1
00:00:07,529 --> 00:00:09,257
Minder dan 60 seconden.

2
00:00:09,422 --> 00:00:11,286
Het komt allemaal neer op dit moment.

3
00:00:12,026 --> 00:00:15,087
Ik heb vlinders in mijn buik.
- Nu niet verslappen, Hofstadter,

4
00:00:15,205 --> 00:00:17,427
of ik sla die bril van je kop af.

5
00:00:20,334 --> 00:00:23,393
Wat gebeurt er?
- We kopen tickets voor Comic-Con.

6
00:00:25,413 --> 00:00:27,049
Minder dan 45 seconden.

7
00:00:27,136 --> 00:00:30,050
Ze zijn snel uitverkocht, maar als één...
- Lieve God,

8
00:00:30,105 --> 00:00:32,557
dit is niet de tijd om te flirten.
Hou hem in je broek.

9
00:00:34,657 --> 00:00:36,592
Een rare toestand, zo voor de koffie.

10
00:00:37,558 --> 00:00:39,142
Minder dan 30 seconden.

11
00:00:39,251 --> 00:00:41,358
Ik moet zo nodig naar de wc.

12
00:00:41,459 --> 00:00:43,728
Elk jaar.
Ik zei je eerder, draag een luier.

13
00:00:43,829 --> 00:00:46,879
Ik zei dat ik luieruitslag kreeg.
- 15 seconden.

14
00:00:46,921 --> 00:00:49,121
Daar gaan we. Daar gaan we.

15
00:00:52,265 --> 00:00:53,682
Daar gaan we.

16
00:00:54,300 --> 00:00:55,853
Vijf, vier,

17
00:00:55,954 --> 00:00:57,555
drie, twee,

18
00:00:57,660 --> 00:00:59,689
één. Open.
Ga, ga, ga, ga, ga.

19
00:01:06,706 --> 00:01:08,170
Iemand al binnen?
- Nee.

20
00:01:08,212 --> 00:01:09,612
Nee.
- Nog niet.

21
00:01:10,498 --> 00:01:12,403
Stop niet met refreshen.

22
00:01:12,445 --> 00:01:14,360
Refresh, refresh, refresh, refresh.
- Refresh, refresh.

23
00:01:14,442 --> 00:01:17,279
Refresh, refresh.
- Refresh, refresh, refresh.

24
00:01:17,380 --> 00:01:19,346
Refresh.
- Refresh, refresh.

25
00:01:19,779 --> 00:01:21,803
Er kan nooit genoeg koffie zijn.

26
00:01:22,224 --> 00:01:24,268
Refresh, refresh.
- Refresh, refresh, refresh.

27
00:01:42,409 --> 00:01:47,009
Vertaling: BV Nederland
Mr.Mister, bedankt voor al je mooie vertalingen!

28
00:01:49,993 --> 00:01:54,223
Refresh... Refresh... Refresh...
- Refresh... Refresh... Refresh...

29
00:01:54,324 --> 00:01:56,952
Refresh... Refresh...
- Refresh... Refresh...

30
00:01:57,053 --> 00:01:59,153
Refresh... Refresh...
- Refresh...

31
00:01:59,254 --> 00:02:01,758
We zijn al tien minuten bezig.
De tijd raakt op.

32
00:02:01,938 --> 00:02:03,396
Om cool te worden?

33
00:02:05,005 --> 00:02:07,140
Het is me gelukt.
Ik sta in de wachtrij.

34
00:02:08,106 --> 00:02:10,934
Dan zeggen ze dat brandweermannen
de echte helden zijn.

35
00:02:12,787 --> 00:02:14,492
Welk nummer ben jij?

36
00:02:14,534 --> 00:02:15,555
Vijftien...
- Geweldig.

37
00:02:15,618 --> 00:02:17,193
Duizend, tweehonderdenelf.

38
00:02:19,385 --> 00:02:21,697
Er zijn alleen tickets over
voor donderdag en zondag.

39
00:02:21,770 --> 00:02:24,165
Echt?
- Donderdag is weg. Nu alleen op zondag.

40
00:02:24,266 --> 00:02:26,024
Zondag is de slechtste dag.

41
00:02:26,141 --> 00:02:29,002
Iedereen vertrekt, bijna alle
interessante debatten zijn voorbij

42
00:02:29,103 --> 00:02:32,758
en er zijn alleen T-shirts
in maat S of XXXXL.

43
00:02:35,570 --> 00:02:38,979
Zondag is weg.
- Niet zondag. Ik hou van zondag.

44
00:02:41,943 --> 00:02:43,680
Dat is het?
Uitverkocht?

45
00:02:47,674 --> 00:02:49,515
Ik kan niet geloven dat ik niet zal gaan.

46
00:02:50,226 --> 00:02:51,676
Het is al goed.

47
00:02:52,204 --> 00:02:55,385
Er is altijd nog de WonderCon
in Anaheim, toch?

48
00:02:56,445 --> 00:02:58,218
Dat is precies hetzelfde.

49
00:02:59,688 --> 00:03:01,088
Pardon.

50
00:03:07,667 --> 00:03:10,322
Jongens, het is triest.

51
00:03:10,550 --> 00:03:13,681
Op een andere manier
dan twintig minuten geleden.

52
00:03:16,139 --> 00:03:19,549
Ik kan niet geloven dat we al die tijd
verspilden aan die Hulk kostuums.

53
00:03:19,982 --> 00:03:21,678
Jullie zouden als de Hulk gaan?

54
00:03:21,748 --> 00:03:23,148
Niet dezelfde Hulk.

55
00:03:23,334 --> 00:03:25,432
Ferrigno, Bana, Norton en Ruffalo.

56
00:03:27,976 --> 00:03:31,136
We zouden de boze groene koninginnen
van het gemaskerd bal zijn geweest.

57
00:03:35,449 --> 00:03:37,978
En we zijn weer terug
naar het eerste type van triest.

58
00:03:40,579 --> 00:03:41,938
Heren.

59
00:03:41,980 --> 00:03:45,518
Ik heb de oplossing
voor ons probleem met Comic-Con.

60
00:03:45,609 --> 00:03:49,590
We hebben hun niet nodig.
Ik begin mijn eigen conventie.

61
00:03:51,532 --> 00:03:54,143
Sheldon, koop gewoon zwarte tickets met ons.

62
00:03:54,244 --> 00:03:57,704
Ik zei het je.
Zwarte tickets kopen is tegen de regels.

63
00:03:57,805 --> 00:04:01,311
Als ze je pakken, ben je levenslang
verbannen van de Comic-Con.

64
00:04:01,429 --> 00:04:05,067
Levenslang, Leonard.
Je voelt je knap dom op je tachtigste

65
00:04:05,163 --> 00:04:08,246
wanneer je mij daarheen brengt
en drie dagen in de auto moet wachten.

66
00:04:10,328 --> 00:04:12,354
Doe wat je wilt.
We nemen zwarte tickets.

67
00:04:12,455 --> 00:04:14,867
Ik heb al iemand op het internet gevonden
die ze wil verkopen.

68
00:04:14,989 --> 00:04:19,390
Hoe weet je dat het geen val is,
georganiseerd door de Comic-Con politie?

69
00:04:20,586 --> 00:04:24,020
Net zoals ik weet dat de mensen op tv
mij niet kunnen zien.

70
00:04:25,291 --> 00:04:28,433
Sheldon, ga gewoon met ons mee.
Je eigen conventie gaat nooit lukken.

71
00:04:28,797 --> 00:04:31,849
Er was een tijd dat Comic-Con niet bestond.

72
00:04:32,096 --> 00:04:35,632
Tot een eenzame dromer met een unieke visie
het mogelijk maakte.

73
00:04:35,767 --> 00:04:39,061
Onthoud mijn woorden, ik pak die vent.

74
00:04:42,240 --> 00:04:45,544
Ja, ik organiseer mijn eigen
stripboekconventie

75
00:04:45,645 --> 00:04:49,783
en ik dacht dat uw cliënt,
Robert Downey Jr.,

76
00:04:50,039 --> 00:04:52,748
perfect in ons eerste panel passen.

77
00:04:53,581 --> 00:04:56,657
Waarom zeg je nee?
Je hebt het hem nog niet gevraagd.

78
00:04:57,765 --> 00:05:00,092
Pardon, ik heb Iron Man 2 helemaal uitgezeten.

79
00:05:00,193 --> 00:05:02,759
Ik denk dat hij mij twee uur schuldig is.

80
00:05:04,590 --> 00:05:06,326
Hij hing zomaar op.

81
00:05:11,247 --> 00:05:13,415
Zei je dat de conventie bij Van der Valk is

82
00:05:13,493 --> 00:05:16,109
en iedere paneldeelnemer
een gratis plakje cake krijgt?

83
00:05:17,154 --> 00:05:19,117
Zover was ik niet gekomen.

84
00:05:19,892 --> 00:05:22,959
Zelfs je vriend Will Wheaton
vindt het een verspilling van tijd.

85
00:05:23,194 --> 00:05:26,524
Niet waar.
Will vindt het een geweldig idee.

86
00:05:26,617 --> 00:05:29,506
Hij maakte zich alleen zorgen
dat hij niet beroemd genoeg zou zijn

87
00:05:29,582 --> 00:05:31,624
als de hoofdpersoon van dit evenement.

88
00:05:31,757 --> 00:05:34,655
Het is ook op dezelfde dag
dat hij zijn baard wast.

89
00:05:36,717 --> 00:05:39,348
Sheldon, ik denk gewoon
dat het niet zal werken.

90
00:05:39,535 --> 00:05:43,798
Dat kun je niet weten.
Ik heb nog veel big shots op deze lijst.

91
00:05:43,899 --> 00:05:45,299
Veel geluk.
- Nee, wacht.

92
00:05:45,347 --> 00:05:49,847
Ik wil dat je Stan Lee, Leonard Nimoy
en Bill Nye, de wetenschapsman, belt.

93
00:05:50,886 --> 00:05:52,957
Want wettelijk gezien mag ik dat niet.

94
00:05:53,827 --> 00:05:55,810
Bel ook Carrie Fisher.

95
00:05:56,060 --> 00:05:58,150
Ik hoorde dat ze soms best gek doet.

96
00:06:00,517 --> 00:06:04,131
Ik kan niet geloven dat Leonard honderden
dollars uitgeeft voor zwarte tickets.

97
00:06:04,467 --> 00:06:06,452
Jij gaf dat vorige week uit aan een jurk.

98
00:06:07,751 --> 00:06:11,683
Die tickets geven alleen toegang tot Comic-Con.
Die jurk geeft mij overal toegang toe.

99
00:06:14,382 --> 00:06:16,305
Ze zijn vrij duur, die tickets.

100
00:06:16,413 --> 00:06:18,890
Ik moest Howard een voorschot geven
op zijn zakgeld.

101
00:06:20,845 --> 00:06:23,210
Nu ruimt hij nooit meer zijn speelgoed op.

102
00:06:24,530 --> 00:06:28,720
Waarom kan het niet iets zinvols zijn, zoals
Sheldon en hun eigen conventie beginnen?

103
00:06:30,065 --> 00:06:32,330
Wie wil me uit dat raam gooien?

104
00:06:34,470 --> 00:06:37,849
Terwijl zij zich als tieners gedragen
kunnen wij iets volwassens gaan doen.

105
00:06:38,050 --> 00:06:42,420
Zoals naar het museum gaan?
- Ja, zoiets, maar iets helemaal anders.

106
00:06:44,960 --> 00:06:48,515
Ik ken een leuk hotel in de buurt
waar ze een afternoon tea hebben.

107
00:06:48,770 --> 00:06:51,281
De afternoon tea.
Erg stijlvol voor ons.

108
00:06:51,470 --> 00:06:54,880
Goed, als we op chique gaan
moet ik schoon ondergoed aantrekken.

109
00:06:56,020 --> 00:06:58,230
Kijk eens wie schoon ondergoed heeft.

110
00:06:58,294 --> 00:07:00,284
Nee, we moeten onderweg bij de HEMA stoppen.

111
00:07:03,770 --> 00:07:08,215
Nu Sheldon niet meegaat naar Comic-Con
moeten we een trio verzinnen voor de kostuums.

112
00:07:08,552 --> 00:07:10,419
We kunnen als de Fantastic Four gaan.

113
00:07:10,538 --> 00:07:13,340
We zeggen iedereen
dat de Invisible Woman naast ons staat.

114
00:07:15,130 --> 00:07:18,530
Ik dacht dat de tijd waarin we deden
alsof er vrouwen waren, voorbij was.

115
00:07:19,590 --> 00:07:22,325
Heren, ik heb nog één stap te gaan

116
00:07:22,425 --> 00:07:25,215
om te zorgen voor een enorme gastspreker
voor mijn conventie.

117
00:07:25,330 --> 00:07:28,720
Deze stap omvat chloroform
en een rol duct tape?

118
00:07:29,620 --> 00:07:33,944
Dat zal niet nodig zijn voor
Mr James Earl Jones zijn. Je hoort het goed.

119
00:07:34,020 --> 00:07:37,246
De stem van Darth Vader.
De vader van de Lion King.

120
00:07:37,330 --> 00:07:40,716
Ter info, de man die zegt, dit is CNN.

121
00:07:42,821 --> 00:07:44,520
Dat klinkt ook als Darth Vader.

122
00:07:47,120 --> 00:07:49,611
Hoe krijg je James Earl Jones?

123
00:07:49,720 --> 00:07:52,279
Eenvoudig.
Eerder vandaag schreef hij in een tweet

124
00:07:52,369 --> 00:07:55,993
dat hij niet kan wachten om te gaan eten
in zijn favoriete Japanse restaurant.

125
00:07:56,060 --> 00:08:01,796
Ik heb op Google een interview gezocht,
van vier jaar geleden, in dat restaurant.

126
00:08:01,890 --> 00:08:04,711
Daar zal hij zijn.
Daar ga ik heen.

127
00:08:04,774 --> 00:08:08,047
En daar gooit Darth Vader
sojasaus op je hoofd.

128
00:08:09,936 --> 00:08:13,350
Sheldon, het maakt me niet uit dat je
geen zwarte tickets met ons wilt kopen, maar

129
00:08:13,413 --> 00:08:17,440
ga die arme man niet stalken.
Het brengt je in de problemen.

130
00:08:17,815 --> 00:08:19,908
Jullie zijn degenen
die in de problemen komen.

131
00:08:19,950 --> 00:08:22,040
Jullie kopen niet overdraagbare tickets.

132
00:08:22,130 --> 00:08:24,090
Van een vreemdeling, nog wel.

133
00:08:24,300 --> 00:08:26,458
Niet alleen kan je
geband worden van Comic-Con,

134
00:08:26,500 --> 00:08:29,068
als je gepakt wordt,
wordt je aangeklaagd wegens diefstal.

135
00:08:29,330 --> 00:08:32,100
Denk daar maar eens over na,
terwijl ik James Earl Jones ga waarschuwen

136
00:08:32,142 --> 00:08:34,477
over de gevaren van berichtjes op Twitter.

137
00:08:35,900 --> 00:08:39,000
Dit keer heeft hij geluk.
Er lopen mafketels rond.

138
00:08:53,191 --> 00:08:54,591
Ik ben mijn sleutels vergeten.

139
00:09:00,967 --> 00:09:02,827
Ja, goed.
Dag.

140
00:09:03,540 --> 00:09:06,610
Onze zwarthandelaar is verlaat.

141
00:09:07,022 --> 00:09:08,740
Klonk hij als een crimineel?

142
00:09:10,325 --> 00:09:11,708
Hoe bedoel je?

143
00:09:11,750 --> 00:09:15,110
Zei hij dingen als, jullie lui...

144
00:09:15,354 --> 00:09:17,350
Luister naar mij, snappie?

145
00:09:20,200 --> 00:09:23,355
Ja, hij is verlaat omdat hij uit 1940 komt.

146
00:09:25,972 --> 00:09:27,615
We kennen deze kerel niet.

147
00:09:27,674 --> 00:09:32,044
Wat als hij ons geld of onze nieren wil stelen?
Of onze huid om een pak te maken?

148
00:09:32,894 --> 00:09:36,040
Waarom zou hij kleding willen maken
van jouw huid?

149
00:09:36,140 --> 00:09:39,619
Geen idee. Misschien omdat je
op donker niet zo snel vlekken ziet?

150
00:09:41,585 --> 00:09:44,862
Ik vraag me nu af of we hem niet
moeten ontmoeten op een neutrale locatie.

151
00:09:44,979 --> 00:09:47,254
Waarom denk je dat ik hem
bij jou thuis uitnodigde?

152
00:09:56,673 --> 00:09:58,585
Er zijn hier veel kinderen.

153
00:09:58,654 --> 00:10:01,232
Ik kan niet geloven dat dit
ons volwassen zou laten voelen.

154
00:10:01,314 --> 00:10:04,285
Ik kan niet geloven dat de serveerster dacht
dat ik je dochter was.

155
00:10:06,634 --> 00:10:09,992
De laatste keer dat ik mooi gekleed was
voor de thee, was ik vijf jaar oud.

156
00:10:10,078 --> 00:10:12,857
Ik was er, mijn teddybeer,
Raggedy Ann en mijn hamster.

157
00:10:13,016 --> 00:10:14,570
Dat is leuk.
- Zeker.

158
00:10:14,738 --> 00:10:16,890
Totdat de hamster
al haar kindjes ging opeten.

159
00:10:19,633 --> 00:10:21,730
Het werd heel snel minder leuk.

160
00:10:23,400 --> 00:10:26,010
Zullen we vertrekken?
- In de lobby is een bar.

161
00:10:26,305 --> 00:10:27,770
Ik lust wel een drankje.

162
00:10:28,414 --> 00:10:30,660
Drinken in de middag, net als haar moeder.

163
00:10:44,042 --> 00:10:45,620
Laat me raden.

164
00:10:46,067 --> 00:10:48,207
Jij houdt van Star Wars.

165
00:10:51,988 --> 00:10:54,947
Je weet dat ik ook in andere films
gespeeld heb?

166
00:10:57,434 --> 00:11:00,160
Maar die doen er niet toe, toch?

167
00:11:07,805 --> 00:11:10,730
Ik heb maar één ding te zeggen
tegen mensen zoals jij.

168
00:11:12,085 --> 00:11:14,300
Ik hou ook van Star Wars.

169
00:11:17,132 --> 00:11:18,532
Wil je bij me zitten?

170
00:11:19,409 --> 00:11:20,809
Bedankt.

171
00:11:21,980 --> 00:11:24,917
Mijn vriend Leonard zei dat als ik
u lastig viel tijdens het eten,

172
00:11:24,971 --> 00:11:27,005
u zou denken
dat ik een enge stalker zou zijn.

173
00:11:27,088 --> 00:11:28,488
Nou...

174
00:11:28,742 --> 00:11:32,060
Uw vriend Leonard lijkt me een watje.

175
00:11:34,941 --> 00:11:37,856
Dat is hij, Mr Earl Jones.
Dat is hij.

176
00:11:40,704 --> 00:11:43,834
Goed, ik ben op het forum van de Comic-Con.

177
00:11:43,909 --> 00:11:48,542
Er is een boodschap van iemand die zegt dat
hij betrapt is met een badge van een ander.

178
00:11:49,347 --> 00:11:52,760
Sheldon heeft gelijk, hij wordt aangeklaagd
wegens diefstal. Jongens.

179
00:11:53,180 --> 00:11:57,214
Als ik de gevangenis in ga, verkleed als de
Human Torch, geeft dat een verkeerd signaal.

180
00:12:00,738 --> 00:12:02,960
Misschien is het niet zo'n goed idee.

181
00:12:03,357 --> 00:12:06,852
Ik kan die kerel een SMS sturen en zeggen
dat we van gedachten zijn veranderd.

182
00:12:07,962 --> 00:12:09,362
Doe het.

183
00:12:10,902 --> 00:12:13,416
We gaan officieel niet naar Comic-Con.

184
00:12:15,670 --> 00:12:18,591
Wacht. We doen dit altijd.
- Wat?

185
00:12:18,772 --> 00:12:20,314
We knijpen er tussenuit.

186
00:12:20,420 --> 00:12:23,868
We zijn zo bang om in de problemen te komen
dat we nooit iets verkeerds doen.

187
00:12:24,059 --> 00:12:25,459
Omdat wij braaf zijn.

188
00:12:25,568 --> 00:12:29,060
Zelfs Batman breekt de regels.
- Je weet dat ik moeite heb met Batman.

189
00:12:31,220 --> 00:12:35,667
Voor deze keer, laten we geen watjes zijn,
laten we de stoere kerels zijn.

190
00:12:37,153 --> 00:12:38,688
Goed, ik zal stoer zijn.

191
00:12:38,778 --> 00:12:40,846
Maar alleen als je zweert
dat jij het ook doet.

192
00:12:43,489 --> 00:12:44,949
Howard, doe je mee?

193
00:12:45,000 --> 00:12:47,780
Niet nodig.
Ik overtreed de regels de hele tijd.

194
00:12:48,649 --> 00:12:50,049
Noem er één.

195
00:12:50,119 --> 00:12:53,986
Gisteravond. Ik heb mijn maagpijndrankje
rechtstreeks uit de fles gedronken.

196
00:12:56,610 --> 00:12:58,860
Hoe zit het met dat bekertje dat ik je gaf?

197
00:13:00,529 --> 00:13:02,129
Wat is daarmee?

198
00:13:05,899 --> 00:13:07,408
Ben je onder de indruk?
- Een beetje.

199
00:13:07,450 --> 00:13:08,850
Ja, ik ook.

200
00:13:12,003 --> 00:13:15,299
Toen ik voor het eerst keer het script van
The Empire Strikes Back las

201
00:13:15,341 --> 00:13:18,327
en Darth Vader aan Luke vertelde
dat hij zijn vader was,

202
00:13:18,933 --> 00:13:21,002
wist ik zeker dat hij loog.

203
00:13:21,788 --> 00:13:23,227
Ik ook.

204
00:13:23,414 --> 00:13:25,955
Maar hij loog niet, toch?
- Hij loog niet.

205
00:13:26,426 --> 00:13:28,479
Hoe idioot was dat?

206
00:13:29,793 --> 00:13:31,533
Echt, wat idioterie.

207
00:13:32,349 --> 00:13:34,574
Laten we wat lol gaan maken, wat denk je?

208
00:13:34,960 --> 00:13:38,075
Mijn vrouw is in New York en ik heb
een royalty-cheque van de Lion King

209
00:13:38,201 --> 00:13:40,122
die een gat brandt in mijn zak.

210
00:13:42,818 --> 00:13:45,430
De afternoon tea was een mislukking.

211
00:13:45,685 --> 00:13:48,770
De positieve kant was dat alle meisjes
jaloers waren op mijn kroon.

212
00:13:50,882 --> 00:13:52,839
Ik zal niet liegen.
Het voelde goed.

213
00:13:54,756 --> 00:13:56,156
Mag ik iets vragen?

214
00:13:56,232 --> 00:13:59,763
Wanneer voelde je dat je volwassen werd?
Ik weet niet zeker of ik dat al ben.

215
00:14:00,177 --> 00:14:02,171
Ik dacht dat trouwen mij zou helpen,

216
00:14:02,295 --> 00:14:04,740
maar het voelt nog steeds
alsof of ik me anders voordoe.

217
00:14:04,971 --> 00:14:08,132
Dat ik nog steeds kinderkleding moet kopen,
helpt ook niet.

218
00:14:09,852 --> 00:14:11,273
Goed, ik ben dus volwassen

219
00:14:11,383 --> 00:14:15,227
en laatst zag ik een oude man
op de grond vallen en ik lachte.

220
00:14:16,514 --> 00:14:18,325
Ik lachte heel hard.

221
00:14:19,160 --> 00:14:20,835
Als in keihard.

222
00:14:21,759 --> 00:14:24,039
Als hij bij bewustzijn was
had hij me gehoord.

223
00:14:25,154 --> 00:14:27,135
Jeetje.
- Ik weet het. Een tennisbal

224
00:14:27,236 --> 00:14:30,539
schoot van zijn rollator
en knalde recht tegen zijn hoofd.

225
00:14:31,212 --> 00:14:34,038
Ik piste bijna in mijn broek.

226
00:14:36,081 --> 00:14:37,481
Je had erbij moeten zijn.

227
00:14:39,171 --> 00:14:40,725
Ik kan jullie beide verslaan.

228
00:14:40,774 --> 00:14:43,927
Stel je voor om volwassen te zijn
en je bent nog nooit met een man geweest.

229
00:14:44,020 --> 00:14:45,945
Seks maakt je niet volwassen.

230
00:14:46,282 --> 00:14:48,840
Ja, anders zou jij de oudste zijn.

231
00:14:51,102 --> 00:14:53,348
Echt?
Praat je zo tegen je moeder?

232
00:14:58,222 --> 00:15:00,003
Hij is geparkeerd.
Hij komt naar boven.

233
00:15:00,050 --> 00:15:02,873
Mooi. Het is spannend.
- Dat is waar. Ik voel me levend.

234
00:15:03,148 --> 00:15:05,055
Wat als we gepakt worden?
Wie kan het schelen?

235
00:15:05,097 --> 00:15:08,036
Dan maar verbannen van Comic-Con.
- Misschien een boete.

236
00:15:08,604 --> 00:15:12,503
Ik ben een astronaut en een stoere jongen.
Hoe houden die vrouwen hun broek aan?

237
00:15:14,031 --> 00:15:16,942
Misschien komt het naar boven
als ik mijn burgerschap aanvraag.

238
00:15:18,052 --> 00:15:20,719
Wat als het naar boven komt
als ik mijn burgerschap aanvraag?

239
00:15:21,424 --> 00:15:24,949
Ik vraag me af of we dit moeten melden
als we een beurs aanvragen.

240
00:15:25,934 --> 00:15:29,653
Hij is zo hier. Wat moeten we doen?
- Jullie zijn zo kinderachtig.

241
00:15:29,896 --> 00:15:31,296
Ik regel dit wel.

242
00:15:32,561 --> 00:15:34,784
Als hij denkt dat we niet thuis zijn,
gaat hij weg.

243
00:15:37,411 --> 00:15:39,406
Ik dacht dat je stoer was.
- Ik loog over het drankje,

244
00:15:39,450 --> 00:15:41,467
ik gebruik altijd het bekertje.

245
00:15:47,949 --> 00:15:50,199
Is het waar dat, toen u klein was,

246
00:15:50,264 --> 00:15:54,421
u stotterde
en u vrijwillig acht jaar niet sprak?

247
00:15:54,624 --> 00:15:56,024
Dat is waar.

248
00:15:56,698 --> 00:16:00,028
Is het waar dat ze duikapparatuur gebruikten

249
00:16:00,128 --> 00:16:02,389
om de ademhaling van Darth Vader te maken?

250
00:16:02,507 --> 00:16:03,907
Dat deden ze.

251
00:16:05,276 --> 00:16:06,753
Is het waar

252
00:16:06,854 --> 00:16:09,146
dat u geneeskunde studeerde
op de universiteit

253
00:16:09,188 --> 00:16:10,949
en bijna arts werd?

254
00:16:11,020 --> 00:16:12,420
Dat klopt.

255
00:16:12,728 --> 00:16:14,128
James.

256
00:16:14,428 --> 00:16:16,854
Ik kan de hele nacht
naar je verhalen luisteren.

257
00:16:26,261 --> 00:16:28,989
Wat is er zo geweldig aan volwassen zijn?

258
00:16:29,566 --> 00:16:32,830
Om te beginnen,
kunnen we deze rekening door drieën delen.

259
00:16:34,800 --> 00:16:36,845
Echt. Wie wil dat allemaal?

260
00:16:36,901 --> 00:16:39,970
Verzekeringen, hypotheek betalen,
briefjes achterlaten

261
00:16:40,064 --> 00:16:41,842
als je een geparkeerde auto raakt.

262
00:16:43,086 --> 00:16:44,851
Ik zei toch dat het Penny was.

263
00:16:46,167 --> 00:16:49,101
Ik was het niet.
Iedereen zou je spiegel kunnen afbreken.

264
00:16:49,218 --> 00:16:50,828
Of wat er ook gebeurde.

265
00:16:54,063 --> 00:16:55,675
Misschien hebben de jongens gelijk.

266
00:16:55,729 --> 00:16:59,156
We probeerden de avond
volwassen te zijn en het was saai.

267
00:16:59,388 --> 00:17:01,560
Ik weet zeker dat ze
meer plezier hebben dan wij.

268
00:17:04,023 --> 00:17:06,944
God, ik heb nu twee eetlepels
maagpijndrank nodig.

269
00:17:18,223 --> 00:17:19,978
Hé, Los Angeles.

270
00:17:20,209 --> 00:17:23,037
Ik ben op een reuzenrad met Darth Vader.

271
00:17:24,099 --> 00:17:26,177
Hij is aardiger dan je denkt.

272
00:17:27,843 --> 00:17:29,378
Inderdaad.

273
00:17:40,081 --> 00:17:41,663
Breng ze thuis, Mufasa.

274
00:17:50,845 --> 00:17:52,868
Ik begrijp niet
wat we hier aan het doen zijn.

275
00:17:54,383 --> 00:17:57,184
Wie woont hier?
- Carrie Fisher.

276
00:17:58,016 --> 00:18:00,943
Ze is een beetje gek,
dus sta klaar om weg te rennen.

277
00:18:15,018 --> 00:18:18,312
Het is niet meer grappig, James.

278
00:18:20,123 --> 00:18:22,552
Waarom lach ik dan?

279
00:18:30,737 --> 00:18:34,318
Sheldon, dit is het perfecte einde
van een perfecte avond.

280
00:18:36,367 --> 00:18:37,767
Goed.

281
00:18:39,117 --> 00:18:41,606
Ja, maar we hadden kunnen stoppen
na de karaoke.

282
00:18:42,827 --> 00:18:45,308
Wat wilde je me vragen in de stripclub?

283
00:18:48,193 --> 00:18:50,931
Hoeveel het kost
om ze van mijn schoot te laten gaan?

284
00:18:52,080 --> 00:18:54,277
Nee, iets over een conventie.

285
00:18:55,074 --> 00:18:56,474
Juist. Nou...

286
00:18:56,910 --> 00:18:59,786
Mijn vrienden en ik konden dit jaar
niet naar Comic-Con gaan

287
00:18:59,893 --> 00:19:02,582
en ik heb geprobeerd
mijn eigen conventie te organiseren.

288
00:19:02,721 --> 00:19:06,725
Ik wilde vragen of u
in het panel wilde deelnemen.

289
00:19:07,373 --> 00:19:10,065
Waarom gaan jij en je vrienden
niet met mij mee naar Comic-Con?

290
00:19:10,107 --> 00:19:12,896
Echt?
- Natuurlijk. San Diego,

291
00:19:13,005 --> 00:19:16,269
is net over de grens
van mijn absolute favoriete stad ter wereld.

292
00:19:16,418 --> 00:19:18,388
Tijuana.

293
00:19:20,033 --> 00:19:22,149
Ik zal je elke avond meenemen.

294
00:19:36,326 --> 00:19:39,049
Dus Beau Bridges staat op mijn schouder.

295
00:19:39,185 --> 00:19:42,725
Jeff Bridges zit op Marlon Brando schouders.

296
00:19:42,767 --> 00:19:46,479
Denk eraan,
we mochten niet in het zwembad zijn.

297
00:19:47,293 --> 00:19:48,782
Sheldon, wakker worden.

298
00:19:49,045 --> 00:19:52,420
Angie Dickinson wilde de honden
gaan loslaten.

299
00:19:52,560 --> 00:19:55,076
Ik ga dus onder water,
Marlon gaat onder water.

300
00:19:55,118 --> 00:19:58,235
Het water stijgt met een halve meter
en stroomt over de patio.

301
00:19:58,336 --> 00:20:02,159
De honden worden leip en rennen als een gek.
Wij rennen weg als een gekken.

302
00:20:04,082 --> 00:20:05,870
Wat hadden we een hoop lol.

303
00:20:08,276 --> 00:20:10,077
Wie is Angie Dickinson?

304
00:20:11,739 --> 00:20:15,476
Vertaling: BV Nederland
Mr.Mister, bedankt voor al je mooie vertalingen!

