1
00:00:00,806 --> 00:00:03,413
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,433 --> 00:00:09,423
<i>Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel...</i>

3
00:00:09,637 --> 00:00:11,760
<i>mijn stad redden.</i>

4
00:00:11,780 --> 00:00:15,584
<i>Maar om dat te doen,
kan ik niet meer de moordenaar zijn die ik was.</i>

5
00:00:16,808 --> 00:00:21,360
<i>Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.</i>

6
00:00:21,768 --> 00:00:25,018
<i>Ik moet iets anders worden.</i>

7
00:00:26,723 --> 00:00:28,189
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:28,209 --> 00:00:30,901
Kijk me aan
en zeg me dat je geen drugsprobleem hebt.

9
00:00:30,921 --> 00:00:33,938
Het kantoor van de openbare aanklager
kent een ruime ontslagvergoeding toe.

10
00:00:33,958 --> 00:00:36,879
Laat het me uitleggen aan OvJ...
- Het spijt me, maar het is over.

11
00:00:36,899 --> 00:00:40,320
Tijd om te kiezen
wie blijft leven en wie er sterft.

12
00:00:40,340 --> 00:00:42,018
Je kreeg waarvoor je bent gekomen.

13
00:00:42,038 --> 00:00:45,611
De tijd is op.
- Jij gestoorde psychopaat.

14
00:00:49,282 --> 00:00:52,565
Roy is geïnjecteerd met het serum.
We moeten hem in de gaten houden.

15
00:00:52,585 --> 00:00:54,403
Hou op, je vermoordt hem.

16
00:00:54,920 --> 00:00:58,741
Je bent sterker, je geneest sneller,
maar je hebt je kracht niet in de hand.

17
00:00:59,041 --> 00:01:02,695
Ik kan het je leren. Laat me je helpen.
- Wanneer beginnen we?

18
00:01:09,595 --> 00:01:11,227
Ik heb jullie nieuwste klant.

19
00:01:12,688 --> 00:01:16,079
Slimmerik hier beroofde een supermarkt
tegenover het politiebureau.

20
00:01:16,099 --> 00:01:17,984
Niet het slimste idee.

21
00:01:21,049 --> 00:01:22,762
Doorlopen.

22
00:01:25,545 --> 00:01:28,920
Kapotte knie. Ik heb het een paar jaar geleden
laten vervangen.

23
00:01:28,940 --> 00:01:31,226
Dan moeten we het maar
op de ouderwetse manier doen.

24
00:01:31,246 --> 00:01:32,744
Armen wijd.

25
00:01:36,269 --> 00:01:38,182
Ik heb een nieuwe slaapmaatje voor je.

26
00:01:39,931 --> 00:01:41,632
Aardig zijn.

27
00:01:47,719 --> 00:01:49,507
Ben Turner?

28
00:01:50,125 --> 00:01:54,599
Vanavond. Middernacht.
Redwood Drive en Larkspur Avenue.

29
00:01:54,619 --> 00:01:56,068
Waar heb je het over?

30
00:01:56,088 --> 00:01:59,908
Redwood en Larkspur. Het dak. Zorg dat je er bent.

31
00:01:59,952 --> 00:02:04,081
Ik weet niet of je hebt rondgekeken
maar we kunnen hier niet zomaar binnen en buiten.

32
00:02:04,162 --> 00:02:06,722
Mijn zoon is bij zijn moeder.

33
00:02:07,092 --> 00:02:10,821
Ik krijg hem toch niet meer te zien.
Op deze manier is hij gered.

34
00:02:10,841 --> 00:02:14,251
Ik doe dit en hij krijgt het geld.

35
00:02:16,443 --> 00:02:17,960
Wat doen?

36
00:02:43,294 --> 00:02:44,949
Wat gebeurt daar?

37
00:02:53,222 --> 00:02:56,275
Wat heb je met hem gedaan?
- Ik heb helemaal niets gedaan.

38
00:03:02,219 --> 00:03:05,719
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E12 ~ Tremors

39
00:03:05,739 --> 00:03:09,239
Vertaling: Dream & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

40
00:03:11,454 --> 00:03:12,906
Opnieuw.

41
00:03:15,017 --> 00:03:17,128
Ik heb gisteren ook al op water
in een kom geslagen.

42
00:03:17,329 --> 00:03:21,532
En de dag daarvoor op water in een kom geslagen.
- Dan zal je er wel erg goed in zijn geworden.

43
00:03:21,700 --> 00:03:24,340
Ik kan niet wachten totdat ik wordt aangevallen
door een waterbak voor honden.

44
00:03:24,360 --> 00:03:26,212
Zo krijgt een boogschutter kracht in zijn arm.

45
00:03:26,232 --> 00:03:29,570
Ik weet niet of je hebt opgelet
maar kracht is niet mijn probleem.

46
00:03:30,624 --> 00:03:32,379
Het controleren ervan wel.

47
00:03:34,797 --> 00:03:36,493
Opnieuw.

48
00:03:40,900 --> 00:03:45,560
En zo heb je vorige week
iemand het ziekenhuis in geslagen.

49
00:03:50,101 --> 00:03:52,338
Hoe weet je dat nu weer?
Dat zijn jouw zaken helemaal niet.

50
00:03:52,438 --> 00:03:56,336
Je hebt het mijn zaak gemaakt
toen je mijn hulp accepteerde.

51
00:03:57,546 --> 00:03:59,488
Ik heb iemand als jou gekend.

52
00:04:01,155 --> 00:04:06,182
lemand die geïnjecteerd was met de Mirakuru.
Hij was mijn vriend.

53
00:04:06,571 --> 00:04:11,371
Maar het vervormde zijn gedachten tot het
zover kwam dat ik hem niet meer herkende.

54
00:04:11,391 --> 00:04:12,652
Wie was die gast?

55
00:04:14,959 --> 00:04:18,734
Waarom heb ik nog nooit van hem gehoord?
Of die Mirakuru?

56
00:04:21,061 --> 00:04:23,361
Is er iets wat je me wel over hem kan vertellen?

57
00:04:27,330 --> 00:04:30,215
Ik heb een pijl door zijn oog moeten schieten.

58
00:04:35,940 --> 00:04:38,881
Als ik dit goed lees,
is Slade terug naar de grot gegaan.

59
00:04:38,901 --> 00:04:42,949
Waarom zou hij terug zijn gegaan naar de graven?
- Dat horen we wel als we hem hebben gevonden.

60
00:04:43,368 --> 00:04:48,193
En als we dat doen, mag je het hem niet vertellen.
- Hem wat vertellen?

61
00:04:48,437 --> 00:04:53,816
Praat niet tegen me als dat je tegen anderen doet.
Je hebt die uitdrukking op je gezicht.

62
00:04:54,455 --> 00:04:58,372
Dezelfde die je had toen we voor het eerst kuste.
Pure schuld.

63
00:04:58,392 --> 00:05:02,479
Omdat ik schuldig ben.
Ivo vermoorde Shado door mij.

64
00:05:02,499 --> 00:05:03,991
Maar dat is niet waar.

65
00:05:04,353 --> 00:05:07,805
En zelfs als dat waar is,
helpt het niet om aan Slade te vertellen...

66
00:05:07,825 --> 00:05:11,049
dat jij denkt verantwoordelijk te zijn
voor de dood van de vrouw waar hij van hield.

67
00:05:12,546 --> 00:05:17,379
Liefde is de krachtigste emotie.
En dat maakt het ook de gevaarlijkste.

68
00:05:20,569 --> 00:05:23,535
Geweldig.
- Weet je de weg naar de grot nog wel?

69
00:05:25,791 --> 00:05:27,743
Het is deze kant op.

70
00:05:35,607 --> 00:05:38,150
Wat doe je thuis? Ik dacht dat je bij Roy bleef.

71
00:05:38,170 --> 00:05:42,816
Ik had wat tijd voor mezelf nodig.
Waarom zo chique la chique?

72
00:05:43,851 --> 00:05:45,981
Ik ga dineren.

73
00:05:46,738 --> 00:05:48,449
Met Walter.

74
00:05:49,023 --> 00:05:51,156
Een afspraakje?
- Als in een diner.

75
00:05:51,449 --> 00:05:54,596
Ik heb geen idee wat de avond brengt.

76
00:05:56,972 --> 00:06:00,433
Is alles goed met je?
- Ik ben in orde.

77
00:06:01,042 --> 00:06:04,304
Merendeels. Het is Roy.

78
00:06:04,905 --> 00:06:11,064
Hij had wat problemen vorige week
en ik weet niet hoe ik hem kan helpen.

79
00:06:11,084 --> 00:06:13,976
Wil je dat ik thuis blijf?
Ik kan Walter bellen en de afspraak verzetten.

80
00:06:13,996 --> 00:06:18,304
Absoluut niet.
Als jij en Walter het bijleggen...

81
00:06:20,012 --> 00:06:23,444
Geen druk. Maar je gaat wel.

82
00:06:24,450 --> 00:06:28,040
Het is misschien niets.
- Kom je maar op een manier achter.

83
00:06:36,394 --> 00:06:39,569
Natuurlijk pap, kom binnen.

84
00:06:40,401 --> 00:06:42,846
Ik zie dat je voor de "uitgeleefde"
inrichting gaat.

85
00:06:43,145 --> 00:06:45,434
Ik kan me geen huishoudster meer veroorloven
zonder een baan.

86
00:06:47,364 --> 00:06:51,677
Je hebt wel genoeg drankgeld zie ik.
- Ik heb nog een fles nodig als we gaan ruziën.

87
00:06:51,697 --> 00:06:54,735
Ik kom hier niet om te ruziën.
- Waarom ben je dan hier?

88
00:06:54,913 --> 00:06:59,175
Want ik ben in orde, echt.
In feite heb ik een sollicitatiegesprek.

89
00:06:59,634 --> 00:07:03,571
Bij Joanna's nieuwe kantoor.
- Dat is mooi.

90
00:07:03,952 --> 00:07:06,244
Maar de echte reden dat ik ben gekomen is...

91
00:07:06,264 --> 00:07:09,246
Is dat je er achter kwam dat je je
wekelijkse quota nog niet had gehaald...

92
00:07:09,266 --> 00:07:11,993
met mij te laten herinneren
dat ik mijn leven kapot maak?

93
00:07:12,080 --> 00:07:13,867
Omdat ik je mis.

94
00:07:17,263 --> 00:07:19,636
Voor een lange tijd was het gewoon jij en ik.

95
00:07:19,853 --> 00:07:23,146
Wat er ook gebeurde,
hoe slecht het met een van ons ging...

96
00:07:23,784 --> 00:07:26,010
we verdwenen niet van elkaar.

97
00:07:26,411 --> 00:07:28,401
Want jij bent mijn familie.

98
00:07:29,631 --> 00:07:31,766
En ik mis mijn familie.

99
00:07:34,162 --> 00:07:38,046
Dus waarom gaan we niet wat eten?
Jij en ik, vanavond.

100
00:07:39,289 --> 00:07:41,149
Ik heb al gegeten.

101
00:07:43,899 --> 00:07:45,917
En morgenavond dan?

102
00:07:47,100 --> 00:07:51,017
Prima. Morgenavond uit eten.

103
00:07:53,287 --> 00:07:55,138
Dank je.

104
00:08:03,782 --> 00:08:06,362
Hoe gaat het met Roy?
- Niet goed.

105
00:08:08,354 --> 00:08:11,824
Ik ken die jongen niet zo goed
maar hij lijkt me een zeer kort lontje te hebben.

106
00:08:11,844 --> 00:08:13,787
Je zou hem wel eens kunnen onderschatten.

107
00:08:16,189 --> 00:08:19,839
Roy was al boos op de wereld
voordat hij was geïnjecteerd met Mirakuru.

108
00:08:19,859 --> 00:08:24,136
Je zegt dat je dit eerder hebt gezien?
- Slade Wilson. Hij was mijn vriend.

109
00:08:24,156 --> 00:08:26,511
Verontrustend gebruik van verleden tijd.

110
00:08:27,806 --> 00:08:32,645
Ik dacht dat ik hem kon helpen het te controleren.
Ik had het mis.

111
00:08:33,311 --> 00:08:36,308
Maar ik weet nu meer en ik ben niet van plan
dezelfde fout met Roy te maken.

112
00:08:36,515 --> 00:08:37,931
Wat is dat?

113
00:08:37,951 --> 00:08:40,423
Iron Heights. Door hun lage beveiliging
na de aardbeving...

114
00:08:40,443 --> 00:08:43,920
dacht ik dat het handig was om hun interne
communicatie een tijdje in de gaten te houden.

115
00:08:45,125 --> 00:08:49,300
Je hebt het netwerk van de gevangenis gehackt?
- Hoor ik daar een veroordeling?

116
00:08:49,320 --> 00:08:50,900
Trots.

117
00:08:52,349 --> 00:08:54,226
Iron Heights heeft net een opsporingsbevel
uitgegeven voor Ben Turner...

118
00:08:54,246 --> 00:08:59,229
alias Bronzen Tijger, wat eigenlijk een
vreselijke naam is want tijgers zijn niet brons.

119
00:08:59,348 --> 00:09:01,805
Turner is ontsnapt?
- Hij heeft tien man gedood bij zijn ontsnapping.

120
00:09:01,825 --> 00:09:03,035
Je zou denken dat zoiets het nieuws zou halen.

121
00:09:03,055 --> 00:09:05,652
Iron Heights is beter in het bewaren van geheimen
dan in het bewaken van gevangenen.

122
00:09:05,672 --> 00:09:08,800
Enig idee waar hij naartoe is gegaan?
Krijg er één.

123
00:09:17,714 --> 00:09:19,625
Zeg tegen je mannen weg te lopen.

124
00:09:20,763 --> 00:09:23,885
Laat ons.
- Ze kunnen hun wapens achterlaten.

125
00:09:31,355 --> 00:09:33,573
Bedankt voor het eerder vrijlaten.

126
00:09:34,321 --> 00:09:38,345
Ik dacht weg te gaan, maar ik ben nieuwsgierig.

127
00:09:38,526 --> 00:09:43,616
Wie laat een onbekende uit een gevangenis breken?
- lemand die je wenst in te huren voor wat werk.

128
00:09:44,267 --> 00:09:47,835
Ik wil dat je mijn mannen helpt
een bepaalde item op te halen.

129
00:09:49,770 --> 00:09:54,743
Dit is het item. Je kent het, toch?
- Ja, dat ken ik.

130
00:09:55,410 --> 00:09:59,943
Weet je waar je mee te maken hebt?
Het is niet goedkoop.

131
00:10:01,409 --> 00:10:05,472
Dit is geen probleem.
- Je weet dat het ding honderden mensen kan doden.

132
00:10:05,821 --> 00:10:10,149
Nee, het zal duizenden mensen doden.

133
00:10:24,280 --> 00:10:25,480
Nu jij.

134
00:10:26,339 --> 00:10:28,815
Begin langzaam.

135
00:10:33,996 --> 00:10:40,496
Dit gaat niet om te leren een stoot uit te delen.
Dit gaat over het controleren van je kracht.

136
00:10:44,056 --> 00:10:49,329
Eerst op water slaan, nu dit.
Wanneer hou je op mij voorschut te laten staan?

137
00:10:51,979 --> 00:10:54,566
Ik leer alleen maar nieuwe manieren
om kwaad te worden.

138
00:10:54,586 --> 00:10:56,398
En als het je nog niet was opgevallen,
ik ben daar al behoorlijk goed in.

139
00:10:56,418 --> 00:10:58,919
Er is niets mis met woede.
Woede is energie.

140
00:10:58,939 --> 00:11:02,430
Maar je moet leren
het om te zetten in een positieve manier.

141
00:11:02,450 --> 00:11:05,306
Zoals het pijnigen van de mannen
die het op de stad hebben voorzien.

142
00:11:05,796 --> 00:11:08,016
Laat me eens proberen te slaan
op iets wat ook terug slaat.

143
00:11:08,036 --> 00:11:10,708
Te snel.
- Neem me met je mee.

144
00:11:11,493 --> 00:11:16,295
Eén nacht, en dan is dit alles
gemakkelijker te accepteren.

145
00:11:30,487 --> 00:11:32,626
Ik wist niet dat we gezelschap zouden hebben.

146
00:11:32,646 --> 00:11:36,434
Dit is Mark Frances.
Mark is CFO bij Kardak Holdings.

147
00:11:36,967 --> 00:11:40,260
We hebben beide veel uren in een stuurgroep
voor de partijverkiezing zitten.

148
00:11:40,808 --> 00:11:42,262
Fijn om u te ontmoeten.

149
00:11:42,379 --> 00:11:45,533
Dat zijn woorden die ik tegenwoordig
niet zo vaak meer hoor.

150
00:11:46,923 --> 00:11:50,251
Je was een leeuwin die alles deed
om haar welpjes te beschermen.

151
00:11:50,674 --> 00:11:54,613
Ik ben niet de enige in Starling die dat zo ziet.
- Dat is geruststellend.

152
00:11:54,633 --> 00:11:57,352
Het is de waarheid.
Alstublieft. Dank je.

153
00:11:59,231 --> 00:12:02,966
Het is niets voor jou
om zoveel interesse te tonen in de politiek.

154
00:12:02,986 --> 00:12:06,301
Het is een deel van mijn nieuwe baan
bij de Nationale Bank van Starling.

155
00:12:07,127 --> 00:12:10,981
Mijn raad van bestuur is zeer bezorgd
over het te volgen traject van de stad.

156
00:12:11,001 --> 00:12:13,228
Je bedoelt Sebastian Blood.

157
00:12:13,248 --> 00:12:16,878
We geloven dat zijn beleid
Starling binnen acht maanden failliet zal maken.

158
00:12:16,898 --> 00:12:19,738
Niet dat het de gemiddelde kiezer wat uitmaakt.
Die zijn helemaal vol van zijn charisma.

159
00:12:19,758 --> 00:12:22,493
En hij heeft geen waardige tegenstander.

160
00:12:22,688 --> 00:12:25,661
Blood heeft elke potentiële kandidaat
die wij getest hebben afgeranseld.

161
00:12:25,681 --> 00:12:28,391
Maar wij geloven dat hij kwetsbaar is
op regelgeving.

162
00:12:28,927 --> 00:12:34,792
Zelfs als dat zo is, maakt het bijna niets uit.
Bankaire regelgeving is een kwestie voor de SEC.

163
00:12:35,074 --> 00:12:38,764
Starling City moet gebruik maken van
de middelen die de stad ter beschikking heeft.

164
00:12:40,675 --> 00:12:43,085
Walter zei al dat je slim zou zijn.

165
00:12:43,775 --> 00:12:47,734
Maar jullie hebben me niet uitgenodigd
om mijn meningen te horen.

166
00:12:48,948 --> 00:12:51,332
Jullie willen mijn standpunten weten.

167
00:12:52,124 --> 00:12:55,194
Jullie willen dat ik het tegen Sebastian Blood
ga opnemen.

168
00:12:58,322 --> 00:13:03,800
Pap, ik verhonger. Waar gaan we naartoe?
- Het is een kleine gat in de muur, we zijn er.

169
00:13:17,364 --> 00:13:21,246
Laurel, wacht.
- Raak me niet aan.

170
00:13:22,146 --> 00:13:25,518
Ik kan niet geloven dat je me zoiets aandoet.
- Je was anders niet meegegaan.

171
00:13:25,538 --> 00:13:27,334
Daar heb je gelijk in.
- Je hebt hulp nodig.

172
00:13:27,354 --> 00:13:29,473
Niet van hen.

173
00:13:29,493 --> 00:13:33,153
Er is niet een persoon in die kamer
die weet wat ik heb meegemaakt.

174
00:13:33,173 --> 00:13:35,437
Je hebt gelijk. Sommige hebben erger meegemaakt.

175
00:13:35,661 --> 00:13:40,178
Maar goede of ten kwade,
iedereen in die kamer moet daar zijn en jij ook.

176
00:13:41,120 --> 00:13:44,147
Denk je dat je de enige bent
die iemand heeft verloren?

177
00:13:44,167 --> 00:13:48,530
Die is ontslagen, wiens leven een puinhoop is?
Denk nog maar eens want dat ben je niet.

178
00:13:50,389 --> 00:13:53,283
We zijn er nu.
Dus waarom blijf je niet gewoon even?

179
00:13:53,303 --> 00:13:56,146
Je hoeft niets te delen of te praten.
Gewoon luisteren.

180
00:13:57,974 --> 00:14:01,992
Ik dacht dat ik duidelijk was geweest.
Ik heb honger.

181
00:14:03,455 --> 00:14:05,615
En ik ga nu dan maar alleen eten.

182
00:14:13,978 --> 00:14:15,673
Toe maar.

183
00:14:15,942 --> 00:14:21,135
Op de politieradio kwam een nieuwe moord binnen.
Meerdere steekwonden, lijkt op klauwtekens.

184
00:14:21,155 --> 00:14:22,794
Het slachtoffer was een architect.

185
00:14:22,814 --> 00:14:25,508
Turner doorzocht zijn woning
en nam blauwdrukken van zijn ontwerpen mee.

186
00:14:25,710 --> 00:14:29,063
Een van de genoemde ontwerpen,
Malcolm Merlyns huis.

187
00:14:29,083 --> 00:14:31,516
Ik weet niet veel over architectuur
maar dit kan niet goed zijn.

188
00:14:31,783 --> 00:14:33,757
Wat wil Turner met Merlyns huis?

189
00:14:33,783 --> 00:14:37,368
Nog geen idee. Maar al Malcolm zijn bezittingen,
waaronder het huis, staan onder curatele.

190
00:14:37,388 --> 00:14:39,261
Met wie ben je aan het praten?

191
00:14:39,608 --> 00:14:42,152
Wacht, laat me raden.
Je kan me dat ook niet vertellen.

192
00:14:42,727 --> 00:14:46,529
Een vent die ik in de gevangenis heb gestopt, is
ontsnapt en ik heb een idee waar hij naartoe gaat.

193
00:14:51,153 --> 00:14:55,376
Heb je nog een van je kappen?
- Vraag je dat nu serieus?

194
00:14:59,244 --> 00:15:03,550
Wat er ook gebeurt, wie we ook tegenkomen,
niet aanvallen.

195
00:15:05,833 --> 00:15:08,322
En kom nergens aan.

196
00:15:08,763 --> 00:15:10,797
Dit is zijn zoon, nietwaar?

197
00:15:12,700 --> 00:15:14,446
De jongen die stierf?

198
00:15:20,678 --> 00:15:23,177
Je kent de weg hier wel.
Ben je hier eerder geweest?

199
00:15:28,240 --> 00:15:29,640
Wat was dat?

200
00:15:30,610 --> 00:15:34,449
Het kwam van onder de grond.
Merlyn heeft een grote garage.

201
00:15:34,469 --> 00:15:35,841
We gaan.

202
00:16:00,677 --> 00:16:03,891
Wat is dat?
- Het lijkt op een prototype.

203
00:16:03,911 --> 00:16:05,192
Van wat?

204
00:16:05,932 --> 00:16:11,451
Een machine dat 503 mensen heeft gedood.
Merlyns aarbevingsmachine.

205
00:16:12,764 --> 00:16:14,834
Dit is simpel inbreken en grijpen.

206
00:16:14,854 --> 00:16:17,391
Geen idee waarom Mr Armitage
dacht dat we jou nodig hadden.

207
00:16:18,123 --> 00:16:19,993
Daar voor.

208
00:16:29,525 --> 00:16:34,169
Stap bij dat apparaat weg.
Je weet niet waar je mee te maken hebt.

209
00:16:34,450 --> 00:16:36,278
Grote machine die aardbevingen maakt?

210
00:16:36,298 --> 00:16:39,999
Heb je enig idee wat er gebeurt
als die bij de verkeerde mensen terecht komt?

211
00:16:40,019 --> 00:16:43,396
Ja, dan word ik betaald. Gooi maar dicht.

212
00:17:05,930 --> 00:17:07,924
Dat ding heeft acht van mijn vrienden gedood.

213
00:17:25,755 --> 00:17:27,909
Dat is genoeg.

214
00:17:44,048 --> 00:17:45,661
Je hebt je boos gezicht.
- Wat is er gebeurd?

215
00:17:47,831 --> 00:17:50,117
Je hebt hem mee op pad genomen?
- Hij wou niet naar me luisteren.

216
00:17:50,137 --> 00:17:52,435
Ik probeer tot hem door te dringen
maar hij verloor de controle.

217
00:17:52,455 --> 00:17:56,388
Daarna heeft hij bijna iemand vermoord, wat ik
natuurlijk niet kon laten gebeuren, waardoor...

218
00:17:56,408 --> 00:17:57,959
Turner is ontsnapt.

219
00:17:58,392 --> 00:18:02,323
Wat stal hij? Merlyns kunstcollectie?
- lets veel gevaarlijker.

220
00:18:03,614 --> 00:18:05,780
Een prototype van de aardbevingsmachine.

221
00:18:07,322 --> 00:18:09,111
Waarom zou Turner de stad willen vernietigen?

222
00:18:09,820 --> 00:18:13,281
Dat wil hij niet. Hij is een huurling
die zijn diensten aanbiedt aan de hoogste bieder.

223
00:18:13,301 --> 00:18:15,877
Dit horloge is van een van de mannen
waar Turner mee samenwerkte.

224
00:18:16,689 --> 00:18:19,459
Turner werkt alleen,
wat betekent dat die man voor zijn cliënt werkt.

225
00:18:19,479 --> 00:18:22,696
Vingerafdrukken, en dan zijn naam
en dan mededaders. Ik ga aan de slag.

226
00:18:23,066 --> 00:18:27,429
Het was de blik in Roy's ogen.
Het was Slade helemaal opnieuw.

227
00:18:27,449 --> 00:18:29,984
Wat is er gebeurd met Slade?
- Ik.

228
00:18:30,958 --> 00:18:35,621
lemand had Shado vermoord.
Slade hield van Shado en het was mijn fout.

229
00:18:38,314 --> 00:18:43,484
Ik wilde het hem vertellen want het was beter
als ik het zou doen maar dat was niet zo.

230
00:18:43,504 --> 00:18:45,840
En hij kwam er op een andere manier achter.

231
00:18:47,816 --> 00:18:51,797
Als ik heb de waarheid had verteld,
had ik misschien tot hem kunnen doordringen.

232
00:18:52,526 --> 00:18:54,379
Daarom is het belangrijk
om tot Roy door te dringen.

233
00:18:54,399 --> 00:18:56,330
Ik beleefde een vijf jaar lange nachtmerrie.

234
00:18:57,994 --> 00:19:02,453
Maar als ik iets heb geleerd
wat me kan helpen om nu tot Roy door te dringen...

235
00:19:04,941 --> 00:19:07,072
is dat het waard geweest.

236
00:19:15,749 --> 00:19:17,102
Hij is hier niet.

237
00:19:17,122 --> 00:19:19,640
Waar kan hij dan zijn?
We hebben al bij het vliegtuig gekeken.

238
00:19:19,660 --> 00:19:21,255
Ik weet het niet.

239
00:19:25,143 --> 00:19:27,019
Weet je of dit hier altijd al is geweest?

240
00:19:28,281 --> 00:19:31,329
Ik heb niet echt rondgekeken.
- Ze komen me bekend voor.

241
00:19:33,059 --> 00:19:35,811
Dit zou Lian Yu kunnen zijn.
- Nee, ik bedoel die berekeningen.

242
00:19:35,831 --> 00:19:39,116
Ik heb dit eerder gezien.
- De eerste keer dat je in deze grot was?

243
00:19:39,159 --> 00:19:40,959
Nee, dat geloof ik niet.

244
00:19:41,669 --> 00:19:43,373
Fyers' draagraketten.

245
00:19:43,497 --> 00:19:46,534
Er waren vorig jaar soldaten op het eiland
en die hadden een raketwerper.

246
00:19:46,554 --> 00:19:50,934
Ik zag er zo een tentoongesteld.
Het zijn vuurberekeningen.

247
00:19:52,821 --> 00:19:56,506
Hij gaat het opblazen.
- Wat opblazen?

248
00:19:57,946 --> 00:19:59,594
Het vrachtschip.

249
00:20:06,789 --> 00:20:10,758
Je bent hier, ik heb je hulp nodig.
- Ik moet met je praten. Het is belangrijk.

250
00:20:10,844 --> 00:20:15,124
Je ziet er gestrest uit, is alles oké?
- Je moet de stad uit.

251
00:20:15,406 --> 00:20:19,482
Haal je moeder en je broer op en ga weg.
Het is maar voor een paar dagen.

252
00:20:19,502 --> 00:20:23,099
Een reden daarvoor zou mooi zijn.
- Ik wil dat je me vertrouwt.

253
00:20:23,162 --> 00:20:26,921
Dat doe ik maar ik kan niet zonder een reden
met mijn familie vertrekken.

254
00:20:26,941 --> 00:20:28,416
Je moet.

255
00:20:28,970 --> 00:20:32,196
Je spreekt nu echt wartaal.
Vertel mij gewoon wat er aan de hand is.

256
00:20:32,216 --> 00:20:35,952
Waarom luister je niet naar me?
Je moet naar mij luisteren.

257
00:20:36,034 --> 00:20:39,517
Je doet me pijn.

258
00:20:39,537 --> 00:20:44,189
Dat was niet mijn bedoeling. Het spijt me.

259
00:20:44,209 --> 00:20:45,807
Dat weet ik.

260
00:20:57,716 --> 00:21:01,758
Jouw werkplek is beslist verbeterd sinds CNRI.

261
00:21:01,778 --> 00:21:04,523
Deze ruimte is groter dan mijn appartement.

262
00:21:04,543 --> 00:21:06,961
Er is helaas een grens aan de schone schijn.

263
00:21:06,981 --> 00:21:12,451
Mijn dagen zijn gevuld met het produceren
van rapporten en het beantwoorden van verhoren.

264
00:21:12,471 --> 00:21:17,196
Het heeft niets te maken met het toepassen
van de wet dan met het schuiven van papier.

265
00:21:17,216 --> 00:21:20,947
Als ik niet beter wist, zou ik denken dat je mij
probeert om te praten hier weg te blijven.

266
00:21:23,874 --> 00:21:25,846
Ik denk dat ik beter weet.

267
00:21:26,507 --> 00:21:28,117
Het spijt me.

268
00:21:28,796 --> 00:21:30,670
Wat gebeurt er?

269
00:21:31,186 --> 00:21:35,517
Eén van de partners is lid
van de tuchtcommissie van advocaten.

270
00:21:35,537 --> 00:21:40,195
Toen ik jouw CV stuurde, deed hij wat onderzoek.

271
00:21:40,215 --> 00:21:42,247
Dat was een compleet misverstand.

272
00:21:42,786 --> 00:21:46,138
Ik had wat problemen maar ik ben nu prima.

273
00:21:47,530 --> 00:21:52,526
De college gaat een tuchtprocedure openen.
- Voor wat?

274
00:21:52,546 --> 00:21:56,250
Gedrag dat het uitoefenen
van je praktijk beïnvloedt.

275
00:21:56,270 --> 00:21:59,247
Dat is belachelijk.
- Ik weet het.

276
00:22:00,095 --> 00:22:06,314
Terwijl dit in onderzoek is,
kan het kantoor je niet aannemen.

277
00:22:07,632 --> 00:22:13,285
Bedankt.
Bedankt om het mij te laten weten. Ik moet gaan.

278
00:22:14,583 --> 00:22:17,672
Je kan dit aanvechten. Ik kan je helpen en...

279
00:22:17,692 --> 00:22:23,037
Ik heb wat tijd nodig om dit te verwerken.
Ik bel je wel.

280
00:22:25,274 --> 00:22:28,378
Kan ik je iets te drinken aanbieden?
- Graag, geeft niet wat.

281
00:22:28,398 --> 00:22:32,268
Het was goed om je die avond weer te zien.
- Het was heel fijn.

282
00:22:33,208 --> 00:22:39,708
Het is een tijdje geleden dat ik zo heb gelachen.
- Het was geen grap. Mark vertelde de waarheid.

283
00:22:39,760 --> 00:22:42,123
Een groot aantal mensen in Starling City...

284
00:22:42,143 --> 00:22:46,469
vinden dat jouw acties met Malcolm Merlyn
waren gerechtvaardigd om jouw gezin te beschermen.

285
00:22:46,489 --> 00:22:50,212
43,6%, in feite.
- Je enquêteert mensen over mij?

286
00:22:50,232 --> 00:22:53,871
Het is altijd goed de kansen
van een potentiële kandidaat in kaart te brengen.

287
00:22:53,933 --> 00:22:56,592
600.000 mensen in Starling City.

288
00:22:56,612 --> 00:22:59,357
Ik zou denken dat je wel iemand zou kunnen vinden
die niet verantwoordelijk is...

289
00:22:59,377 --> 00:23:01,543
voor de vernietiging ervan
met een aardbevingsmachine.

290
00:23:01,563 --> 00:23:04,105
Niet iemand met jouw
naamsbekendheid.

291
00:23:04,738 --> 00:23:07,490
Er is een kandidaat nodig die iets kan veranderen.

292
00:23:07,868 --> 00:23:10,268
En er is niemand in Starling
met een beter profiel daarvoor dan jij.

293
00:23:10,288 --> 00:23:14,839
Charles Manson is vrij bekend.
En niemand gaat op hem stemmen.

294
00:23:14,859 --> 00:23:17,759
Kiezers houden van verhalen
waarin iets wordt opgebiecht.

295
00:23:21,779 --> 00:23:23,408
Ik geloof niet dat ze zich
kandidaat heeft gesteld.

296
00:23:23,428 --> 00:23:26,634
Als ze dat had gedaan, zou ze hebben gewonnen.
- Zou ze wat gewonnen hebben?

297
00:23:30,492 --> 00:23:32,023
Wat is hier aan de hand?

298
00:23:32,043 --> 00:23:35,498
Ik probeer je moeder te overtuigen dat ze
zich kandidaat moet stellen als burgemeester.

299
00:23:35,530 --> 00:23:37,623
Als wat?
- Zie je wel?

300
00:23:38,592 --> 00:23:42,991
Lieverd, is alles goed?
- Je moet nu echt stoppen me dat steeds te vragen.

301
00:23:44,766 --> 00:23:48,496
Ben je serieus?
- Het is moeilijk te geloven, ik weet het.

302
00:23:49,298 --> 00:23:53,861
Dat is het juist niet.
Dit is de eerste verkiezing waarin ik kan stemmen.

303
00:23:53,881 --> 00:23:59,363
En als nieuwe kiezer
denk ik dat het helemaal niet gek is.

304
00:24:00,840 --> 00:24:03,176
Nu hoor je het van de jeugd.

305
00:24:12,753 --> 00:24:14,382
Je bent te laat.

306
00:24:14,402 --> 00:24:18,797
Ik probeerde mijn vriendin te overtuigen
de stad te verlaten, maar ze wil niet.

307
00:24:21,233 --> 00:24:24,559
Je kunt haar hier niet bij betrekken.

308
00:24:24,579 --> 00:24:28,517
Hoe kan ik op het hetzelfde moment
tegen haar liegen en beschermen?

309
00:24:28,537 --> 00:24:32,431
Hoe doe jij dat?
Hoe bewaar je geheimen voor mensen?

310
00:24:32,451 --> 00:24:35,843
Doordat je weet dat het de enige manier is
waardoor ze veilig zijn.

311
00:24:35,863 --> 00:24:39,773
Ervoor zorgen dat ze veilig zijn houdt ze veilig.
Door de mensen de waarheid vertellen.

312
00:24:39,793 --> 00:24:43,776
Maar je vertelt mij niets.
Niets over de Mirakuru en die andere vent.

313
00:24:43,796 --> 00:24:46,130
In plaats daarvan
moet ik op water en poppen slaan.

314
00:24:46,150 --> 00:24:51,292
Je windt je teveel op. Je moet kalmeren.
- Ik moet Thea redden.

315
00:24:52,123 --> 00:24:57,025
Dat ding is door jou naar buiten gekomen.
Ik denk dat je genoeg hebt gedaan.

316
00:24:57,045 --> 00:25:00,824
Laat me los.
Ik zei, laat me los.

317
00:25:00,844 --> 00:25:03,286
Beheers je.

318
00:25:03,306 --> 00:25:07,519
Als het dan niet voor mij is of voor jezelf,
doe het dan voor Thea.

319
00:25:07,539 --> 00:25:10,927
Wat weet jij Thea?
Praat niet over haar.

320
00:25:17,295 --> 00:25:19,497
Ben je klaar?

321
00:25:27,937 --> 00:25:32,293
Nee, ik ben nog niet klaar.
Ik ga dat ding tegenhouden.

322
00:25:32,313 --> 00:25:35,784
En als je mij wilt proberen tegen te houden,
schiet me dan neer met een andere pijl.

323
00:25:35,804 --> 00:25:37,868
Ga je gang, want ik genees snel.

324
00:25:37,888 --> 00:25:39,751
Maar wanneer je mij in de weg staat...

325
00:25:40,124 --> 00:25:44,085
zal ik die woede laten zien
waar je zo bezorgd om bent.

326
00:25:54,358 --> 00:25:58,798
Jullie lachten me allebei uit toen ik zei dat we
zouden moeten investeren in een röntgenapparaat.

327
00:25:58,818 --> 00:26:00,299
Wat wil je met Roy doen?

328
00:26:02,250 --> 00:26:04,401
Hoever zijn we met de vingerafdruk?

329
00:26:04,421 --> 00:26:05,954
Ik heb bot gevangen bij
de binnenlandse organisaties...

330
00:26:05,974 --> 00:26:10,874
maar ik loop nu Interpol na, de databases
van de PRC openbare veiligheid en MVD.

331
00:26:10,894 --> 00:26:13,497
Ik weet dat je Roy hierbij betrokken hebt
en waarom.

332
00:26:13,880 --> 00:26:17,248
Maar Roy, Slade en veel jongens
waarmee ik heb gediend...

333
00:26:18,551 --> 00:26:22,498
sommige mensen zijn gewoon gebroken
en niemand kan ze weer in elkaar zetten.

334
00:26:22,518 --> 00:26:24,462
Dat weiger ik te geloven.

335
00:26:25,914 --> 00:26:28,814
Ik sta niet toe dat wat Slade is overkomen
dat het ook Roy overkomt.

336
00:26:41,829 --> 00:26:43,665
Ben je in de buurt van de club?

337
00:26:45,019 --> 00:26:51,329
Ik ben redelijk in de buurt. Waarom?
- Laurel is hier. Ze is niet in orde.

338
00:26:54,575 --> 00:26:56,678
Laurel is boven.

339
00:27:08,468 --> 00:27:10,280
Kan ik iets met olijven erin krijgen?

340
00:27:10,300 --> 00:27:14,404
Maakt me niet uit wat het is,
zolang het maar met veel olijven is.

341
00:27:14,424 --> 00:27:19,332
Wat denk je van koffie?
- Koffie en olijven? Slechte combinatie.

342
00:27:20,894 --> 00:27:25,565
Wat ben je aan het doen?
- Hier gebeurt het, toch? De grote club?

343
00:27:25,585 --> 00:27:28,138
Een martini, driedubbele olijven.
- Bedankt.

344
00:27:28,652 --> 00:27:30,362
Laurel, ga naar huis.

345
00:27:30,402 --> 00:27:36,902
Thea Queen die mij tegenhoudt.
Is dat niet grappig.

346
00:27:43,617 --> 00:27:47,687
Prima. Verban me van je bar.

347
00:27:47,707 --> 00:27:50,580
Dat is toch het onderwerp van vandaag?

348
00:27:50,600 --> 00:27:52,054
Word je geroyeerd?

349
00:27:52,074 --> 00:27:55,800
Het lijkt er op dat mijn carrière in
de advocatuur voorbij is. Maar weet je wat?

350
00:27:55,893 --> 00:27:58,989
Misschien wil Thea mij inhuren als serveerster.

351
00:27:59,167 --> 00:28:02,463
Of ik word jouw secretaresse.

352
00:28:02,483 --> 00:28:05,044
Maar dat betekent
dat je haar zou moeten ontslaan.

353
00:28:05,175 --> 00:28:07,741
Hoe gaat het?

354
00:28:11,125 --> 00:28:15,960
Wil je mijn auto lenen?
Heb je pech met jouw wagen?

355
00:28:17,289 --> 00:28:19,188
Bel alsjeblieft een taxi voor haar.

356
00:28:22,890 --> 00:28:26,555
De vingerafdruk stond in de database van Interpol.
Hij werkte voor Milo Armitage.

357
00:28:26,575 --> 00:28:29,697
Hij is een illegale wapenhandelaar.
- Hij probeert het apparaat te verkopen.

358
00:28:30,100 --> 00:28:33,534
Zoek aanwijzingen dat Armitage in Starling is.
- Heb ik al gedaan.

359
00:28:33,870 --> 00:28:36,703
Zijn schip heeft een ladingslijst ingediend
bij de haven.

360
00:28:36,723 --> 00:28:39,072
Ik zal je het administratienummer geven.

361
00:28:52,996 --> 00:28:55,494
Ik zag Laurel net en er is iets mis.

362
00:28:58,803 --> 00:29:01,190
Ze heeft je nodig.

363
00:29:09,255 --> 00:29:12,369
Achteruit.
- We weten dat je op het schip gericht staat.

364
00:29:13,892 --> 00:29:16,706
Ik ga die hufter
naar de bodem van de oceaan sturen.

365
00:29:16,726 --> 00:29:19,528
Je gaat onze enige mogelijkheid
van het eiland af te komen vernietigen.

366
00:29:19,548 --> 00:29:23,065
Als Ivo daarvoor dood is, is het de moeite waard.

367
00:29:27,655 --> 00:29:29,456
Ik kan je dat niet laten doen.

368
00:29:29,476 --> 00:29:33,360
Achteruit of ik zal je neerschieten.

369
00:29:35,246 --> 00:29:38,749
Mam? Wat doe je hier?
- Ik kom langs om je raad te vragen.

370
00:29:38,808 --> 00:29:40,617
Kom in mijn kantoor.

371
00:29:42,237 --> 00:29:44,374
Het gaat over de campagne, nietwaar?

372
00:29:44,561 --> 00:29:46,766
Het is echt geweldig
dat je erover nadenkt het te doen.

373
00:29:46,786 --> 00:29:49,687
Je zei iets dat me is bijgebleven.

374
00:29:50,351 --> 00:29:56,851
Het idee dat er kiezers zou kunnen zijn
die mij niet op voorhand zouden verwerpen.

375
00:29:56,871 --> 00:30:02,390
Je leidde een multimiljardenbedrijf.
- En een onderneming die de stad verwoestte.

376
00:30:02,410 --> 00:30:04,424
Mensen zullen dat vergeten.

377
00:30:04,510 --> 00:30:07,749
Waarom ben je daar zo zeker van?
- Omdat ik dat ook deed.

378
00:30:08,612 --> 00:30:09,886
Mag ik je iets voorstellen?

379
00:30:09,925 --> 00:30:14,144
In plaats van jezelf te straffen
omdat je denkt dat je de stad vernietigde...

380
00:30:14,585 --> 00:30:17,173
kan je jezelf ook inzetten het te redden.

381
00:30:23,264 --> 00:30:28,072
10 miljoen dollar was het overeengekomen bedrag.

382
00:30:30,960 --> 00:30:34,356
Gefeliciteerd,
je zit nu in een nieuwe belastingschijf.

383
00:30:35,085 --> 00:30:39,203
Gewoon uit nieuwsgierigheid,
u betaalt mij tien miljoen en wat krijgt u?

384
00:30:39,223 --> 00:30:41,109
Drie keer zoveel.

385
00:30:42,171 --> 00:30:45,115
Heb je al een koper?

386
00:30:45,135 --> 00:30:50,026
Ik adviseer je de komende maanden
uit Markovia te blijven.

387
00:30:50,471 --> 00:30:53,531
Onze zaken zijn hiermee afgerond.

388
00:30:56,537 --> 00:30:58,538
Nog niet.

389
00:31:07,020 --> 00:31:09,424
Het lijkt erop dat je partner je in de steek liet.

390
00:31:09,444 --> 00:31:13,644
Hij is mijn partner niet.
Hij is iemand die ik inhuurde om een klus te doen.

391
00:31:15,248 --> 00:31:18,259
En het blijkt dat het geld goed besteed was.

392
00:31:29,722 --> 00:31:31,696
Gewoon te stom om te blijven liggen.

393
00:31:40,490 --> 00:31:43,064
Doe het niet.
Je zult iedereen hier ombrengen.

394
00:31:43,084 --> 00:31:48,246
Als ik dit apparaat niet aan mijn koper
in Markovia aflever, ben ik toch dood.

395
00:32:02,600 --> 00:32:04,537
Ik heb je hulp nodig.

396
00:32:04,557 --> 00:32:08,887
Je moet stoppen.

397
00:32:11,554 --> 00:32:14,573
Het aardbevingsapparaat zit daar in.

398
00:32:14,593 --> 00:32:19,027
Het staal is heel sterk, gemaakt om een
bomexplosie te weerstaan, maar niet jou.

399
00:32:20,444 --> 00:32:25,425
Denk aan Thea.
Zonder jouw hulp zou ze kunnen sterven.

400
00:32:25,445 --> 00:32:29,704
Ik weet dat je van haar houdt.
Ik heb het gezien.

401
00:32:29,724 --> 00:32:34,699
Red mijn zus. Beheers je.

402
00:32:35,910 --> 00:32:42,410
Concentreer je op Thea.
Zij heeft je nu nodig of ze zal sterven.

403
00:32:42,801 --> 00:32:44,419
Dan zal iedereen sterven.

404
00:33:10,641 --> 00:33:12,044
Jij bent...

405
00:33:15,790 --> 00:33:18,136
Vorig jaar heb je mijn leven gered.

406
00:33:18,407 --> 00:33:23,244
Ik bedoel niet van de man die mij ontvoerde.
Jij hebt me gered.

407
00:33:24,524 --> 00:33:26,449
Je gaf mij een doel.

408
00:33:35,586 --> 00:33:37,222
We zijn net begonnen.

409
00:33:45,632 --> 00:33:48,211
Het geheim genootschap krijgt dus een nieuw lid.

410
00:33:50,895 --> 00:33:54,694
Waar is hij nu?
- Thuis.

411
00:33:54,714 --> 00:33:59,666
Hij is het aan het verwerken.

412
00:33:59,686 --> 00:34:05,406
Toen ik erachter kwam wie je echt was, verwerkte
ik dat door in mijn programma's te duiken.

413
00:34:06,574 --> 00:34:08,497
Ik benadruk het "duiken".

414
00:34:08,970 --> 00:34:14,372
Over stress gesproken, ik probeer niet
om het beter te weten want dat is niet zo.

415
00:34:14,392 --> 00:34:19,619
Maar is dit alles niet begonnen omdat je bang was
dat Roy een heel kort lontje heeft?

416
00:34:19,639 --> 00:34:24,151
Ze heeft een punt. Roy is een ongeleid projectiel
nu hij jouw geheim kent.

417
00:34:24,171 --> 00:34:29,594
Je hebt gelijk,
ik heb niet aan de gevolgen gedacht.

418
00:34:30,417 --> 00:34:34,742
Ik wist alleen dat ik zijn kracht nodig had.

419
00:34:36,155 --> 00:34:38,019
Zijn enorme kracht.

420
00:34:40,977 --> 00:34:45,598
Op het eiland zei Sara me dat liefde
de krachtigste emotie is.

421
00:34:47,251 --> 00:34:52,441
De Vrijbuiter kreeg het niet voor elkaar
dat Roy aan Thea dacht.

422
00:34:54,938 --> 00:34:56,922
Maar ik kon dat wel.

423
00:34:59,810 --> 00:35:03,963
Ik zei, ga achteruit.
- Denk aan Shado.

424
00:35:07,071 --> 00:35:11,187
Ik denk steeds aan haar.

425
00:35:11,207 --> 00:35:14,104
Ik moet je iets over Shado vertellen.

426
00:35:14,696 --> 00:35:17,143
Het is iets dat je verdiend te weten.

427
00:35:21,031 --> 00:35:23,094
Ze hield van je.

428
00:35:24,172 --> 00:35:28,592
Misschien niet op de manier zoals je dat wilde,
maar ze hield van je.

429
00:35:29,059 --> 00:35:33,573
En ze wilde dat je terug naar huis kon.
Ze wilde dat je Joe weer zou zien.

430
00:35:34,567 --> 00:35:36,665
Ze wilde dat je jouw zoon zou omhelzen.

431
00:35:41,411 --> 00:35:43,174
Ik weet dat je kwaad bent.

432
00:35:44,622 --> 00:35:46,606
En ik weet dat je wraak wilt.

433
00:35:46,626 --> 00:35:52,107
Maar als je Ivo's schip vernietigt,
is Shado voor niets gestorven.

434
00:36:06,621 --> 00:36:10,914
Wat gebeurt er met me?
- Ik weet het niet.

435
00:36:11,205 --> 00:36:15,723
Ik laat je hier niet alleen mee doorgaan.

436
00:36:15,743 --> 00:36:20,056
De man die Shado heeft gedood is daar nog steeds.

437
00:36:20,076 --> 00:36:22,929
En of dat vrachtschip wel of niet
op de bodem van de oceaan ligt..

438
00:36:22,949 --> 00:36:26,126
we zitten nog steeds vast op dit eiland.

439
00:36:26,446 --> 00:36:28,067
Niet voor lang.

440
00:36:32,418 --> 00:36:34,947
Omdat we het vrachtschip gaan innemen.

441
00:36:48,938 --> 00:36:53,741
Ik was blij je email te ontvangen.
Geeft het aan wat ik hoopte?

442
00:36:53,953 --> 00:36:56,007
Ik ga de verkiezingsstrijd aan.

443
00:36:57,196 --> 00:36:59,118
Wat heeft je van gedachten doen veranderen?

444
00:37:01,219 --> 00:37:04,031
Ze wees mij erop
dat ik deze stad wat verschuldigd ben.

445
00:37:04,204 --> 00:37:08,864
En ik wil herinnerd worden als iets meer
dan alleen de pion van Malcolm Merlyn.

446
00:37:08,884 --> 00:37:10,666
Zoals dat zou moeten.

447
00:37:11,108 --> 00:37:13,796
Maar er was ook een andere reden
voor mijn terughoudendheid.

448
00:37:14,679 --> 00:37:18,324
Je bent bang de mensen te weten zullen komen
dat Robert niet haar biologische vader is.

449
00:37:18,344 --> 00:37:21,150
Het lukte mij in het gerechtelijke proces
dat geheim te bewaren...

450
00:37:21,170 --> 00:37:27,065
maar in een politieke verkiezingsstrijd
is men in staat oude lijken uit de kast te halen.

451
00:37:27,238 --> 00:37:28,543
Maar niemand weet dat toch.

452
00:37:28,816 --> 00:37:33,080
Iemand weet het. Mijn gynaecoloog Dr Gill.

453
00:37:33,456 --> 00:37:38,506
Er waren complicaties bij de geboorte van Thea
en moest vertellen dat Robert niet haar vader was.

454
00:37:40,842 --> 00:37:47,342
Als we hiermee doorgaan, moeten we er zeker
van zijn dat hij geen probleem gaat zijn.

455
00:38:03,078 --> 00:38:04,864
Mr. Turner.

456
00:38:10,889 --> 00:38:14,295
Ik wist niet dat hier
echtelijke bezoeken zijn toegestaan.

457
00:38:16,627 --> 00:38:18,586
Mijn naam is Amanda Waller.

458
00:38:18,628 --> 00:38:20,619
U zegt het alsof er een belletje
bij mij zou moeten afgaan.

459
00:38:20,639 --> 00:38:24,881
Integendeel.
Mijn identiteit is strikt geheim.

460
00:38:24,901 --> 00:38:29,502
Waarom introduceert u zichzelf dan aan mij?
- Ik kan u iets aanbieden.

461
00:38:29,522 --> 00:38:31,988
Een manier om van uw aanklacht af te komen.

462
00:38:32,008 --> 00:38:38,508
Ik heb namelijk iemand nodig
bij uitstek met uw kwalificaties.

463
00:38:39,462 --> 00:38:42,683
Waarvoor?
- Een eenheid die ik aan het bijeenbrengen ben.

464
00:38:43,220 --> 00:38:46,168
Wat voor soort eenheid?

465
00:38:46,188 --> 00:38:51,698
Eigenlijk is het meer een team.

466
00:38:55,245 --> 00:38:58,347
Is dit de plek waar je me vermoordt
omdat ik je geheim nu ken?

467
00:38:58,367 --> 00:39:00,917
Denk je nu echt dat
dat ik de vriend van mijn zus zou vermoorden?

468
00:39:00,937 --> 00:39:04,928
Je hebt mij wel in mijn been geschoten.
Vergeet het eigenlijk maar.

469
00:39:08,648 --> 00:39:10,086
Ze mag het nooit te weten komen.

470
00:39:10,687 --> 00:39:14,459
Ik voel aan dat dat als ik het haar vertel,
je me zou vermoorden.

471
00:39:14,492 --> 00:39:16,100
Vertrouw op dat instinct.

472
00:39:17,750 --> 00:39:21,439
Hoeveel mensen weten wie je bent?

473
00:39:21,523 --> 00:39:26,373
Te veel.
Maar dit zijn de enige twee die tellen.

474
00:39:36,504 --> 00:39:40,107
Heeft deze groep een naam?
Zoals Arrow of zoiets?

475
00:39:40,127 --> 00:39:44,086
We noemen onszelf niet zo.
- Ik doe dat af en toe.

476
00:39:44,825 --> 00:39:47,857
Maakt niet uit.
Welkom aan boord.

477
00:40:29,001 --> 00:40:31,910
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream & Bee-TeeVee

478
00:40:31,930 --> 00:40:33,914
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

