transporteren naar de schuur voor opslag.

317
00:22:02,292 --> 00:22:04,019
Je kent Deputy Gutterson.

318
00:22:04,238 --> 00:22:06,418
Ik geloof dat wij een
gezamenlijke vriend hebben.

319
00:22:06,534 --> 00:22:08,465
Of moet ik zeggen "hadden"?

320
00:22:08,566 --> 00:22:12,027
"Vriend" is eigenlijk een groot woord.
- Hij vond dat denk ik ook.

321
00:22:12,215 --> 00:22:14,131
Een crimineel met een wapen.

322
00:22:14,414 --> 00:22:17,430
Ik kan dit melden en een aanklacht regelen.

323
00:22:17,805 --> 00:22:20,407
Daar zou wat bevrediging inzitten...

324
00:22:20,573 --> 00:22:23,917
maar we hebben nu helaas
andere dringende zaken.

325
00:22:25,931 --> 00:22:28,876
Ik begrijp dat Wade Messer voor jou werkte.

326
00:22:28,978 --> 00:22:32,275
Je gebruik van de verleden tijd
geeft me een raar voorgevoel.

327
00:22:32,415 --> 00:22:35,416
Gisteren is hij een beetje
uit beeld verdwenen.

328
00:22:35,727 --> 00:22:40,141
En wat geeft jou het gevoel dat hij
voortdurende betrekkingen met mij heeft?

329
00:22:40,168 --> 00:22:43,449
Ik weet dat hij ons informeerde
over je activiteiten...

330
00:22:43,631 --> 00:22:47,504
en ik weet dat jij dat weet,
omdat je hem onzinnige info verstrekte.

331
00:22:47,529 --> 00:22:51,717
Raylan Givens, ik heb
geen idee wat je bedoelt.

332
00:22:51,775 --> 00:22:55,181
Je vertelde Messer onzin zodat hij
dezelfde onzin doorgaf aan de OvJ,

333
00:22:55,267 --> 00:22:57,475
waardoor ze denken dat hij waardevol is.

334
00:22:57,584 --> 00:23:00,593
Waarbij je hem gelijk gebruikte om
de kas van Audry's af te romen.

335
00:23:00,647 --> 00:23:03,295
En nu hun informant vermist wordt...

336
00:23:03,404 --> 00:23:07,810
Vreselijke gedachte, maar wat als
hij ergens dood gevonden wordt?

337
00:23:07,884 --> 00:23:12,345
Door het ontbreken van andere bewijzen,
lijk jij een potentiële verdachte.

338
00:23:12,392 --> 00:23:16,892
Eigenlijk de enige verdachte.
- Als die nu gewoon is gaan vissen?

339
00:23:17,072 --> 00:23:18,368
Denk je dat dat gebeurd is?

340
00:23:18,478 --> 00:23:21,517
Weet ik niet, omdat hij me niet
uitgenodigd heeft om te gaan vissen.

341
00:23:21,986 --> 00:23:25,430
Heb je hem gebeld?
- Dat kon niet, zijn mobiel lag in Audry's.

342
00:23:25,520 --> 00:23:29,504
Een slimme crimineel zou zijn
team een prepaid mobieltje geven,

343
00:23:29,544 --> 00:23:33,419
waarvan alleen de baas het nummer
kent, om geen risico te lopen.

344
00:23:33,474 --> 00:23:35,552
Raylan Givens, ben je nu aan het slijmen?

345
00:23:35,904 --> 00:23:40,031
Geef het nummer van de prepaid om te zien
of hij hem bij zich heeft bij het vissen.

346
00:23:48,056 --> 00:23:51,415
Nu ik volledig meegewerkt
heb met de wetshandhavers...

347
00:23:52,150 --> 00:23:54,062
ben ik dan nu vrij om te gaan?

348
00:23:54,634 --> 00:23:57,913
Tim, wil je even blijven om
Boyd gezelschap te houden?

349
00:23:58,033 --> 00:23:59,796
Daar had ik op gehoopt.

350
00:24:01,098 --> 00:24:02,340
Geef me mijn pen.

351
00:24:03,340 --> 00:24:06,809
Waar ga je heen?
- Uitzoeken of dit nummer goed is.

352
00:24:07,226 --> 00:24:09,560
Ik heb je net een nummer
ge-sms't voor een GPS check.

353
00:24:14,090 --> 00:24:15,767
Art, je spreekt met Ed.

354
00:24:16,069 --> 00:24:19,108
Wil je nog steeds weten hoe Nicky
Augustine die nacht vermoord werd?

355
00:24:19,906 --> 00:24:21,339
Heb je wat lekkers voor me?

356
00:24:21,458 --> 00:24:23,825
Ik heb wel wat meer dan lekkers.
- Echt waar?

357
00:24:24,828 --> 00:24:26,320
Wat weet je dan?

358
00:24:26,471 --> 00:24:29,994
Je kunt beter vanavond naar Detroit komen.
- Prima.

359
00:24:31,526 --> 00:24:33,868
Even kijken of dat vanavond gaat lukken.
- Oké.

360
00:24:42,487 --> 00:24:43,687
Niets?

361
00:24:44,104 --> 00:24:45,304
Dan blijven we zoeken.

362
00:24:45,635 --> 00:24:49,237
Laten we intussen iets zoeken voor
achter de bar met wat meer power,

363
00:24:49,315 --> 00:24:52,171
zodat broertje straks wat anders
heeft om zich mee te verdedigen,

364
00:24:52,173 --> 00:24:53,466
dan alleen zijn lul.

365
00:24:53,604 --> 00:24:56,560
Wat vind je van een afgezaagde shotgun?
- Ja, dat zou het wel doen.

366
00:24:59,959 --> 00:25:01,584
Hé, man, waar ben je?

367
00:25:03,233 --> 00:25:05,764
Oh, ku... ben je verdomme aan het huilen?

368
00:25:06,189 --> 00:25:08,048
Oké, wacht even rustig af, zoon.

369
00:25:08,756 --> 00:25:10,350
Ik kom je halen.

370
00:25:11,514 --> 00:25:13,842
Ik ga dit allemaal wel regelen.

371
00:25:14,147 --> 00:25:17,991
De eigenaar heeft hem niet gezien
en de dame die er s'nachts is ook niet.

372
00:25:18,015 --> 00:25:20,179
Weet je zeker dat dit de GPS locatie is?

373
00:25:20,296 --> 00:25:22,030
Het is aardig verlaten.

374
00:25:22,752 --> 00:25:24,843
Nee, ik denk dat...

375
00:25:26,234 --> 00:25:27,961
Weet je wat?
Vergeet het.

376
00:25:29,468 --> 00:25:31,320
Ik denk dat ik hem gevonden heb.

377
00:25:31,945 --> 00:25:34,984
Het komt allemaal doordat Messer
zo'n klein Webelo schopje meebracht.

378
00:25:35,054 --> 00:25:36,538
Een wat?
- Een Webelo schopje.

379
00:25:36,632 --> 00:25:38,188
Het lijkt op...
- Dewey, stop, man.

380
00:25:38,220 --> 00:25:42,154
Ik wil het niet eens weten.
Heb je enig idee waar die nu is?

381
00:25:42,743 --> 00:25:44,946
Ja, we liepen door zo'n ATV spoor...

382
00:25:45,570 --> 00:25:48,039
naast een klein pension.

383
00:25:48,871 --> 00:25:52,254
Hij zal niet ver uit de buurt zijn,
want hij was bijna dood toen ik hem vond.

384
00:25:55,438 --> 00:25:59,485
Je gelooft me toch, Darryl?
Ik bedoel, de man was dood.

385
00:25:59,696 --> 00:26:01,039
Ik weet niet hoe...
- Hoe wat?

386
00:26:01,137 --> 00:26:04,266
Hoe een dode opstaat en de bossen inloopt?

387
00:26:04,517 --> 00:26:07,254
Daar heb ik wat moeite mee, neef.

388
00:26:08,631 --> 00:26:10,695
Dus wat gebeurt er nu?
- We gaan daarheen.

389
00:26:10,756 --> 00:26:12,381
We vinden hem.

390
00:26:12,541 --> 00:26:14,858
En als het nodig is, rond je het klusje af.

391
00:26:16,891 --> 00:26:19,454
Wat gebeurt er als we hem niet vinden?

392
00:26:19,688 --> 00:26:22,736
Dat is hele andere koek dan, toch?

393
00:26:28,802 --> 00:26:30,346
Verdomme.

394
00:26:38,257 --> 00:26:40,702
Het lijkt alsof je probleem
zich vanzelf heeft opgelost.

395
00:26:41,048 --> 00:26:42,603
Mazzel voor jou, neef.

396
00:26:45,294 --> 00:26:46,845
Mazzel voor jou, jongen.

397
00:27:03,609 --> 00:27:05,109
Wil je me uitdagen?

398
00:27:06,151 --> 00:27:08,531
Alles gevonden waar je
naar gezocht hebt, Raylan?

399
00:27:08,590 --> 00:27:11,124
Als je Wade Messer bedoelt met
een paar kogelgaten in hem,

400
00:27:11,165 --> 00:27:13,188
dan denk ik van wel.
- Is hij dood?

401
00:27:13,308 --> 00:27:16,351
Achter een klein pension
op Route 3 in de bossen.

402
00:27:16,463 --> 00:27:20,782
Hij werd een paar keer geraakt, waarna hij
als een kip zonder kop door de bossen liep.

403
00:27:20,916 --> 00:27:22,744
Het spijt me echt om dat te horen.

404
00:27:23,275 --> 00:27:24,629
Nou, dan ga ik maar eens.

405
00:27:24,817 --> 00:27:26,840
Waar moet je zo snel naartoe, Boyd?

406
00:27:26,926 --> 00:27:30,215
Mijn leven, Raylan, en hoe weiniger jij
daar deel van uitmaakt, hoe beter.

407
00:27:31,824 --> 00:27:33,794
Wat?
Ga je mij nog steeds de schuld geven?

408
00:27:33,877 --> 00:27:35,761
Weet ik niet.
Tim, wat denk jij?

409
00:27:35,926 --> 00:27:38,650
Geweldsverleden, haastig
ergens naartoe met een wapen,

410
00:27:38,660 --> 00:27:40,824
het slachtoffer informeerde over hem...

411
00:27:41,116 --> 00:27:43,811
Ik vind dat we hem moeten laten gaan.
- Wacht even...

412
00:27:43,954 --> 00:27:47,438
Ik heb jullie vrijwillig de info gegeven
waardoor jullie hem gevonden hebben.

413
00:27:47,509 --> 00:27:50,095
Ik ben geen jurist, maar
ik denk dat ik voldaan heb

414
00:27:50,124 --> 00:27:52,208
aan de eis van de
bewijslast uit vrije wil.

415
00:27:52,296 --> 00:27:54,726
Boyd, als we dachten dat je het gedaan had,

416
00:27:54,846 --> 00:27:58,694
zat je al in een cel en een leukere
gedachte kan ik me niet voorstellen.

417
00:27:58,937 --> 00:28:02,609
Als de Crowes zich hier gevestigd hebben,
zoals je vriend zegt,

418
00:28:03,253 --> 00:28:06,087
dan zijn ze jouw probleem,
Raylan, niet de mijne.

419
00:28:15,471 --> 00:28:17,119
Heb je daar nog een van?

420
00:28:18,380 --> 00:28:20,600
Nooit gedacht dat jij rookte, Crane.

421
00:28:21,491 --> 00:28:25,411
Het is zo'n dag, denk ik.
- Het is hier altijd zo'n dag.

422
00:28:25,941 --> 00:28:28,904
Erg genoeg om een bad te
nemen in ontsmettingsmiddel.

423
00:28:38,249 --> 00:28:41,390
Die gevangene van zojuist,
dat lekkere blonde ding.

424
00:28:41,749 --> 00:28:43,444
Ik weet niet welke voorkeur ze heeft.

425
00:28:43,700 --> 00:28:46,577
Kwestie van tijd.
- Ja, hier is het probleem.

426
00:28:51,690 --> 00:28:55,282
Ze wordt beschermd, jij stomme klootzak.
Merkte je dat niet?

427
00:28:57,347 --> 00:29:00,361
Misschien heb je dit oog niet meer nodig.

428
00:29:01,331 --> 00:29:03,285
Nee, alsjeblieft.
- Nooit meer.

429
00:29:03,972 --> 00:29:06,542
Begrepen?
Zeg het.

430
00:29:07,058 --> 00:29:08,440
Nooit meer.

431
00:29:14,371 --> 00:29:17,017
Je hebt echt een leuke lach, wist je dat?

432
00:29:31,400 --> 00:29:34,291
Hoelang wil je me zo opgesloten houden?

433
00:29:34,548 --> 00:29:37,400
Tot je nuchter wordt en normaal doet.

434
00:29:37,462 --> 00:29:39,806
Je kunt me hier niet vasthouden, Darryl.

435
00:29:39,915 --> 00:29:42,165
Dit is onterechte gevangenschap of zoiets.

436
00:29:42,267 --> 00:29:44,064
Dus dan ga je de politie bellen?

437
00:29:44,182 --> 00:29:47,229
Stel dat ik het doe, klootzak, wat dan?

438
00:29:48,299 --> 00:29:50,369
Wat je me hebt laten doen...

439
00:29:50,864 --> 00:29:53,322
Messer naar het bos
lokken om hem te doden...

440
00:29:53,447 --> 00:29:55,286
waarom liet je me dat doen, hè?

441
00:29:55,407 --> 00:29:56,623
Waarom?

442
00:29:58,275 --> 00:30:00,291
Ben je klaar met je hysterisch gejank?

443
00:30:01,916 --> 00:30:03,116
Kunnen we praten?

444
00:30:03,415 --> 00:30:04,839
Waarom liet je me dat doen?

445
00:30:05,064 --> 00:30:06,370
Ik zal je vertellen waarom.

446
00:30:06,996 --> 00:30:09,050
Zodat ik weet dat je een
verdomde Crowe bent.

447
00:30:09,540 --> 00:30:11,095
Je bent een van ons.

448
00:30:11,785 --> 00:30:14,323
Dat ben ik niet.
- Dat ben je niet?

449
00:30:15,694 --> 00:30:18,631
Ren dan maar weg als een mietje.

450
00:30:18,811 --> 00:30:20,011
Ga dan.

451
00:30:20,741 --> 00:30:22,874
Maar ik zeg je, als je
de wijde wereld in gaat

452
00:30:22,911 --> 00:30:27,411
en kletst over je familie en de
slechte dingen die we gedaan hebben,

453
00:30:28,299 --> 00:30:31,962
vergeet dan niet wie van ons
op Messer geschoten heeft.

454
00:30:32,186 --> 00:30:36,616
Ja, grote vent,
dat was alleen jij, jongen.

455
00:30:37,647 --> 00:30:38,847
Alleen jij.

456
00:30:40,087 --> 00:30:41,287
Of...

457
00:30:42,360 --> 00:30:43,884
je springt in het diepe...

458
00:30:44,238 --> 00:30:45,699
blijft bij je familie,

459
00:30:46,475 --> 00:30:48,933
maakt deel uit van wat
de Crowes hier opbouwen,

460
00:30:49,936 --> 00:30:52,834
en plukt de vruchten van
de juiste loyaliteit.

461
00:30:53,459 --> 00:30:55,663
Het lijkt alsof je me autobanden verkoopt.

462
00:30:57,623 --> 00:30:59,967
Ik verkoop je een leven, Dewey Crowe.

463
00:31:00,990 --> 00:31:02,887
Je moet alleen kiezen.

464
00:31:08,335 --> 00:31:11,735
Dat verklaart waar mijn neef zijn
zelfverzekerdheid vandaan heeft.

465
00:31:11,930 --> 00:31:15,024
Het lef om zo'n overval te plegen.
- Wie is dat?

466
00:31:16,203 --> 00:31:18,398
Ooit gehoord van Rodney "Hot Rod" Dunham?

467
00:31:19,226 --> 00:31:21,312
Shit.
- Shit inderdaad.

468
00:31:22,166 --> 00:31:23,783
Maar je kent de uitdrukking...

469
00:31:24,580 --> 00:31:27,322
Hoge bomen vangen veel wind.

470
00:31:28,674 --> 00:31:29,874
Dus?

471
00:31:30,439 --> 00:31:31,699
Doen we het nu?

472
00:31:33,283 --> 00:31:34,629
Niet vannacht.

473
00:31:35,760 --> 00:31:39,761
Als je zo'n hoge boom wilt omzagen,
dan moet je een grote zaag meebrengen.

474
00:31:40,645 --> 00:31:41,893
Maar binnenkort.

475
00:31:43,322 --> 00:31:45,457
Heel verdomd binnenkort.

476
00:31:50,486 --> 00:31:53,421
Goed, goed, goed.
Dat klopt allemaal.

477
00:31:55,282 --> 00:31:57,212
Ik heb een kogel uit het lijk, een .32.

478
00:31:57,464 --> 00:31:58,808
De hele berg doorzocht,

479
00:31:58,934 --> 00:32:02,036
honden laten speuren naar waar het
kon zijn maar het was al opgeruimd.

480
00:32:02,083 --> 00:32:04,822
Ze hebben alleen een stuk van een
soort kampeerschop gevonden.

481
00:32:05,473 --> 00:32:06,720
Het waren de Crowes.

482
00:32:06,791 --> 00:32:10,307
Ik weet niet welke, maar ik
gok op Danny of de Haïtiaan.

483
00:32:10,621 --> 00:32:13,941
KSP heeft ze opgepakt voor ondervraging,
maar hun verhalen kloppen.

484
00:32:14,001 --> 00:32:17,478
Genoeg tijd om de verhalen af te stemmen,
terwijl ik rond aan het neuzen was.

485
00:32:17,524 --> 00:32:21,916
Op mijn kantoor houden ze van eenvoudig,
zoals informant klikt over criminele baas,

486
00:32:22,317 --> 00:32:26,294
informant dood gevonden, informant
waarschijnlijk gedood door genoemde baas.

487
00:32:27,748 --> 00:32:29,170
Wat?
Is dat grappig?

488
00:32:29,379 --> 00:32:32,207
Het is grappig dat je Boyd Crowder
een criminele baas noemt.

489
00:32:32,327 --> 00:32:33,810
Weet je wat ik grappig vind?

490
00:32:33,925 --> 00:32:36,011
Je eeuwige vasthoudendheid
dat hij het niet is.

491
00:32:36,066 --> 00:32:37,717
Hé, ik zou willen dat het Boyd was.

492
00:32:37,791 --> 00:32:39,269
Dan doe ik hem zelf de boeien om.

493
00:32:39,389 --> 00:32:42,834
Maar wil je gerechtigheid voor Wade Messer,
dan begin je met de Crowes.

494
00:32:42,951 --> 00:32:44,151
Interessant.

495
00:32:44,178 --> 00:32:47,108
Dezelfde Crowes die jij mocht
bezoeken in Hendry County, Florida?

496
00:32:47,186 --> 00:32:48,387
Daar ben ik heen gestuurd.

497
00:32:48,449 --> 00:32:51,841
En ziedaar, een paar weken
later zijn ze in Kentucky.

498
00:32:52,780 --> 00:32:54,905
Wat, samen gecarpoold hierheen?

499
00:32:57,035 --> 00:32:58,801
Mooi werk dat je Messer hebt gevonden.

500
00:32:58,948 --> 00:33:01,387
Art had wel moeten zeggen
dat hij onze informant was.

501
00:33:01,407 --> 00:33:02,607
Wellicht.

502
00:33:03,167 --> 00:33:04,552
Hé, waar is Art?

503
00:33:09,710 --> 00:33:12,333
Detroit PD heeft hem opgepakt
voor een missende nummerplaat.

504
00:33:12,359 --> 00:33:14,203
Hij kwam naar boven
bij een check in NCIC.

505
00:33:14,248 --> 00:33:17,623
Hij blijkt een redelijke grote jongen
te zijn in de Canadese drugssfeer.

506
00:33:17,726 --> 00:33:18,926
Wat wil hij?

507
00:33:18,955 --> 00:33:21,045
Hij zou zijn eigen lul in
cadeaupapier verkopen,

508
00:33:21,065 --> 00:33:23,439
voor een rit over de rivier
naar Queen's nog wat.

509
00:33:24,439 --> 00:33:26,662
Dacht dat je wel wil horen
wat hij te bieden heeft.

510
00:33:27,533 --> 00:33:28,733
Bedankt.

511
00:33:29,306 --> 00:33:30,506
Succes.

512
00:33:32,899 --> 00:33:34,499
Ben jij de kerel uit Kentucky?

513
00:33:34,878 --> 00:33:38,047
Dat ben ik.
- Oh, The Bluegrass State.

514
00:33:39,228 --> 00:33:41,698
Nooit geweest.
- Weet ook niet of je de kans krijgt,

515
00:33:41,728 --> 00:33:43,208
als ik naar je strafblad kijk.

516
00:33:43,553 --> 00:33:45,308
Dat is dan jammer voor mij, denk ik.

517
00:33:47,102 --> 00:33:48,329
Wat wil je weten?

518
00:33:48,409 --> 00:33:51,395
Ik wil weten wat er op de landingsbaan
bij Lexington gebeurd is,

519
00:33:51,425 --> 00:33:53,331
de nacht dat Nicky
Augustine werd vermoord.

520
00:33:53,356 --> 00:33:56,524
Zoals ik de laatste vent ook
verteld heb, het zijn roddels.

521
00:33:56,715 --> 00:33:57,915
Maakt me niet uit.

522
00:33:59,975 --> 00:34:03,256
Toen ik zaken deed met de
overleden psychopaat Sammy Tonin,

523
00:34:03,554 --> 00:34:05,218
vertelde hij me een paar keer...

524
00:34:05,329 --> 00:34:07,952
dat hij een Kentucky
rechtshandhaver in zijn zak had,

525
00:34:08,030 --> 00:34:10,217
of een rechtshandhaver in
Kentucky, een van beide,

526
00:34:10,290 --> 00:34:13,340
die daar was in de nacht dat Nicky
Augustine om zeep werd geholpen.

527
00:34:16,645 --> 00:34:18,919
Ga verder.
- Dat is alles.

528
00:34:19,718 --> 00:34:20,918
Dat is alles?

529
00:34:22,320 --> 00:34:24,500
Het ligt nu bij Chief
Kirkland, maar ik denk niet

530
00:34:24,502 --> 00:34:27,260
dat je hierdoor naar huis mag
naar je gratis gezondheidszorg.

531
00:34:28,998 --> 00:34:32,920
Als je het volledige verhaal wilt,
dan moet je met Picker praten.

532
00:34:33,678 --> 00:34:37,311
Hij was Sammy's rechterhand
totdat hij hem vermoordde.

533
00:34:38,537 --> 00:34:40,865
Picker?
- Ik weet niet of het een voornaam,

534
00:34:40,889 --> 00:34:42,435
achternaam of bijnaam is.

535
00:34:42,654 --> 00:34:44,153
Is hij hier nog in de buurt?

536
00:34:44,552 --> 00:34:45,809
Jouw geluksdag.

537
00:34:47,446 --> 00:34:51,743
Omdat hij bang is voor wat de beul Theo
Tonin voor hem in petto heeft, is hij...

538
00:34:52,508 --> 00:34:56,609
ondergedoken bij jullie in de buurt
bij een kerel genaamd Wynn Duffy.

539
00:35:05,360 --> 00:35:07,805
Intercom is helemaal kapot,
ik heb niets gehoord.

540
00:35:10,539 --> 00:35:12,617
Dus je stuurt hem terug over de rivier?

541
00:35:12,709 --> 00:35:13,909
Kunnen we beter maar doen.

542
00:35:13,967 --> 00:35:15,976
We hebben al teveel
verdomde Canadezen hier.

543
00:35:16,207 --> 00:35:20,168
Justin Bieber, Celine Dion...
- Steve Nash.

544
00:35:21,013 --> 00:35:22,213
Rustig aan, Art.

545
00:35:29,076 --> 00:35:30,367
Gaat het goed?

546
00:35:31,388 --> 00:35:32,588
Het gaat goed.

547
00:35:34,906 --> 00:35:38,054
Het was alleen...
- Ik denk dat ik me afreageerde op jou.

548
00:35:38,128 --> 00:35:39,844
Mij hoor je niet klagen.

549
00:35:46,866 --> 00:35:48,078
Blijf je?

550
00:35:49,348 --> 00:35:51,918
Wil je dat ik blijf?
- Doe wat je wilt.

551
00:35:55,977 --> 00:35:58,398
Je moet gaan.
- Oké.

552
00:35:59,316 --> 00:36:01,598
Bedoel je nu?
- Als je gaat.

553
00:36:03,097 --> 00:36:05,059
Heb ik wat gemist in dit gesprek?

554
00:36:05,501 --> 00:36:07,894
Waar ik iets verkeerds heb gezegd?

555
00:36:08,772 --> 00:36:10,181
Ik ben wat van slag, toch?

556
00:36:10,696 --> 00:36:11,896
Misschien.

557
00:36:15,603 --> 00:36:19,525
Er is een kind van een jaar of acht.
Moeder is jaren geleden weggelopen,

558
00:36:19,560 --> 00:36:22,227
vader heeft een voorkeur om hem
vast te ketenen in de garage.

559
00:36:22,573 --> 00:36:24,823
Hij heeft een emmer om
zijn behoefte in te doen.

560
00:36:25,326 --> 00:36:28,426
Er wordt dagenlang niet naar hem
omgekeken, dus ik haal hem daar weg.

561
00:36:29,995 --> 00:36:32,456
Hij spreekt nauwelijks Engels.

562
00:36:32,607 --> 00:36:36,620
Hij knippert overdag met zijn ogen tegen de
zon, alsof hij in een grot geleefd heeft.

563
00:36:36,922 --> 00:36:39,478
Wat het wel leek te zijn.
- Dit was vandaag?

564
00:36:40,141 --> 00:36:41,539
Alle instanties erbij gehaald.

565
00:36:42,964 --> 00:36:44,972
Kind had ik weet niet hoelang niet gegeten.

566
00:36:45,027 --> 00:36:46,909
Hij leek wel van een ander ras te zijn...

567
00:36:47,480 --> 00:36:48,941
zo zielig.

568
00:36:50,553 --> 00:36:52,655
Maar goed, ik loop terug naar de auto...

569
00:36:53,396 --> 00:36:55,498
en pa komt met een bandenlichter...

570
00:36:55,723 --> 00:36:58,286
en zegt dat ik zijn familie
niet uit elkaar mag halen,

571
00:36:58,919 --> 00:37:00,849
dat de jongen alles is wat hij heeft.

572
00:37:02,829 --> 00:37:05,852
Hij had me doodgeslagen als de
politie er niet was geweest.

573
00:37:08,977 --> 00:37:10,257
Dit allemaal voor...

574
00:37:11,183 --> 00:37:13,977
een jongen die hij vastgeketend
had aan een radiator.

575
00:37:14,454 --> 00:37:16,501
Zo behandel je je ergste vijand nog niet.

576
00:37:19,000 --> 00:37:20,200
Familie.

577
00:37:20,948 --> 00:37:22,613
Hé, kom eens hier.

578
00:37:23,731 --> 00:37:27,504
Blijf je?
- Ja, ik blijf.

579
00:37:41,358 --> 00:37:43,881
Christus, dit stinkt, nietwaar?

580
00:37:44,282 --> 00:37:46,170
Je zou er nu wel aan gewend moeten zijn.

581
00:37:48,205 --> 00:37:50,971
Wat is dit?
Wat is dit hier op de huid?

582
00:37:51,643 --> 00:37:54,585
Oh, dat is iets racistisch.

583
00:37:55,259 --> 00:37:59,134
Denk je dat ze hem nog eens vinden?
- Nee, hij is verdwenen.

584
00:37:59,583 --> 00:38:03,146
Ik gok dat zijn verdwijning
uitmondt in een mythe of folklore.

585
00:38:03,263 --> 00:38:05,669
Zoals, wat is er in godsnaam
met Boyd Crowder gebeurd.

586
00:38:05,732 --> 00:38:06,951
En dat zal het dan zijn.

587
00:38:07,266 --> 00:38:10,461
Mooney, je kunt er wel zeker van
zijn bij de volgende verkiezing,

588
00:38:10,561 --> 00:38:13,131
dat je geen waarnemend sheriff meer bent.

589
00:38:13,325 --> 00:38:15,830
Dankuwel, meneer.
- We zijn klaar.

590
00:38:18,360 --> 00:38:21,313
Mara, schat, wanneer is
het avondeten klaar?

591
00:38:21,636 --> 00:38:24,206
Ik heb jouw kookkunsten
gemist in het ziekenhuis.

592
00:38:24,350 --> 00:38:26,022
Nog maar een paar minuten.

593
00:38:27,989 --> 00:38:32,342
Oh, Lee, nu Boyd dood is...

594
00:38:33,167 --> 00:38:35,862
wil je de case tegen Ava
Crowder nog doorzetten?

595
00:38:35,896 --> 00:38:37,896
Verdorie, natuurlijk
wil ik dat doorzetten.

596
00:38:38,109 --> 00:38:41,063
Dat stuk vuilnis verdient
iedere minuut in de gevangenis.

597
00:38:41,339 --> 00:38:44,487
Ze had haar echtgenoot al
vermoord en kwam er mee weg.

598
00:38:45,786 --> 00:38:47,761
Opgeruimd staat netjes.
- Oké.

599
00:38:53,555 --> 00:38:55,446
Het feestje is voorbij, zuipers.

600
00:38:55,747 --> 00:38:57,303
Laat je drankjes staan.

601
00:38:57,468 --> 00:38:59,435
Allemaal eruit.
- Wij ook?

602
00:38:59,597 --> 00:39:00,797
Iedereen.

603
00:39:01,335 --> 00:39:04,515
Iedereen behalve jij.

604
00:39:06,812 --> 00:39:09,883
Je bent wat kleur kwijt
geraakt sinds je geland bent.

605
00:39:10,036 --> 00:39:11,960
Kom je hier om herrie te schoppen?

606
00:39:13,363 --> 00:39:16,347
Een beetje met je justitielul rondzwaaien?

607
00:39:17,199 --> 00:39:20,887
Is dat het of kom je wat uitzoeken
over onze dagmanager die verdwenen is.

608
00:39:21,676 --> 00:39:24,629
Want daar hebben we al met
zo'n politie varken over gepraat.

609
00:39:24,671 --> 00:39:26,387
Al je verhaaltjes in ganzenpas.

610
00:39:26,478 --> 00:39:28,056
Dat heb je meer geoefend.

611
00:39:28,134 --> 00:39:29,859
Oh ja, we hebben veel geoefend.

612
00:39:30,096 --> 00:39:32,363
Ik snap nog steeds niet,
waarom je hem vermoordde.

613
00:39:32,718 --> 00:39:35,312
Omdat die afroomde of omdat
die in de weg stond.

614
00:39:35,876 --> 00:39:38,681
Misschien wist je dat hij een
informant was, dat kan het zijn.

615
00:39:38,805 --> 00:39:40,633
Tenzij hij info gaf over ons

616
00:39:40,659 --> 00:39:44,973
en dan weet ik niet hoe,
want over ons is niks te vertellen.

617
00:39:45,720 --> 00:39:47,587
Die redenen zeggen ons niks.

618
00:39:47,743 --> 00:39:48,943
Waar, oké.

619
00:39:49,229 --> 00:39:52,260
Los van het feit waarom je Messer
vermoord hebt, is dit het aanbod...

620
00:39:52,403 --> 00:39:54,010
Jullie vertrekken hier.

621
00:39:54,627 --> 00:39:59,096
Jullie gaan terug naar Florida, maakt me
niet uit waar, maar hier blijf je niet.

622
00:39:59,148 --> 00:40:00,348
Begrijp je dat?

623
00:40:03,437 --> 00:40:06,390
Marshal, je weet heel goed dat
niemand ergens naartoe gaat.

624
00:40:06,647 --> 00:40:08,897
Want we zijn hier gekomen
om ons te vestigen.

625
00:40:09,515 --> 00:40:13,071
Trouwens, als je goede redenen had om ons
weg te jagen, dan had je het al gedaan.

626
00:40:13,088 --> 00:40:14,736
Dat is toch zo?
- Denk er wel aan...

627
00:40:14,909 --> 00:40:18,715
als je later spijt hebt van je keuze,
dan heb ik je de kans gegeven.

628
00:40:18,854 --> 00:40:21,113
Ik leg een knoop in mijn zakdoek, oké?

629
00:40:21,188 --> 00:40:25,032
Ja, dan neem ik alleen mee waarvoor
ik gekomen ben en vertrek weer.

630
00:40:25,086 --> 00:40:26,383
Ja, waar kwam je voor?

631
00:40:26,433 --> 00:40:29,292
Kendal Crowe, je gaat met me mee.

632
00:40:30,419 --> 00:40:31,830
Is dat een grapje?

633
00:40:31,942 --> 00:40:34,592
Niet zozeer leuk grappig, maar raar grappig.

634
00:40:34,821 --> 00:40:38,860
Toen ik hier laatst was, vond ik
het raar dat een minderjarige

635
00:40:38,915 --> 00:40:41,517
achter de bar stond in een zaak
met een slechte reputatie.

636
00:40:43,603 --> 00:40:47,072
Man, dat jong heeft meer ellende gezien
dan jij en ik ons voor kunnen stellen.

637
00:40:47,556 --> 00:40:50,861
En toch ben ik hier met een bevelschrift,

638
00:40:50,973 --> 00:40:54,348
om de minderjarige Kendal Crowe
over te dragen aan de staat.

639
00:40:54,524 --> 00:40:56,634
Man, niemand maakt zich
toch druk om die onzin.

640
00:40:56,671 --> 00:40:58,738
Voor de veiligheid en
gezondheid van het kind.

641
00:40:58,778 --> 00:41:00,018
Dat begrijp je.

642
00:41:00,258 --> 00:41:01,770
Het is tijd.
Pak wat je nodig hebt.

643
00:41:01,794 --> 00:41:03,713
Zoals een tandenborstel,
maar de kinderbescherming

644
00:41:03,744 --> 00:41:05,202
geeft de rest, in redelijkheid.

645
00:41:05,239 --> 00:41:06,502
Kendal, jij blijft daar.

646
00:41:07,456 --> 00:41:10,495
Hij vertrekt hier alleen over mijn lijk.

647
00:41:12,073 --> 00:41:14,456
Dat kan ik wel regelen.

648
00:41:15,237 --> 00:41:18,101
Zeg tegen je broer, dat als hij
nog een stap uit mijn zicht zet,

649
00:41:18,127 --> 00:41:19,748
dat de laatste stap
is die hij maakt.

650
00:41:19,750 --> 00:41:22,469
Als je zo praat, ken je
mijn broer Danny niet.

651
00:41:24,609 --> 00:41:27,253
Weet je zeker dat het zo
moet gaan gebeuren, Darryl?

652
00:41:27,471 --> 00:41:30,709
Het is niet aan mij, maar ik
wil je aanraden te overwegen

653
00:41:30,735 --> 00:41:32,607
wat er gebeurt nadat het gebeurt.

654
00:41:32,648 --> 00:41:35,092
Ik heb het overwogen en het
maakt me geen bal uit.

655
00:41:35,979 --> 00:41:38,428
Je neemt mijn kleine broertje niet mee.

656
00:41:39,262 --> 00:41:42,434
Dit is je laatste kans om hier
levend naar buiten te lopen.

657
00:41:43,491 --> 00:41:45,155
Dat is besloten, dan.

658
00:41:45,614 --> 00:41:47,314
Ik ga.
- Kendal, je gaat nergens...

659
00:41:47,489 --> 00:41:48,973
Nee, Darryl, ik ga.

660
00:41:51,640 --> 00:41:52,948
Je weet wat je moet doen.

661
00:41:55,750 --> 00:41:58,033
Het is niet mijn keuze, maar laten we gaan.

662
00:42:18,422 --> 00:42:19,915
Dit is het?

663
00:42:20,144 --> 00:42:22,467
Drie van de nacht dat ze jou
en Jimmy wilden pakken.

664
00:42:22,646 --> 00:42:25,269
De rest van de nacht waarin ze de
zending hebben overvallen.

665
00:42:38,284 --> 00:42:42,784
Vertaling & Sync: WisSpi

