1
00:00:07,529 --> 00:00:09,257
Minder dan 60 seconden.

2
00:00:09,422 --> 00:00:11,286
Het komt allemaal neer op dit moment.

3
00:00:12,026 --> 00:00:15,087
Ik heb vlinders in mijn buik.
- Nu niet verslappen, Hofstadter,

4
00:00:15,205 --> 00:00:17,427
of ik sla die bril van je kop af.

5
00:00:20,334 --> 00:00:23,393
Wat gebeurt er?
- We kopen tickets voor Comic-Con.

6
00:00:25,413 --> 00:00:27,049
Minder dan 45 seconden.

7
00:00:27,136 --> 00:00:30,050
Ze zijn snel uitverkocht, maar als één...
- Lieve God,

8
00:00:30,105 --> 00:00:32,557
dit is niet de tijd om te flirten.
Hou hem in je broek.

9
00:00:34,657 --> 00:00:36,592
Een rare toestand, zo voor de koffie.

10
00:00:37,558 --> 00:00:39,142
Minder dan 30 seconden.

11
00:00:39,251 --> 00:00:41,358
Ik moet zo nodig naar de wc.

12
00:00:41,459 --> 00:00:43,728
Elk jaar.
Ik zei je eerder, draag een luier.

13
00:00:43,829 --> 00:00:46,879
Ik zei dat ik luieruitslag kreeg.
- 15 seconden.

14
00:00:46,921 --> 00:00:49,121
Daar gaan we. Daar gaan we.

15
00:00:52,265 --> 00:00:53,682
Daar gaan we.

16
00:00:54,300 --> 00:00:55,853
Vijf, vier,

17
00:00:55,954 --> 00:00:57,555
drie, twee,

18
00:00:57,660 --> 00:00:59,689
één. Open.
Ga, ga, ga, ga, ga.

19
00:01:06,706 --> 00:01:08,170
Iemand al binnen?
- Nee.

20
00:01:08,212 --> 00:01:09,612
Nee.
- Nog niet.

21
00:01:10,498 --> 00:01:12,403
Stop niet met refreshen.

22
00:01:12,445 --> 00:01:14,360
Refresh, refresh, refresh, refresh.
- Refresh, refresh.

23
00:01:14,442 --> 00:01:17,279
Refresh, refresh.
- Refresh, refresh, refresh.

24
00:01:17,380 --> 00:01:19,346
Refresh.
- Refresh, refresh.

25
00:01:19,779 --> 00:01:21,803
Er kan nooit genoeg koffie zijn.

26
00:01:22,224 --> 00:01:24,268
Refresh, refresh.
- Refresh, refresh, refresh.

27
00:01:42,409 --> 00:01:47,009
Vertaling: BV Nederland
Mr.Mister, bedankt voor al je mooie vertalingen!

28
00:01:53,293 --> 00:01:57,523
Refresh... Refresh... Refresh...
- Refresh... Refresh... Refresh...

29
00:01:57,624 --> 00:02:00,252
Refresh... Refresh...
- Refresh... Refresh...

30
00:02:00,353 --> 00:02:02,453
Refresh... Refresh...
- Refresh...

31
00:02:02,554 --> 00:02:05,058
We zijn al tien minuten bezig.
De tijd raakt op.

32
00:02:05,238 --> 00:02:06,696
Om cool te worden?

33
00:02:08,305 --> 00:02:10,440
Het is me gelukt.
Ik sta in de wachtrij.

34
00:02:11,406 --> 00:02:14,234
Dan zeggen ze dat brandweermannen
de echte helden zijn.

35
00:02:16,087 --> 00:02:17,792
Welk nummer ben jij?

36
00:02:17,834 --> 00:02:18,855
Vijftien...
- Geweldig.

37
00:02:18,918 --> 00:02:20,493
Duizend, tweehonderdenelf.

38
00:02:22,685 --> 00:02:24,997
Er zijn alleen tickets over
voor donderdag en zondag.

39
00:02:25,070 --> 00:02:27,465
Echt?
- Donderdag is weg. Nu alleen op zondag.

40
00:02:27,566 --> 00:02:29,324
Zondag is de slechtste dag.

41
00:02:29,441 --> 00:02:32,302
Iedereen vertrekt, bijna alle
interessante debatten zijn voorbij

42
00:02:32,403 --> 00:02:36,058
en er zijn alleen T-shirts
in maat S of XXXXL.

43
00:02:38,870 --> 00:02:42,279
Zondag is weg.
- Niet zondag. Ik hou van zondag.

44
00:02:45,243 --> 00:02:46,980
Dat is het?
Uitverkocht?

45
00:02:50,974 --> 00:02:52,815
Ik kan niet geloven dat ik niet zal gaan.

46
00:02:53,526 --> 00:02:54,976
Het is al goed.

47
00:02:55,504 --> 00:02:58,685
Er is altijd nog de WonderCon
in Anaheim, toch?

48
00:02:59,745 --> 00:03:01,518
Dat is precies hetzelfde.

49
00:03:02,988 --> 00:03:04,388
Pardon.

50
00:03:10,967 --> 00:03:13,622
Jongens, het is triest.

51
00:03:13,850 --> 00:03:16,981
Op een andere manier
dan twintig minuten geleden.

52
00:03:19,439 --> 00:03:22,849
Ik kan niet geloven dat we al die tijd
verspilden aan die Hulk kostuums.

53
00:03:23,282 --> 00:03:24,978
Jullie zouden als de Hulk gaan?

54
00:03:25,048 --> 00:03:26,448
Niet dezelfde Hulk.

55
00:03:26,634 --> 00:03:28,732
Ferrigno, Bana, Norton en Ruffalo.

56
00:03:31,276 --> 00:03:34,436
We zouden de boze groene koninginnen
van het gemaskerd bal zijn geweest.

57
00:03:38,749 --> 00:03:41,278
En we zijn weer terug
naar het eerste type van triest.

58
00:03:43,879 --> 00:03:45,238
Heren.

59
00:03:45,280 --> 00:03:48,818
Ik heb de oplossing
voor ons probleem met Comic-Con.

60
00:03:48,909 --> 00:03:52,890
We hebben hun niet nodig.
Ik begin mijn eigen conventie.

61
00:03:54,832 --> 00:03:57,443
Sheldon, koop gewoon zwarte tickets met ons.

62
00:03:57,544 --> 00:04:01,004
Ik zei het je.
Zwarte tickets kopen is tegen de regels.

63
00:04:01,105 --> 00:04:04,611
Als ze je pakken, ben je levenslang
verbannen van de Comic-Con.

64
00:04:04,729 --> 00:04:08,367
Levenslang, Leonard.
Je voelt je knap dom op je tachtigste

65
00:04:08,463 --> 00:04:11,546
wanneer je mij daarheen brengt
en drie dagen in de auto moet wachten.

66
00:04:13,628 --> 00:04:15,654
Doe wat je wilt.
We nemen zwarte tickets.

67
00:04:15,755 --> 00:04:18,167
Ik heb al iemand op het internet gevonden
die ze wil verkopen.

68
00:04:18,289 --> 00:04:22,690
Hoe weet je dat het geen val is,
georganiseerd door de Comic-Con politie?

69
00:04:23,886 --> 00:04:27,320
Net zoals ik weet dat de mensen op tv
mij niet kunnen zien.

70
00:04:28,591 --> 00:04:31,733
Sheldon, ga gewoon met ons mee.
Je eigen conventie gaat nooit lukken.

71
00:04:32,097 --> 00:04:35,149
Er was een tijd dat Comic-Con niet bestond.

72
00:04:35,396 --> 00:04:38,932
Tot een eenzame dromer met een unieke visie
het mogelijk maakte.

73
00:04:39,067 --> 00:04:42,361
Onthoud mijn woorden, ik pak die vent.

74
00:04:45,540 --> 00:04:48,844
Ja, ik organiseer mijn eigen
stripboekconventie

75
00:04:48,945 --> 00:04:53,083
en ik dacht dat uw cliënt,
Robert Downey Jr.,

76
00:04:53,339 --> 00:04:56,048
perfect in ons eerste panel passen.

77
00:04:56,881 --> 00:04:59,957
Waarom zeg je nee?
Je hebt het hem nog niet gevraagd.

78
00:05:01,065 --> 00:05:03,392
Pardon, ik heb Iron Man 2 helemaal uitgezeten.

79
00:05:03,493 --> 00:05:06,059
Ik denk dat hij mij twee uur schuldig is.

80
00:05:07,890 --> 00:05:09,626
Hij hing zomaar op.

81
00:05:14,547 --> 00:05:16,715
Zei je dat de conventie bij Van der Valk is

82
00:05:16,793 --> 00:05:19,409
en iedere paneldeelnemer
een gratis plakje cake krijgt?

83
00:05:20,454 --> 00:05:22,417
Zover was ik niet gekomen.

84
00:05:23,192 --> 00:05:26,259
Zelfs je vriend Will Wheaton
vindt het een verspilling van tijd.

85
00:05:26,494 --> 00:05:29,824
Niet waar.
Will vindt het een geweldig idee.

86
00:05:29,917 --> 00:05:32,806
Hij maakte zich alleen zorgen
dat hij niet beroemd genoeg zou zijn

87
00:05:32,882 --> 00:05:34,924
als de hoofdpersoon van dit evenement.

88
00:05:35,057 --> 00:05:37,955
Het is ook op dezelfde dag
dat hij zijn baard wast.

89
00:05:40,017 --> 00:05:42,648
Sheldon, ik denk gewoon
dat het niet zal werken.

90
00:05:42,835 --> 00:05:47,098
Dat kun je niet weten.
Ik heb nog veel big shots op deze lijst.

91
00:05:47,199 --> 00:05:48,599
Veel geluk.
- Nee, wacht.

92
00:05:48,647 --> 00:05:53,147
Ik wil dat je Stan Lee, Leonard Nimoy
en Bill Nye, de wetenschapsman, belt.

93
00:05:54,186 --> 00:05:56,257
Want wettelijk gezien mag ik dat niet.

94
00:05:57,127 --> 00:05:59,110
Bel ook Carrie Fisher.

95
00:05:59,360 --> 00:06:01,450
Ik hoorde dat ze soms best gek doet.

96
00:06:03,817 --> 00:06:07,431
Ik kan niet geloven dat Leonard honderden
dollars uitgeeft voor zwarte tickets.

97
00:06:07,767 --> 00:06:09,752
Jij gaf dat vorige week uit aan een jurk.

98
00:06:11,051 --> 00:06:14,983
Die tickets geven alleen toegang tot Comic-Con.
Die jurk geeft mij overal toegang toe.

99
00:06:17,682 --> 00:06:19,605
Ze zijn vrij duur, die tickets.

100
00:06:19,713 --> 00:06:22,190
Ik moest Howard een voorschot geven
op zijn zakgeld.

101
00:06:24,145 --> 00:06:26,510
Nu ruimt hij nooit meer zijn speelgoed op.

102
00:06:27,830 --> 00:06:32,020
Waarom kan het niet iets zinvols zijn, zoals
Sheldon en hun eigen conventie beginnen?

103
00:06:33,365 --> 00:06:35,630
Wie wil me uit dat raam gooien?

104
00:06:37,770 --> 00:06:41,149
Terwijl zij zich als tieners gedragen
kunnen wij iets volwassens gaan doen.

105
00:06:41,350 --> 00:06:45,720
Zoals naar het museum gaan?
- Ja, zoiets, maar iets helemaal anders.

106
00:06:48,260 --> 00:06:51,815
Ik ken een leuk hotel in de buurt
waar ze een afternoon tea hebben.

107
00:06:52,070 --> 00:06:54,581
De afternoon tea.
Erg stijlvol voor ons.

108
00:06:54,770 --> 00:06:58,180
Goed, als we op chique gaan
moet ik schoon ondergoed aantrekken.

109
00:06:59,320 --> 00:07:01,530
Kijk eens wie schoon ondergoed heeft.

110
00:07:01,594 --> 00:07:03,584
Nee, we moeten onderweg bij de HEMA stoppen.

111
00:07:07,070 --> 00:07:11,515
Nu Sheldon niet meegaat naar Comic-Con
moeten we een trio verzinnen voor de kostuums.

112
00:07:11,852 --> 00:07:13,719
We kunnen als de Fantastic Four gaan.

113
00:07:13,838 --> 00:07:16,640
We zeggen iedereen
dat de Invisible Woman naast ons staat.

114
00:07:18,430 --> 00:07:21,830
Ik dacht dat de tijd waarin we deden
alsof er vrouwen waren, voorbij was.

115
00:07:22,890 --> 00:07:25,625
Heren, ik heb nog één stap te gaan

116
00:07:25,725 --> 00:07:28,515
om te zorgen voor een enorme gastspreker
voor mijn conventie.

117
00:07:28,630 --> 00:07:32,020
Deze stap omvat chloroform
en een rol duct tape?

118
00:07:32,920 --> 00:07:37,244
Dat zal niet nodig zijn voor
Mr James Earl Jones zijn. Je hoort het goed.

119
00:07:37,320 --> 00:07:40,546
De stem van Darth Vader.
De vader van de Lion King.

120
00:07:40,630 --> 00:07:44,016
Ter info, de man die zegt, dit is CNN.

121
00:07:46,121 --> 00:07:47,820
Dat klinkt ook als Darth Vader.

122
00:07:50,420 --> 00:07:52,911
Hoe krijg je James Earl Jones?

123
00:07:53,020 --> 00:07:55,579
Eenvoudig.
Eerder vandaag schreef hij in een tweet

124
00:07:55,669 --> 00:07:59,293
dat hij niet kan wachten om te gaan eten
in zijn favoriete Japanse restaurant.

125
00:07:59,360 --> 00:08:05,096
Ik heb op Google een interview gezocht,
van vier jaar geleden, in dat restaurant.

126
00:08:05,190 --> 00:08:08,011
Daar zal hij zijn.
Daar ga ik heen.

127
00:08:08,074 --> 00:08:11,347
En daar gooit Darth Vader
sojasaus op je hoofd.

128
00:08:13,236 --> 00:08:16,650
Sheldon, het maakt me niet uit dat je
geen zwarte tickets met ons wilt kopen, maar

129
00:08:16,713 --> 00:08:20,740
ga die arme man niet stalken.
Het brengt je in de problemen.

130
00:08:21,115 --> 00:08:23,208
Jullie zijn degenen
die in de problemen komen.

131
00:08:23,250 --> 00:08:25,340
Jullie kopen niet overdraagbare tickets.

132
00:08:25,430 --> 00:08:27,390
Van een vreemdeling, nog wel.

133
00:08:27,600 --> 00:08:29,758
Niet alleen kan je
geband worden van Comic-Con,

134
00:08:29,800 --> 00:08:32,368
als je gepakt wordt,
wordt je aangeklaagd wegens diefstal.

135
00:08:32,630 --> 00:08:35,400
Denk daar maar eens over na,
terwijl ik James Earl Jones ga waarschuwen

136
00:08:35,442 --> 00:08:37,777
over de gevaren van berichtjes op Twitter.

137
00:08:39,200 --> 00:08:42,300
Dit keer heeft hij geluk.
Er lopen mafketels rond.

138
00:08:56,491 --> 00:08:57,891
Ik ben mijn sleutels vergeten.

139
00:09:08,267 --> 00:09:10,127
Ja, goed.
Dag.

140
00:09:10,840 --> 00:09:13,910
Onze zwarthandelaar is verlaat.

141
00:09:14,322 --> 00:09:16,040
Klonk hij als een crimineel?

142
00:09:17,625 --> 00:09:19,008
Hoe bedoel je?

143
00:09:19,050 --> 00:09:22,410
Zei hij dingen als, jullie lui...

144
00:09:22,654 --> 00:09:24,650
Luister naar mij, snappie?

145
00:09:27,500 --> 00:09:30,655
Ja, hij is verlaat omdat hij uit 1940 komt.

146
00:09:33,272 --> 00:09:34,915
We kennen deze kerel niet.

147
00:09:34,974 --> 00:09:39,344
Wat als hij ons geld of onze nieren wil stelen?
Of onze huid om een pak te maken?

148
00:09:40,194 --> 00:09:43,340
Waarom zou hij kleding willen maken
van jouw huid?

149
00:09:43,440 --> 00:09:46,919
Geen idee. Misschien omdat je
op donker niet zo snel vlekken ziet?

150
00:09:48,885 --> 00:09:52,162
Ik vraag me nu af of we hem niet
moeten ontmoeten op een neutrale locatie.

151
00:09:52,279 --> 00:09:54,554
Waarom denk je dat ik hem
bij jou thuis uitnodigde?

152
00:10:03,973 --> 00:10:05,885
Er zijn hier veel kinderen.

153
00:10:05,954 --> 00:10:08,532
Ik kan niet geloven dat dit
ons volwassen zou laten voelen.

154
00:10:08,614 --> 00:10:11,585
Ik kan niet geloven dat de serveerster dacht
dat ik je dochter was.

155
00:10:13,934 --> 00:10:17,292
De laatste keer dat ik mooi gekleed was
voor de thee, was ik vijf jaar oud.

156
00:10:17,378 --> 00:10:20,157
Ik was er, mijn teddybeer,
Raggedy Ann en mijn hamster.

157
00:10:20,316 --> 00:10:21,870
Dat is leuk.
- Zeker.

158
00:10:22,038 --> 00:10:24,190
Totdat de hamster
al haar kindjes ging opeten.

159
00:10:26,933 --> 00:10:29,030
Het werd heel snel minder leuk.

160
00:10:30,700 --> 00:10:33,310
Zullen we vertrekken?
- In de lobby is een bar.

161
00:10:33,605 --> 00:10:35,070
Ik lust wel een drankje.

162
00:10:35,714 --> 00:10:37,960
Drinken in de middag, net als haar moeder.

163
00:10:51,342 --> 00:10:52,920
Laat me raden.

164
00:10:53,367 --> 00:10:55,507
Jij houdt van Star Wars.

165
00:10:59,288 --> 00:11:02,247
Je weet dat ik ook in andere films
gespeeld heb?

166
00:11:04,734 --> 00:11:07,460
Maar die doen er niet toe, toch?

167
00:11:15,105 --> 00:11:18,030
Ik heb maar één ding te zeggen
tegen mensen zoals jij.

168
00:11:19,385 --> 00:11:21,600
Ik hou ook van Star Wars.

169
00:11:24,432 --> 00:11:25,832
Wil je bij me zitten?

170
00:11:26,709 --> 00:11:28,109
Bedankt.

171
00:11:29,280 --> 00:11:32,217
Mijn vriend Leonard zei dat als ik
u lastig viel tijdens het eten,

172
00:11:32,271 --> 00:11:34,305
u zou denken
dat ik een enge stalker zou zijn.

173
00:11:34,388 --> 00:11:35,788
Nou...

174
00:11:36,042 --> 00:11:39,360
Uw vriend Leonard lijkt me een watje.

175
00:11:42,241 --> 00:11:45,156
Dat is hij, Mr Earl Jones.
Dat is hij.

176
00:11:48,004 --> 00:11:51,134
Goed, ik ben op het forum van de Comic-Con.

177
00:11:51,209 --> 00:11:55,842
Er is een boodschap van iemand die zegt dat
hij betrapt is met een badge van een ander.

178
00:11:56,647 --> 00:12:00,060
Sheldon heeft gelijk, hij wordt aangeklaagd
wegens diefstal. Jongens.

179
00:12:00,480 --> 00:12:04,514
Als ik de gevangenis in ga, verkleed als de
Human Torch, geeft dat een verkeerd signaal.

180
00:12:08,038 --> 00:12:10,260
Misschien is het niet zo'n goed idee.

181
00:12:10,657 --> 00:12:14,152
Ik kan die kerel een SMS sturen en zeggen
dat we van gedachten zijn veranderd.

182
00:12:15,262 --> 00:12:16,662
Doe het.

183
00:12:18,202 --> 00:12:20,716
We gaan officieel niet naar Comic-Con.

184
00:12:22,970 --> 00:12:25,891
Wacht. We doen dit altijd.
- Wat?

185
00:12:26,072 --> 00:12:27,614
We knijpen er tussenuit.

186
00:12:27,720 --> 00:12:31,168
We zijn zo bang om in de problemen te komen
dat we nooit iets verkeerds doen.

187
00:12:31,359 --> 00:12:32,759
Omdat wij braaf zijn.

188
00:12:32,868 --> 00:12:36,360
Zelfs Batman breekt de regels.
- Je weet dat ik moeite heb met Batman.

189
00:12:38,520 --> 00:12:42,967
Voor deze keer, laten we geen watjes zijn,
laten we de stoere kerels zijn.

190
00:12:44,453 --> 00:12:45,988
Goed, ik zal stoer zijn.

191
00:12:46,078 --> 00:12:48,146
Maar alleen als je zweert
dat jij het ook doet.

192
00:12:50,789 --> 00:12:52,249
Howard, doe je mee?

193
00:12:52,300 --> 00:12:55,080
Niet nodig.
Ik overtreed de regels de hele tijd.

194
00:12:55,949 --> 00:12:57,349
Noem er één.

195
00:12:57,419 --> 00:13:01,286
Gisteravond. Ik heb mijn maagpijndrankje
rechtstreeks uit de fles gedronken.

196
00:13:03,910 --> 00:13:06,160
Hoe zit het met dat bekertje dat ik je gaf?

197
00:13:07,829 --> 00:13:09,429
Wat is daarmee?

198
00:13:13,199 --> 00:13:14,708
Ben je onder de indruk?
- Een beetje.

199
00:13:14,750 --> 00:13:16,150
Ja, ik ook.

200
00:13:19,303 --> 00:13:22,599
Toen ik voor het eerst keer het script van
The Empire Strikes Back las

201
00:13:22,641 --> 00:13:25,627
en Darth Vader aan Luke vertelde
dat hij zijn vader was,

202
00:13:26,233 --> 00:13:28,302
wist ik zeker dat hij loog.

203
00:13:29,088 --> 00:13:30,527
Ik ook.

204
00:13:30,714 --> 00:13:33,255
Maar hij loog niet, toch?
- Hij loog niet.

205
00:13:33,726 --> 00:13:35,779
Hoe idioot was dat?

206
00:13:37,093 --> 00:13:38,833
Echt, wat idioterie.

207
00:13:39,649 --> 00:13:41,874
Laten we wat lol gaan maken, wat denk je?

208
00:13:42,260 --> 00:13:45,375
Mijn vrouw is in New York en ik heb
een royalty-cheque van de Lion King

209
00:13:45,501 --> 00:13:47,422
die een gat brandt in mijn zak.

210
00:13:50,118 --> 00:13:52,730
De afternoon tea was een mislukking.

211
00:13:52,985 --> 00:13:56,070
De positieve kant was dat alle meisjes
jaloers waren op mijn kroon.

212
00:13:58,182 --> 00:14:00,139
Ik zal niet liegen.
Het voelde goed.

213
00:14:02,056 --> 00:14:03,456
Mag ik iets vragen?

214
00:14:03,532 --> 00:14:07,063
Wanneer voelde je dat je volwassen werd?
Ik weet niet zeker of ik dat al ben.

215
00:14:07,477 --> 00:14:09,471
Ik dacht dat trouwen mij zou helpen,

216
00:14:09,595 --> 00:14:12,040
maar het voelt nog steeds
alsof of ik me anders voordoe.

217
00:14:12,271 --> 00:14:15,432
Dat ik nog steeds kinderkleding moet kopen,
helpt ook niet.

218
00:14:17,152 --> 00:14:18,573
Goed, ik ben dus volwassen

219
00:14:18,683 --> 00:14:22,527
en laatst zag ik een oude man
op de grond vallen en ik lachte.

220
00:14:23,814 --> 00:14:25,625
Ik lachte heel hard.

221
00:14:26,460 --> 00:14:28,135
Als in keihard.

222
00:14:29,059 --> 00:14:31,339
Als hij bij bewustzijn was
had hij me gehoord.

223
00:14:32,454 --> 00:14:34,435
Jeetje.
- Ik weet het. Een tennisbal

224
00:14:34,536 --> 00:14:37,839
schoot van zijn rollator
en knalde recht tegen zijn hoofd.

225
00:14:38,512 --> 00:14:41,338
Ik piste bijna in mijn broek.

226
00:14:43,381 --> 00:14:44,781
Je had erbij moeten zijn.

227
00:14:46,471 --> 00:14:48,025
Ik kan jullie beide verslaan.

228
00:14:48,074 --> 00:14:51,227
Stel je voor om volwassen te zijn
en je bent nog nooit met een man geweest.

229
00:14:51,320 --> 00:14:53,245
Seks maakt je niet volwassen.

230
00:14:53,582 --> 00:14:56,140
Ja, anders zou jij de oudste zijn.

231
00:14:58,402 --> 00:15:00,648
Echt?
Praat je zo tegen je moeder?

232
00:15:05,522 --> 00:15:07,303
Hij is geparkeerd.
Hij komt naar boven.

233
00:15:07,350 --> 00:15:10,173
Mooi. Het is spannend.
- Dat is waar. Ik voel me levend.

234
00:15:10,448 --> 00:15:12,355
Wat als we gepakt worden?
Wie kan het schelen?

235
00:15:12,397 --> 00:15:15,336
Dan maar verbannen van Comic-Con.
- Misschien een boete.

236
00:15:15,904 --> 00:15:19,803
Ik ben een astronaut en een stoere jongen.
Hoe houden die vrouwen hun broek aan?

237
00:15:21,331 --> 00:15:24,242
Misschien komt het naar boven
als ik mijn burgerschap aanvraag.

238
00:15:25,352 --> 00:15:28,019
Wat als het naar boven komt
als ik mijn burgerschap aanvraag?

239
00:15:28,724 --> 00:15:32,249
Ik vraag me af of we dit moeten melden
als we een beurs aanvragen.

240
00:15:33,234 --> 00:15:36,953
Hij is zo hier. Wat moeten we doen?
- Jullie zijn zo kinderachtig.

241
00:15:37,196 --> 00:15:38,596
Ik regel dit wel.

242
00:15:39,861 --> 00:15:42,084
Als hij denkt dat we niet thuis zijn,
gaat hij weg.

243
00:15:44,711 --> 00:15:46,706
Ik dacht dat je stoer was.
- Ik loog over het drankje,

244
00:15:46,750 --> 00:15:48,767
ik gebruik altijd het bekertje.

245
00:15:55,249 --> 00:15:57,499
Is het waar dat, toen u klein was,

246
00:15:57,564 --> 00:16:01,721
u stotterde
en u vrijwillig acht jaar niet sprak?

247
00:16:01,924 --> 00:16:03,324
Dat is waar.

248
00:16:03,998 --> 00:16:07,328
Is het waar dat ze duikapparatuur gebruikten

249
00:16:07,428 --> 00:16:09,689
om de ademhaling van Darth Vader te maken?

250
00:16:09,807 --> 00:16:11,207
Dat deden ze.

251
00:16:12,576 --> 00:16:14,053
Is het waar

252
00:16:14,154 --> 00:16:16,446
dat u geneeskunde studeerde
op de universiteit

253
00:16:16,488 --> 00:16:18,249
en bijna arts werd?

254
00:16:18,320 --> 00:16:19,720
Dat klopt.

255
00:16:20,028 --> 00:16:21,428
James.

256
00:16:21,728 --> 00:16:24,154
Ik kan de hele nacht
naar je verhalen luisteren.

257
00:16:33,561 --> 00:16:36,289
Wat is er zo geweldig aan volwassen zijn?

258
00:16:36,866 --> 00:16:40,130
Om te beginnen,
kunnen we deze rekening door drieën delen.

259
00:16:42,100 --> 00:16:44,145
Echt. Wie wil dat allemaal?

260
00:16:44,201 --> 00:16:47,270
Verzekeringen, hypotheek betalen,
briefjes achterlaten

261
00:16:47,364 --> 00:16:49,142
als je een geparkeerde auto raakt.

262
00:16:50,386 --> 00:16:52,151
Ik zei toch dat het Penny was.

263
00:16:53,467 --> 00:16:56,401
Ik was het niet.
Iedereen zou je spiegel kunnen afbreken.

264
00:16:56,518 --> 00:16:58,128
Of wat er ook gebeurde.

265
00:17:01,363 --> 00:17:02,975
Misschien hebben de jongens gelijk.

266
00:17:03,029 --> 00:17:06,456
We probeerden de avond
volwassen te zijn en het was saai.

267
00:17:06,688 --> 00:17:08,860
Ik weet zeker dat ze
meer plezier hebben dan wij.

268
00:17:11,323 --> 00:17:14,244
God, ik heb nu twee eetlepels
maagpijndrank nodig.

269
00:17:25,523 --> 00:17:27,278
Hé, Los Angeles.

270
00:17:27,509 --> 00:17:30,337
Ik ben op een reuzenrad met Darth Vader.

271
00:17:31,399 --> 00:17:33,477
Hij is aardiger dan je denkt.

272
00:17:35,143 --> 00:17:36,678
Inderdaad.

273
00:17:47,381 --> 00:17:48,963
Breng ze thuis, Mufasa.

274
00:17:58,145 --> 00:18:00,168
Ik begrijp niet
wat we hier aan het doen zijn.

275
00:18:01,683 --> 00:18:04,484
Wie woont hier?
- Carrie Fisher.

276
00:18:05,316 --> 00:18:08,243
Ze is een beetje gek,
dus sta klaar om weg te rennen.

277
00:18:22,318 --> 00:18:25,612
Het is niet meer grappig, James.

278
00:18:27,423 --> 00:18:29,852
Waarom lach ik dan?

279
00:18:38,037 --> 00:18:41,618
Sheldon, dit is het perfecte einde
van een perfecte avond.

280
00:18:43,667 --> 00:18:45,067
Goed.

281
00:18:46,417 --> 00:18:48,906
Ja, maar we hadden kunnen stoppen
na de karaoke.

282
00:18:50,127 --> 00:18:52,608
Wat wilde je me vragen in de stripclub?

283
00:18:55,493 --> 00:18:58,231
Hoeveel het kost
om ze van mijn schoot te laten gaan?

284
00:18:59,380 --> 00:19:01,577
Nee, iets over een conventie.

285
00:19:02,374 --> 00:19:03,774
Juist. Nou...

286
00:19:04,210 --> 00:19:07,086
Mijn vrienden en ik konden dit jaar
niet naar Comic-Con gaan

287
00:19:07,193 --> 00:19:09,882
en ik heb geprobeerd
mijn eigen conventie te organiseren.

288
00:19:10,021 --> 00:19:14,025
Ik wilde vragen of u
in het panel wilde deelnemen.

289
00:19:14,673 --> 00:19:17,365
Waarom gaan jij en je vrienden
niet met mij mee naar Comic-Con?

290
00:19:17,407 --> 00:19:20,196
Echt?
- Natuurlijk. San Diego,

291
00:19:20,305 --> 00:19:23,569
is net over de grens
van mijn absolute favoriete stad ter wereld.

292
00:19:23,718 --> 00:19:25,688
Tijuana.

293
00:19:27,333 --> 00:19:29,449
Ik zal je elke avond meenemen.

294
00:19:46,926 --> 00:19:49,649
Dus Beau Bridges staat op mijn schouder.

295
00:19:49,785 --> 00:19:53,325
Jeff Bridges zit op Marlon Brando schouders.

296
00:19:53,367 --> 00:19:57,079
Denk eraan,
we mochten niet in het zwembad zijn.

297
00:19:57,893 --> 00:19:59,382
Sheldon, wakker worden.

298
00:19:59,645 --> 00:20:03,020
Angie Dickinson wilde de honden
gaan loslaten.

299
00:20:03,160 --> 00:20:05,676
Ik ga dus onder water,
Marlon gaat onder water.

300
00:20:05,718 --> 00:20:08,835
Het water stijgt met een halve meter
en stroomt over de patio.

301
00:20:08,936 --> 00:20:12,759
De honden worden leip en rennen als een gek.
Wij rennen weg als een gekken.

302
00:20:14,682 --> 00:20:16,470
Wat hadden we een hoop lol.

303
00:20:18,876 --> 00:20:20,677
Wie is Angie Dickinson?

304
00:20:22,339 --> 00:20:26,076
Vertaling: BV Nederland
Mr.Mister, bedankt voor al je mooie vertalingen!

