1
00:00:14,269 --> 00:00:16,654
KUNNEN WE ELKAAR SPREKEN?

2
00:00:19,351 --> 00:00:21,943
DRUK MOMENTEEL.
BEL JE ZO DADELIJK.

3
00:00:42,689 --> 00:00:44,186
IK DENK DAT IK HIGH WIL WORDEN.

4
00:00:46,484 --> 00:00:50,170
Watson, ik had net een
alarmerend gesprek...

5
00:00:52,757 --> 00:00:55,590
Ik verwachtte mijn... huisgenoot.

6
00:00:55,910 --> 00:00:58,449
Geen probleem. Ik ben Gay.

7
00:00:59,613 --> 00:01:00,935
Ik niet.

8
00:01:02,013 --> 00:01:03,412
Het is mijn naam.

9
00:01:03,836 --> 00:01:05,070
Ja, natuurlijk.

10
00:01:05,812 --> 00:01:07,889
Ik ben Sherlock.
- Hallo.

11
00:01:08,702 --> 00:01:13,004
Ik ben ook... 'Lesbisch'.
Dat u het weet; bespaart tijd.

12
00:01:13,553 --> 00:01:16,754
Hoe efficiënt. Welkom in mijn huis.

13
00:01:19,019 --> 00:01:20,434
Ik zie dat je Gay hebt ontmoet.

14
00:01:20,740 --> 00:01:23,935
Wilt je ons even excuseren... Gay?

15
00:01:24,564 --> 00:01:28,794
Randy vecht met zijn drang tot terugval dus ik
vertrek om hem te vergezellen naar de bijeenkomst.

16
00:01:28,819 --> 00:01:31,079
Vervelend om dat te horen,
wat zit hem dwars?

17
00:01:32,406 --> 00:01:37,085
Hij is een drugsverslaafde. Ik zie dat je
zoekt in mijn bak met onopgeloste zaken.

18
00:01:37,110 --> 00:01:39,450
Ja. Je vroeg me erin te kijken
in mijn vrije tijd.

19
00:01:39,488 --> 00:01:42,200
Ik denk dat ik iets heb gevonden
in het Doug Newberg dossier.

20
00:01:42,582 --> 00:01:46,094
Je herinnert je de zaak, toch? Hij werd
neergeschoten in zijn huis in Riverdale.

21
00:01:46,119 --> 00:01:50,582
De plaats werd doorzocht, de politie vond het
moordenaars-DNA, maar nooit een overeenkomst.

22
00:01:50,708 --> 00:01:54,736
Ja. Nee. Ik weet het nog goed.
Tamelijk goed. Vaag.

23
00:01:55,127 --> 00:01:58,461
Ik denk dat je toen gebruikte, omdat
je notities erg ongeorganiseerd waren.

24
00:01:58,820 --> 00:02:01,532
Newberg was een rokkenjager.
Ik onderzocht de mogelijkheid

25
00:02:01,557 --> 00:02:05,288
dat hij vermoord was door een bedrogen
echtgenoot. Wat heb je gevonden?

26
00:02:05,781 --> 00:02:07,363
Herinner je je dit?

27
00:02:08,465 --> 00:02:12,778
Ja. Ik bedoel, verwacht geen vertaling. Ik
schreef dat maar heb geen idee wat ik bedoelde.

28
00:02:13,248 --> 00:02:17,577
Oké. Goed. Ik dacht dat je marker hier
ontplofte. Ik wilde zien wat er onder de

29
00:02:17,602 --> 00:02:21,406
inktvlekken zat, dus gebruikte ik wat
nagellakremover en daarna wat zwarte koffie.

30
00:02:21,486 --> 00:02:23,380
Je gebruikt zwarte koffie
om je van vlekken te ontdoen?

31
00:02:23,405 --> 00:02:25,297
Ja, natuurlijk. Het zuur in
de koffie breekt de inkt af.

32
00:02:25,326 --> 00:02:27,017
Heb je nog nooit een
whiteboard schoongemaakt?

33
00:02:27,303 --> 00:02:31,111
Dus, kijk naar deze muur.
Alles is grijs behalve

34
00:02:31,142 --> 00:02:34,151
deze grote zwarte steen. Ik begreep het
niet, dus heb ik Gay gevraagd.

35
00:02:34,202 --> 00:02:37,136
Ze is geologe aan de NYU.
Ik heb haar gevraagd een kijkje te nemen.

36
00:02:37,220 --> 00:02:39,998
Het is interessant. Moeilijk te zien op de foto.

37
00:02:40,023 --> 00:02:43,334
Maar ik denk wat strepen te zien op
deze rots, en dat zou betekenen dat...

38
00:02:43,361 --> 00:02:45,498
Dat het behoorlijk diep onder het
aardoppervlak is opgegraven.

39
00:02:45,577 --> 00:02:48,647
Ja, nou, kan het niet met zekerheid zeggen
zonder het zelf te hebben gezien

40
00:02:48,708 --> 00:02:51,019
dus we gaan naar Riverdale,
kijken of het er nog is.

41
00:02:51,051 --> 00:02:52,861
Fascinerend. Ik sluit me aan.

42
00:02:54,402 --> 00:02:55,746
Randy?

43
00:02:57,758 --> 00:03:00,959
Ik weet dat u mijn sponsor bent en
niet mijn psychiater. Het is gewoon...

44
00:03:02,121 --> 00:03:04,744
We hebben ongeveer 20 minuten
voordat de bijeenkomst begint.

45
00:03:05,274 --> 00:03:07,875
Is het goed als ik u vertel wat er gaande is?

46
00:03:11,518 --> 00:03:13,659
Weet je wat? Het is oké.

47
00:03:14,108 --> 00:03:16,987
Je hebt gelijk.
Dit gaat niet over de therapie.

48
00:03:18,727 --> 00:03:21,123
Je nuchterheid is belangrijk voor mij,

49
00:03:21,674 --> 00:03:22,874
en...

50
00:03:22,912 --> 00:03:25,300
Dit is belangrijk
voor je nuchterheid, dus...

51
00:03:27,617 --> 00:03:29,461
Dus, het is Eve.

52
00:03:29,689 --> 00:03:32,167
We woonden zo'n twee jaar samen.

53
00:03:32,192 --> 00:03:34,827
Eerste keer dat ik high werd was met haar.

54
00:03:35,021 --> 00:03:37,398
Laatste keer dat ik high werd was met haar.

55
00:03:37,462 --> 00:03:39,685
Ik kon niet nuchter zijn
totdat ze de stad verliet.

56
00:03:40,236 --> 00:03:42,427
Alleen, nu is ze terug.

57
00:03:43,057 --> 00:03:45,324
Ze zegt dat ze wil dat ik haar
help te ontnuchteren.

58
00:03:45,349 --> 00:03:49,729
Ze wil... bij mij wonen
terwijl ze ontnuchtert.

59
00:03:50,251 --> 00:03:51,735
Dus een...

60
00:03:52,689 --> 00:03:55,700
Praktiserend drugsverslaafde
wil bij je komen wonen?

61
00:03:55,944 --> 00:03:59,524
Ik weet dat het een slecht idee is.
Waarom denk je dat ik zo gestrest ben?

62
00:04:06,392 --> 00:04:09,544
Sorry, wil je mijn advies?

63
00:04:09,660 --> 00:04:12,327
Ik weet het niet. We hebben nog wat tijd
voor de bijeenkomst.

64
00:04:14,417 --> 00:04:17,745
Toevallig ben ik meer vertrouwd
dan noodzakelijk

65
00:04:18,335 --> 00:04:20,786
met de allure van een gevaarlijke vrouw.

66
00:04:21,989 --> 00:04:24,100
Dus ik ben bevoegd als ik zeg,

67
00:04:24,139 --> 00:04:26,984
dat je Eve volledig uit je leven moet bannen.

68
00:04:27,565 --> 00:04:30,962
Ik moet haar gewoon mijn rug toekeren?
- Jouw nuchterheid staat voorop.

69
00:04:31,010 --> 00:04:33,708
En je kan te breekbaar zijn
om haar invloed te weerstaan.

70
00:04:34,527 --> 00:04:36,544
Is dat wat je gedaan hebt met jouw vrouw?

71
00:04:38,946 --> 00:04:40,403
Dat was het beste.

72
00:04:47,626 --> 00:04:51,449
Weet je zeker dat we gewoon kunnen rondneuzen
in zijn achtertuin? Er wonen hier mensen.

73
00:04:51,474 --> 00:04:52,918
Er is niemand thuis.

74
00:04:53,496 --> 00:04:57,808
Hoe dan ook, ik weet zeker dat ze willen dat we de
moordenaar van de vorige eigenaar pakken, toch?

75
00:04:59,029 --> 00:05:00,317
Nog steeds hier.

76
00:05:10,345 --> 00:05:12,490
Zie je die witte lagen daar? Dat is krijt.

77
00:05:12,632 --> 00:05:15,655
Dit is zee-kalksteen. Als ik moest
raden, zou ik zeggen dat het echt oud is.

78
00:05:15,895 --> 00:05:17,095
Hoe oud?

79
00:05:17,546 --> 00:05:21,507
Krijtafzettingen zijn typisch uit het Krijt
tijdperk. Dat is 65 miljoen jaar geleden.

80
00:05:21,660 --> 00:05:23,749
Lijkt erop dat het deel uitmaakt van deze muur?

81
00:05:23,882 --> 00:05:27,648
Nee, deze rotsen zijn puur decoratief.
Iemand heeft dit er neergelegd.

82
00:05:27,855 --> 00:05:29,465
Ik zal je wat anders vertellen:

83
00:05:29,728 --> 00:05:32,395
het werd uit de grond gehaald en
klaargemaakt voor transport.

84
00:05:32,420 --> 00:05:34,389
Dat doen ze meestal met
archeologische preparaten.

85
00:05:34,437 --> 00:05:36,668
Dus jij denkt dat er iets inzit?

86
00:05:36,983 --> 00:05:39,574
Misschien. Dus wat nu?

87
00:05:40,828 --> 00:05:43,005
FASCINEREND. JE MOET HET STELEN.

88
00:05:49,016 --> 00:05:53,058
Je hebt geen rots bij je, dus neem ik aan dat
je iemand hebt gevonden die de CT-scan doet.

89
00:05:53,083 --> 00:05:54,679
Ja.
- Gay?

90
00:05:54,952 --> 00:05:58,063
Ze vertrok toen ik haar vroeg
te helpen stelen. Randy?

91
00:05:58,088 --> 00:05:59,609
Nog steeds nuchter.
- En jij?

92
00:05:59,760 --> 00:06:01,849
Weet je, mijn leven is zorgvuldig opgebouwd

93
00:06:01,874 --> 00:06:05,487
zodat ik niet steeds dingen hoef te doen zoals
met mensen praten over hun vroegere romances.

94
00:06:05,512 --> 00:06:06,871
En toch doe ik het.

95
00:06:06,896 --> 00:06:09,405
Ik keek naar je rots.

96
00:06:10,233 --> 00:06:12,400
Ik denk dat je dit wilt zien.

97
00:06:14,353 --> 00:06:16,648
Ik trek mijn eerdere scepsis terug.

98
00:06:16,673 --> 00:06:19,801
De dinosaurus in Doug Newbergs achtertuin

99
00:06:19,826 --> 00:06:22,443
is inderdaad aan mijn aandacht ontglipt.

100
00:06:25,154 --> 00:06:28,526
Vertaling door het Elementary vertaalteam.

101
00:06:32,050 --> 00:06:33,670
Prachtig, toch?

102
00:06:34,590 --> 00:06:37,035
We haalden haar uit de grond
in de Wind River Range.

103
00:06:37,060 --> 00:06:40,905
Agnes is 's werelds enige
complete Dimetrodon skelet.

104
00:06:41,470 --> 00:06:45,402
Ik ben Jerry Thomas. Ik ben hier
de curator van de fossiele collectie.

105
00:06:45,487 --> 00:06:48,046
Sherlock Holmes. Dit is
mijn partner Joan Watson.

106
00:06:48,071 --> 00:06:51,332
Mijn assistent vertelde me
dat je van de NYPD bent

107
00:06:51,357 --> 00:06:53,877
en dat je denkt een fossiel
te hebben gevonden. Oké.

108
00:06:58,295 --> 00:06:59,824
Is dit echt?

109
00:07:00,250 --> 00:07:01,893
Wij geloven van wel.

110
00:07:02,462 --> 00:07:05,369
Oké, dit is geweldig.

111
00:07:07,653 --> 00:07:10,217
Dit lijkt mij een Nanotyrannus.

112
00:07:10,532 --> 00:07:14,267
Zie het als een miniatuur T. Rex.
Het is uitzonderlijk zeldzaam.

113
00:07:15,628 --> 00:07:18,843
Ik denk dat dit een volledig skelet is.
Het is een jong.

114
00:07:19,149 --> 00:07:20,726
Waar denk je dat het vandaan komt?

115
00:07:20,915 --> 00:07:24,117
Je vertelde mijn assistent dat er krijtstrepen
op de rots zaten waar je het vond?

116
00:07:24,187 --> 00:07:26,400
Ja.
- Oké, dat is zee-kalksteen.

117
00:07:26,759 --> 00:07:29,876
We hebben al lang niet zoiets gevonden
tijdens het graven in de Staten.

118
00:07:31,061 --> 00:07:35,560
Meest recente afzettingen komen uit Mongolië.
Ik kan dat bevestigen als ik naar de rots kijk,

119
00:07:35,935 --> 00:07:38,713
maar als het daar werd gevonden
dan is het van hen.

120
00:07:38,738 --> 00:07:41,216
Dus iemand smokkelde het de Staten in.

121
00:07:42,292 --> 00:07:43,952
Hoeveel zou dat waard zijn?

122
00:07:43,977 --> 00:07:46,271
Ik zou zeggen een bedrag met zeven cijfers.

123
00:07:46,296 --> 00:07:47,912
Een kleine acht.

124
00:07:49,009 --> 00:07:53,169
De persoon die Doug Newberg doodde plunderde
zijn huis. Misschien waren ze hiernaar opzoek.

125
00:07:54,968 --> 00:07:59,027
Dus je werkt aan een nieuwe collage
ter ere van Doug Newberg?

126
00:07:59,816 --> 00:08:03,357
Detective Bell stuurde mij alles
wat de NYPD heeft over deze man.

127
00:08:04,180 --> 00:08:07,269
Ik heb mijn originele aantekeningen bekeken,
de meeste dossiers.

128
00:08:08,691 --> 00:08:12,080
Doug Newberg, god hebbe zijn ziel,
was een nogal saai persoon.

129
00:08:12,848 --> 00:08:15,693
Ik kan niets vinden dat
hem verbindt met smokkelen.

130
00:08:15,763 --> 00:08:18,119
Met uitzondering van de dinosaurus
in zijn achtertuin.

131
00:08:18,144 --> 00:08:21,139
Ik probeer mezelf te verdiepen in de
bijzonderheden van Mr. Newberg's leven.

132
00:08:21,164 --> 00:08:24,853
Als hij niet betrokken was bij zwarte handel,
misschien iemand in zijn omgeving wel.

133
00:08:27,528 --> 00:08:31,188
Hé, hoe is het om weer aan een zaak
te werken waarbij je toen gebruikte?

134
00:08:33,158 --> 00:08:34,371
Interessant.

135
00:08:35,768 --> 00:08:37,922
Er waren tijden, voordat
ik in de goot belandde,

136
00:08:37,947 --> 00:08:40,400
waar ik extreem goed functioneerde
met mijn verslaving.

137
00:08:42,092 --> 00:08:45,248
Ondanks het feit dat ik betalingen van
Mr. Newberg's ouders accepteerde

138
00:08:45,273 --> 00:08:49,283
is dit onderzoek duidelijk niet het geval.

139
00:08:50,341 --> 00:08:52,653
Ik heb gefaald de man
het beste van mijzelf te geven,

140
00:08:52,678 --> 00:08:55,512
En dat is geen prettige ontdekking.

141
00:08:57,887 --> 00:09:00,064
EVE KWAM NET LANGS.
KON HAAR NIET AFWIMPELEN.

142
00:09:00,067 --> 00:09:01,421
Wie is het?
- Het is Randy.

143
00:09:02,079 --> 00:09:04,385
Zijn vrouw-problemen blijven bestaan.

144
00:09:06,401 --> 00:09:07,815
Een man zit voor me.

145
00:09:08,260 --> 00:09:13,024
Het voortbestaan van zijn nuchterheid hangt af van
mijn bereidheid hem zijn hart te laten luchten.

146
00:09:13,609 --> 00:09:17,195
Ik kies de fatsoenlijke weg, zo onsmakelijk
als het lijkt, en ik hoor hem aan.

147
00:09:17,220 --> 00:09:21,056
De Rubicon is overgestoken.
Ik ben nu een vertrouweling.

148
00:09:21,713 --> 00:09:25,192
Als ik hem nu afbreek breng ik dan niet
zijn potentieel herstel in gevaar?

149
00:09:27,679 --> 00:09:29,263
Wat sms je hem?

150
00:09:31,490 --> 00:09:33,268
Je zult het de volgende keer beter doen.

151
00:09:36,738 --> 00:09:40,334
Deze rotswand is heel duidelijk
geen willekeurige schuilplaats.

152
00:09:40,602 --> 00:09:43,082
Hij was heel duidelijk gekozen
en zeer zorgvuldig...

153
00:09:43,721 --> 00:09:46,166
BEN BANG DAT IK GA GEBRUIKEN,
KUNNEN WIJ ELKAAR TREFFEN?

154
00:09:46,191 --> 00:09:49,394
Hoe heb verdorie je een carrière gemaakt
terwijl je omging met verslaafden.

155
00:09:50,011 --> 00:09:52,860
Het is tamelijk laat. Je had hem kunnen bellen.
- Nee.

156
00:09:53,756 --> 00:09:57,384
Oké, goed, ik zal aan de
collage werken terwijl jij weg bent.

157
00:09:57,866 --> 00:10:00,744
Het is geen collage.
Ik doe niet aan knutselen.

158
00:10:07,481 --> 00:10:09,256
Hoe laat was je thuis gisteravond?

159
00:10:09,367 --> 00:10:13,288
Ik was met Randy tot ver in de avond.

160
00:10:14,308 --> 00:10:17,789
Je gaat die nodig hebben.
Na het ontbijt krijgen we ijsco's.

161
00:10:18,751 --> 00:10:21,540
Het is hartje winter.
Waarom zouden we ijsco's willen?

162
00:10:21,633 --> 00:10:22,867
Precies.

163
00:10:24,487 --> 00:10:25,930
Dat is Diego Salcedo.

164
00:10:25,955 --> 00:10:29,584
Doug Newberg was zijn getuige bij zijn huwelijk.
Diego heeft een strafblad.

165
00:10:29,609 --> 00:10:33,129
Veroordeeld voor kleine zaken, maar
acht jaar geleden werd hij veroordeeld

166
00:10:33,298 --> 00:10:36,607
voor drie verschillende zaken van crimineel
bezit van gestolen goederen.

167
00:10:36,632 --> 00:10:38,025
Zaak werd nietig verklaard.

168
00:10:38,583 --> 00:10:40,228
Ik keek naar wat hij tot nu toe deed.

169
00:10:40,253 --> 00:10:43,731
Hij beschikt over een vloot van ijscowagens
die in heel New York opereren.

170
00:10:43,756 --> 00:10:47,647
Ik controleerde bij de stad,
de ijscowagens hebben geldige vergunningen.

171
00:10:48,009 --> 00:10:49,787
En dit lijkt iets voor jou te betekenen.

172
00:10:49,812 --> 00:10:53,279
Het is midden in de winter. Waarom zou hij
een vloot ijscowagens runnen?

173
00:10:53,307 --> 00:10:57,041
De man die ik sprak zei dat de meeste operators
hun vergunningen laten vervallen in de winter.

174
00:10:57,055 --> 00:10:59,831
Dus waarom betalen als je geen
ijscoupes verkoopt?

175
00:11:00,112 --> 00:11:03,090
De helft van de wagens is inactief
de andere helft is permanent.

176
00:11:03,115 --> 00:11:04,759
En degenen die in bedrijf zijn?

177
00:11:05,059 --> 00:11:08,256
Ze hebben vergunning voor routes
die meestal binnen industriële gebieden liggen.

178
00:11:08,281 --> 00:11:11,221
Deze industriële gebieden, inclusief de havens?
- Ja.

179
00:11:11,526 --> 00:11:15,930
Je denkt dat Diego Salcedo ijscowagens gebruikt
om smokkelwaar door de stad te vervoeren?

180
00:11:15,955 --> 00:11:19,857
Het zou kunnen verklaren waarom Doug Newberg
eindigde met een fossiel in zijn tuin.

181
00:11:23,374 --> 00:11:26,174
Dus jij denkt dat deze man iets
te maken had met Newbergs moord?

182
00:11:26,199 --> 00:11:27,953
We weten het niet.

183
00:11:28,001 --> 00:11:30,135
Maar als hij weet waar het fossiel vandaan kwam,

184
00:11:30,160 --> 00:11:33,005
dan kan hij ons dichter bij een oplossing
brengen dan we nu zijn.

185
00:11:33,455 --> 00:11:36,617
Heeft iemand al de verantwoordelijkheid
opgeëist voor de Nanotyrannus?

186
00:11:37,008 --> 00:11:40,404
Nee, hoezo?
- Hij wil het mee naar huis nemen.

187
00:11:40,965 --> 00:11:43,841
Sorry. Immigratie en Douane Handhaving

188
00:11:43,866 --> 00:11:47,128
komen later langs om het in bewaring te nemen.

189
00:11:47,153 --> 00:11:51,188
Als het echt uit Mongolië komt,
zullen ze het terugbrengen.

190
00:11:52,791 --> 00:11:55,359
Lijkt erop dat we een klant hebben.

191
00:12:02,060 --> 00:12:04,534
Een hoop geld voor een ijsco.

192
00:12:06,522 --> 00:12:08,097
Oké, iedereen stand by.

193
00:12:08,162 --> 00:12:11,496
Begrepen, begrepen. Alle eenheden,
alle eenheden... goed, iedereen stand by.

194
00:12:15,680 --> 00:12:19,407
Oké, dat is het, laten we gaan.
- Dat is de order. Alle units aanvallen.

195
00:12:27,076 --> 00:12:29,971
Hé, jongens. Wat is er?

196
00:12:30,524 --> 00:12:33,419
Ik gaf net wat onverkochte
voorraad terug aan mijn leveranciers.

197
00:12:33,511 --> 00:12:34,716
Ja?

198
00:12:42,591 --> 00:12:44,758
Geen douane stempel.

199
00:12:46,962 --> 00:12:48,242
Cubaans?

200
00:12:49,098 --> 00:12:50,557
Ik begrijp het niet.

201
00:12:50,582 --> 00:12:53,244
Je laat me volgen en arresteert me.

202
00:12:53,269 --> 00:12:54,996
Alles om me een heleboel vragen te stellen

203
00:12:55,021 --> 00:12:57,466
over een T. Rex die je vond
bij mijn vriend Doug's huis?

204
00:12:57,674 --> 00:12:59,467
Het is een Nanotyrannus.

205
00:12:59,594 --> 00:13:01,679
En we zijn er vrij zeker van
dat jij hem daar bracht.

206
00:13:01,802 --> 00:13:04,914
De jongens die je die sigaren leverde staan
klaar om ons te vertellen over

207
00:13:04,939 --> 00:13:08,051
alle zendingen die je voor hen vervoerde.
De zaken stapelen zich op.

208
00:13:08,120 --> 00:13:11,265
Wij zeggen dat jij onze hoofdverdachte bent
voor de moord op Doug Newberg.

209
00:13:11,339 --> 00:13:13,247
Kan het verschil maken tussen het
borgtocht stellen of niet.

210
00:13:13,272 --> 00:13:16,550
Wacht, ben je gek? Ik ben opgegroeid met Doug.
Hij was mijn getuige. Ik heb hem niet vermoord.

211
00:13:16,575 --> 00:13:18,085
Heb je een alibi?

212
00:13:18,110 --> 00:13:21,088
Ik weet het niet. Het was wat?
Drie jaar geleden?

213
00:13:21,157 --> 00:13:24,758
Captain, sorry dat ik stoor. Twee jongens van
immigratie en douane zijn net hier.

214
00:13:24,783 --> 00:13:28,724
Ze zeggen dat je hen verwacht.
- Zeg ze dat ik een paar minuten nodig heb.

215
00:13:31,456 --> 00:13:35,069
Hoe kwam het fossiel in
je vriend Doug's achtertuin?

216
00:13:35,094 --> 00:13:36,737
Goed, kijk.

217
00:13:36,762 --> 00:13:40,074
Vlak voor Doug werd vermoord
nam ik de levering van een rots aan.

218
00:13:40,411 --> 00:13:42,056
Ik weet niet eens wat erin zat.

219
00:13:42,072 --> 00:13:44,161
Maar de koper...
hij trok zich op het laatste moment terug.

220
00:13:44,186 --> 00:13:47,882
Ik was er zeker van dat de FBI mijn plek in de
gaten hield, dus kon ik het niet daarheen brengen.

221
00:13:47,907 --> 00:13:51,385
Dus vroeg ik Doug of ik het voor een paar dagen
bij hem kon bewaren.

222
00:13:51,410 --> 00:13:53,638
De volgende dag wordt hij vermoord.

223
00:13:53,663 --> 00:13:55,973
Heb ik gedacht dat de twee gebeurtenissen
waren verbonden?

224
00:13:55,998 --> 00:13:58,265
Ja, natuurlijk, iemand moet me hebben gevolgd.

225
00:13:58,683 --> 00:14:01,929
Maar ik dacht altijd dat wie
hem doodde ook de rots meenam.

226
00:14:01,954 --> 00:14:03,614
Je wist niet dat hij in zijn achtertuin lag?

227
00:14:03,639 --> 00:14:05,399
Ik gaf het aan hem in zijn garage.

228
00:14:05,424 --> 00:14:08,002
Ik bedoel, de man moet het ding
er zelf hebben verstopt.

229
00:14:08,659 --> 00:14:10,662
Ik heb Doug niet gedood.

230
00:14:11,127 --> 00:14:13,305
Ik heb Doug niet vermoord...
Ik bedoel, je kunt mijn DNA nemen.

231
00:14:13,330 --> 00:14:16,298
Je kunt me aansluiten op een leugendetector.
Wat je maar wilt.

232
00:14:21,297 --> 00:14:23,659
Stond zijn DNA vrolijk vrijwillig af, nietwaar?

233
00:14:24,075 --> 00:14:27,276
Wie Newberg vermoordde wilde dat skelet,
maar ze konden het nooit vinden.

234
00:14:27,301 --> 00:14:28,789
Wij wel.
- En?

235
00:14:28,893 --> 00:14:31,605
Je wilt het op de zwarte markt zetten,
zien wie langskomt.

236
00:14:31,630 --> 00:14:35,579
Captain, ik heb een jongen van I.C.E.
bij mijn bureau. Iets over een fossiel.

237
00:14:36,221 --> 00:14:38,710
Wat is met die jongens? Ik vertelde ze
dat ik een paar minuten nodig heb.

238
00:14:39,025 --> 00:14:41,298
Het is er maar een. En hij kwam net aan.

239
00:14:44,571 --> 00:14:46,765
Ja, ze, ze tekenden voor het ding.

240
00:14:47,129 --> 00:14:48,952
Ik weet niet, zo'n, tien minuten geleden?

241
00:14:48,977 --> 00:14:50,844
Je zou wachten tot ik er was.

242
00:14:50,869 --> 00:14:53,481
Deze jongens zijn federalen.
Je weet wat ze vinden van rondhangen.

243
00:14:53,506 --> 00:14:56,016
Heb je hun referenties bevestigd?

244
00:14:56,041 --> 00:14:58,285
Ik veronderstel van niet,

245
00:14:58,310 --> 00:15:01,372
want ik heb nog een I.C.E -Agent in de wacht,

246
00:15:01,397 --> 00:15:04,548
en detective Bell zegt dat hij in orde is.

247
00:15:11,322 --> 00:15:12,522
Wat?

248
00:15:13,158 --> 00:15:15,913
Je besliste net over de diefstal
van een bewijsstuk,

249
00:15:15,939 --> 00:15:18,887
dat toevallig ook een
onschatbare archeologische schat is.

250
00:15:28,480 --> 00:15:31,074
En weg zijn ze met hun Nanotyrannus fossiel.

251
00:15:31,099 --> 00:15:34,139
De hele affaire heeft wel een
bepaalde zweem waaghalzerij.

252
00:15:34,164 --> 00:15:36,231
Een die men bijna zou bewonderen.

253
00:15:38,102 --> 00:15:40,529
Ik had net een heel lang gesprek

254
00:15:40,554 --> 00:15:43,065
met mijn tegenhanger bij I.C.E.

255
00:15:43,090 --> 00:15:45,630
Ze gaan ons helpen met het
onderzoek naar de overval.

256
00:15:45,653 --> 00:15:48,053
We hebben forensisch bewijs op
de papieren die ze achterlieten

257
00:15:48,079 --> 00:15:50,257
en we geven een opsporingsbevel
uit op de dieven.

258
00:15:50,258 --> 00:15:53,642
Wie ze ook zijn, ze beschikken
over buitengewone middelen.

259
00:15:53,940 --> 00:15:56,963
Ten eerste moesten ze weten dat
wij het fossiel hadden teruggevonden.

260
00:15:56,988 --> 00:15:59,227
Er is geen media-aandacht geweest,
wat impliceert dat ze

261
00:15:59,266 --> 00:16:01,959
een bron hebben binnen Immigratie en Douane.

262
00:16:02,093 --> 00:16:04,747
Ze creëerden valse documenten
die overtuigend genoeg waren

263
00:16:04,779 --> 00:16:07,457
een ervaren politieagent in de maling te nemen,
en ze planden hun operatie

264
00:16:07,490 --> 00:16:10,451
zodat ze vóór de echte I.C.E. agent aankwamen.

265
00:16:11,316 --> 00:16:14,845
Wat kunnen ze helemaal doen
met gestolen dinosaurusbotten?

266
00:16:14,912 --> 00:16:17,490
Je kunt ze niet even lossen
in een donker steegje.

267
00:16:17,515 --> 00:16:20,046
Ja, je moet zijn betrokken in
een netwerk van potentiële bieders.

268
00:16:20,159 --> 00:16:23,626
Mensen die bereid zijn om miljoenen
dollars uit te geven aan illegale aankopen.

269
00:16:23,819 --> 00:16:27,108
De vraag die we ons moeten stellen is:
wie is de grootste speler in de stad

270
00:16:27,133 --> 00:16:30,867
als het gaat om gesmokkelde antiquiteiten?
Vind deze persoon en we vinden de dieven.

271
00:16:30,905 --> 00:16:33,439
En ik wed dat ze betrokken zijn
bij de moord op Doug Newberg.

272
00:16:33,507 --> 00:16:36,974
We hebben Diego's lijst van mensen die
wisten dat hij met het fossiel rondreed.

273
00:16:37,067 --> 00:16:40,934
Ook krijg ik de bestanden van het Havenbedrijf
van hun high-end smokkelaars.

274
00:16:41,226 --> 00:16:44,861
We zullen zien of C er
iets over heeft te zeggen.

275
00:16:45,764 --> 00:16:50,350
Dus je kent haar alleen als C en hebt haar nooit
ontmoet, maar je denkt dat ze ons kan helpen?

276
00:16:51,312 --> 00:16:54,494
Ik ken haar alleen als C bij keuze.

277
00:16:55,035 --> 00:16:57,980
Ik kon achter haar echte naam
komen als ik wilde, uiteraard.

278
00:16:58,013 --> 00:17:02,268
Maar initialen gebruiken is
iets van een afspraak

279
00:17:02,312 --> 00:17:04,822
in onze gezamenlijke hobby.

280
00:17:05,620 --> 00:17:06,871
Dat is?

281
00:17:08,309 --> 00:17:12,510
C en ik doen aan wellustige correspondentie.
Dat doen we al langere tijd.

282
00:17:13,513 --> 00:17:15,512
Jullie schrijven elkaar vieze brieven?

283
00:17:16,482 --> 00:17:19,094
Dat is een erg preutse
manier om het te zeggen.

284
00:17:19,119 --> 00:17:20,986
Maar ja, dat doen we.

285
00:17:21,562 --> 00:17:24,606
Erotica is een fascinerend literair genre.

286
00:17:25,014 --> 00:17:28,627
Ik kwam C tegen op een forum dat
gewijd is aan het analyseren

287
00:17:28,659 --> 00:17:30,348
van de correspondentie
van DH Lawrence.

288
00:17:30,382 --> 00:17:33,627
Het blijkt dat ze er zeer goed in is.

289
00:17:33,840 --> 00:17:37,369
En hoe precies gaat je stoute
penvriendin ons helpen?

290
00:17:37,754 --> 00:17:42,073
We hebben niet veel details over
ons privéleven uitgewisseld, maar ik weet wel

291
00:17:42,603 --> 00:17:45,247
dat ze een manager is
bij een vooraanstaand veilinghuis.

292
00:17:45,439 --> 00:17:47,928
En zoals de meeste high-end veilinghuizen
hebben ze een probleem met verliezen van

293
00:17:47,953 --> 00:17:51,198
inventaris in de havens als ze
de koopwaar het land in brengen.

294
00:17:51,577 --> 00:17:55,530
Dus waar moeten we hier naar opzoek?
Iemand die Het verhaal van O draagt?

295
00:17:55,922 --> 00:17:57,600
Daar ben ik nog niet zeker van.

296
00:18:02,680 --> 00:18:04,129
Je denkt dat ze dat is?

297
00:18:04,665 --> 00:18:07,576
Ze heeft die sjaal beschreven in
een van haar brieven.

298
00:18:23,461 --> 00:18:27,115
Zie ik eruit zoals je zou denken?
- Moeilijk te zeggen.

299
00:18:28,138 --> 00:18:31,450
De delen van jou die mijn
verbeelding bezighouden zijn

300
00:18:31,475 --> 00:18:33,608
volledig bedekt op het moment.

301
00:18:35,978 --> 00:18:39,407
U heeft een zeldzame gave, mevrouw. Het is
een genoegen om kennis te maken.

302
00:18:39,432 --> 00:18:41,384
Bedankt voor mij persoonlijk ontmoeten.

303
00:18:41,422 --> 00:18:44,767
Ik ga ervan uit dat mijn assistent
naar al mijn gesprekken luistert.

304
00:18:45,238 --> 00:18:49,238
Maar ik weet niet of ik in staat ben te helpen.
Ik ben een veilingmeester, geen smokkelaar.

305
00:18:49,441 --> 00:18:52,745
Natuurlijk heb je met een paar te maken
gehad, na zolang in de handel.

306
00:18:52,996 --> 00:18:54,679
Er is een naam.

307
00:18:55,448 --> 00:18:58,001
Zou de handel in een wurggreep hebben.

308
00:18:58,182 --> 00:19:00,292
Hij is eigenlijk een beetje een mythe.

309
00:19:00,597 --> 00:19:03,242
De medewerkers in onze magazijnen
maken altijd de grap

310
00:19:03,362 --> 00:19:06,786
dat als ze echt geld wilden verdienen,
onze goederen aan hem verkopen.

311
00:19:07,175 --> 00:19:09,195
Ik vermoed dat een paar dat gedaan hebben.

312
00:19:09,297 --> 00:19:11,910
Heb je een naam?
- Het is een beetje raar.

313
00:19:12,231 --> 00:19:14,936
Blijkbaar noemt hij zichzelf
'De Magpie'.

314
00:19:15,278 --> 00:19:17,406
Enig idee hoe ik met hem in contact kan komen?

315
00:19:17,515 --> 00:19:20,543
Zoals ik het begrijp moet je
iets hebben dat hij wil.

316
00:19:20,709 --> 00:19:23,535
Dan... vindt hij jou.

317
00:19:28,202 --> 00:19:29,623
Ben jij daar?

318
00:19:30,273 --> 00:19:32,033
Zou je de inkt niet willen verstoren.

319
00:19:32,652 --> 00:19:34,831
Je laat het me uiteraard weer vragen.

320
00:19:34,964 --> 00:19:39,019
Wij hebben een glimmend object nodig
om de aandacht van de 'Magpie" te krijgen.

321
00:19:39,397 --> 00:19:41,213
Dus ben ik een aan het maken.

322
00:19:43,457 --> 00:19:47,872
In 1517 spijkerde Martin Luther zijn
95 stellingen aan de deur van de slotkerk

323
00:19:47,915 --> 00:19:51,227
in Wittenberg en werd de Reformatie geboren.

324
00:19:51,275 --> 00:19:53,686
Ja. Ik heb geschiedenis gehad
op de universiteit.

325
00:19:53,774 --> 00:19:59,127
Wist je dat hij ook diverse handgeschreven
exemplaren stuurde naar nobelen op die dag?

326
00:19:59,946 --> 00:20:01,823
Er is al lange tijd het gerucht dat Luther

327
00:20:02,188 --> 00:20:05,212
zwoegde op meerdere
ruwe ontwerpen van het document.

328
00:20:05,902 --> 00:20:08,825
Je kunt je voorstellen wat een
exemplaar waard zou zijn.

329
00:20:09,108 --> 00:20:12,159
Dus je vervalst de 95 stellingen.
En dan?

330
00:20:12,830 --> 00:20:17,011
Ik doe me voor als iemand die het onlangs
erfde maar niet weet wat het waard is.

331
00:20:17,125 --> 00:20:19,423
Er zijn websites die de beschikbaarheid
van zulke dingen bijhouden.

332
00:20:19,495 --> 00:20:22,527
Ik veronderstel dat eBay altijd
nog een optie is.

333
00:20:23,665 --> 00:20:27,088
Is dit in het Engels geschreven?
- De eerste paar pagina's zijn in het Latijn.

334
00:20:27,232 --> 00:20:31,588
Het hoeft geen nauwkeurig onderzoek te
doorstaan. Het moet ons bij de 'Magpie' brengen.

335
00:20:31,613 --> 00:20:34,948
'42... Thaddeus wordt
uitgeroepen tot de beste apostel

336
00:20:35,065 --> 00:20:39,284
en wie het er niet mee eens is
wordt krachtig gekieteld.'

337
00:20:45,192 --> 00:20:46,410
Wat is er.

338
00:20:46,860 --> 00:20:50,528
Ik had een oplossing voor het Randy probleem.
- Wat, vind je dat vervelend?

339
00:20:50,656 --> 00:20:54,756
Hij noemde Eve's achternaam gisteravond.
Ze is meer dan een jaar weggeweest.

340
00:20:54,779 --> 00:20:59,314
Ze is een verslaafde. Het is niet moeilijk haar
gangen te volgen, noch is het onredelijk

341
00:20:59,339 --> 00:21:02,713
om te speculeren dat ze de wet heeft
overtreden tijdens haar sabbatical.

342
00:21:02,785 --> 00:21:05,349
Ik heb bericht gehad van mijn
contactpersoon in Chicago en het blijkt

343
00:21:05,375 --> 00:21:07,902
dat Eva Hurley daar verschillende
arrestatiebevelen open heeft staan.

344
00:21:08,215 --> 00:21:13,112
Ik hoef het alleen aan de juiste autoriteit,
te melden en... Randy's probleem is opgelost.

345
00:21:13,182 --> 00:21:16,205
Haal je haar met een haak van het podium?
- Nee, natuurlijk niet.

346
00:21:16,723 --> 00:21:19,835
Ze is een drugsverslaafde, ik kan haar
ook niet mijn slachtoffer maken.

347
00:21:20,610 --> 00:21:24,166
Ik besefte dat ik niet door kon gaan op het
moment dat ik mijn contact benaderde.

348
00:21:24,682 --> 00:21:27,076
Daarom ben ik boos.

349
00:21:27,268 --> 00:21:29,891
Een prima oplossing moet
weggegooid worden wegens...

350
00:21:29,916 --> 00:21:31,298
Mededogen?

351
00:21:33,073 --> 00:21:36,208
Die uitdrukking... wat betekent het?
- Het is geen uitdrukking.

352
00:21:36,317 --> 00:21:38,580
Ja, er is iets wat je niet zegt.

353
00:21:47,369 --> 00:21:50,881
Ik denk dat ik weet wat je denkt.
- Dat ik het eten in alle rust wil klaarmaken?

354
00:21:51,143 --> 00:21:54,477
Als Randy nuchter wil blijven moet hij
om leren gaan met stressfactoren.

355
00:21:54,502 --> 00:21:58,502
Als anderen ze weghalen uit zijn leven,
dan ontwikkelt hij die mogelijkheid niet.

356
00:21:58,545 --> 00:22:00,313
Hij moet haar loslaten,
dat is overduidelijk.

357
00:22:00,352 --> 00:22:03,921
Maar toch heb ik toegegeven aan zijn verlangen
de details van hun relatie te beoordelen.

358
00:22:04,017 --> 00:22:06,906
Ik weet dat je een hekel hebt aan dit woord,
maar je bent al aardig geweest.

359
00:22:06,924 --> 00:22:08,482
Je hebt naar hem geluisterd.
Je gaf hem goed advies.

360
00:22:08,513 --> 00:22:10,886
Waarom zeg je niet dat je er niet
meer met hem over wilt praten.

361
00:22:10,911 --> 00:22:13,472
Omdat ik vrees dat hij terugvalt
als ik zo vastbesloten naar hem ben.

362
00:22:13,562 --> 00:22:16,456
En ik wil niet dat dat gebeurt
bij iemand die ik sponsor.

363
00:22:16,833 --> 00:22:18,351
Ik ben ijdel.

364
00:22:18,382 --> 00:22:22,649
Ik kan net zo min Randy's verslaving
controleren als de mijne.

365
00:22:23,877 --> 00:22:25,437
Interessante discussie.
Bedankt.

366
00:22:26,126 --> 00:22:28,761
Ik heb alleen maar sjalotten gehakt.

367
00:23:00,660 --> 00:23:02,196
Hé, man, het spijt me.

368
00:23:02,243 --> 00:23:05,269
Ik weet dat dit oud is, maar ze
vroeg me om geld gisteravond...

369
00:23:05,348 --> 00:23:07,096
Randall, dit moet stoppen.

370
00:23:07,229 --> 00:23:09,147
Ik weet het, ik weet het.
Ik probeer erachter te komen...

371
00:23:09,219 --> 00:23:11,621
Nee, nee, nee. Je hoeft
nergens achter te komen, oké?

372
00:23:11,979 --> 00:23:15,901
Je ex-vriendin is een drugsverslaafde.
Ze heeft absoluut geen plaats in je leven.

373
00:23:15,926 --> 00:23:17,711
Ik heb geprobeerd je de ruimte
te geven om zelf tot deze

374
00:23:17,737 --> 00:23:19,395
conclusie te komen, maar dit
lijkt niet te gebeuren.

375
00:23:19,458 --> 00:23:23,325
Dat is mijn inschatting van de situatie, oké?
Dus er is niets anders om te bespreken.

376
00:23:26,385 --> 00:23:27,769
Oké.

377
00:23:31,464 --> 00:23:32,664
Oké.

378
00:23:34,877 --> 00:23:37,963
Denk maar even aan wat
ik voorstelde...

379
00:23:40,311 --> 00:23:43,882
en weet dat het van een plek komt
die bezorgd is om jou en je herstel.

380
00:23:43,955 --> 00:23:45,360
Nee, ik weet het.

381
00:23:51,293 --> 00:23:54,205
Ik ben zo terug, oké?
Ga even naar het toilet.

382
00:24:02,421 --> 00:24:03,621
Watson.

383
00:24:03,638 --> 00:24:06,261
Wat is er met je gebeurd?
Je was weg voordat ik wakker werd.

384
00:24:06,315 --> 00:24:08,955
Randall.
- Kun je nu niet bellen?

385
00:24:09,262 --> 00:24:11,662
Als ik het gesprek moet beëindigen,
hang ik gewoon op.

386
00:24:11,731 --> 00:24:12,931
Natuurlijk.

387
00:24:13,728 --> 00:24:18,684
Luister, ik heb dat, dummy e-mailaccount
voor je valse 95 stellingen gecontroleerd.

388
00:24:19,077 --> 00:24:22,898
Een paar mensen hebben gereageerd.
De meesten lijken gewone verzamelaars.

389
00:24:22,971 --> 00:24:25,281
Maar een van hen heeft
geen naam doorgegeven.

390
00:24:25,477 --> 00:24:30,311
Hij zegt dat hij discreet transacties kan
doen, die niet onderhevig aan belasting zijn.

391
00:24:30,678 --> 00:24:32,367
Dat lijkt via de zwarte markt te gaan.

392
00:24:32,769 --> 00:24:37,005
Hij zegt ook dat hij de enige is die ons in
contact kan brengen met high-end kopers.

393
00:24:37,397 --> 00:24:39,184
Het lijkt erop dat het de 'Magpie' is.

394
00:24:39,339 --> 00:24:42,591
Reageer. Regel een ontmoeting zodat
hij het proefschrift kan inzien.

395
00:24:43,129 --> 00:24:45,964
Goed. Wil je dat ik Captain Gregson informeer?

396
00:24:48,593 --> 00:24:49,970
Hallo?

397
00:24:50,237 --> 00:24:51,873
Mag ik alstublieft een kop thee?

398
00:24:51,920 --> 00:24:54,799
Natuurlijk. Sorry, ik dacht dat jullie niets
wilden bestellen.

399
00:24:54,824 --> 00:24:57,800
Wat brengt u op die gedachte?
- Uw vriend is juist vertrokken.

400
00:25:03,082 --> 00:25:04,559
Is hij gewoon weggegaan?

401
00:25:05,494 --> 00:25:09,144
Zonder zelfs te vragen of ik het goedvond.
Tamelijk verontrustend.

402
00:25:09,386 --> 00:25:11,574
Ik vraag jou in ieder geval niet meer om advies.

403
00:25:11,838 --> 00:25:14,109
Advies? Ik sneed sjalotjes.

404
00:25:15,101 --> 00:25:17,405
Heb je hem gebeld?
- Hij neemt niet op.

405
00:25:18,094 --> 00:25:19,737
Misschien heeft hij wat tijd nodig.

406
00:25:19,935 --> 00:25:21,313
Wat is eigenlijk de bedoeling?

407
00:25:21,338 --> 00:25:24,341
Gaan we er naartoe en vragen we hem
of hij Doug Newberg vermoordde?

408
00:25:24,348 --> 00:25:25,831
We verzamelen informatie.

409
00:25:27,596 --> 00:25:30,174
Zal hij echt 'Magpie' heten?

410
00:25:30,398 --> 00:25:32,564
Daar komen we zo achter.

411
00:25:50,739 --> 00:25:52,121
Hallo?

412
00:25:53,239 --> 00:25:55,122
Meneer Magpie?

413
00:26:16,188 --> 00:26:17,772
Kijk eens.

414
00:26:19,408 --> 00:26:21,533
Het lijken krijtstrepen.

415
00:26:22,430 --> 00:26:23,888
Dat zijn het ook.

416
00:26:26,250 --> 00:26:29,076
Dit is de kei waarin de Nanotyrannosaurus zat.

417
00:26:29,620 --> 00:26:33,051
Iemand heeft hem stukgegooid
en het fossiel vernietigd.

418
00:26:38,982 --> 00:26:42,809
Hij mag zich dan 'de Magpie' hebben genoemd,
zijn echte naam was Malcolm Turner.

419
00:26:43,287 --> 00:26:44,830
Hij stierf niet door de kogels,

420
00:26:44,855 --> 00:26:48,534
dus de moordenaar sloeg hem met een soort
knuppel op zijn hoofd?

421
00:26:48,559 --> 00:26:52,921
Volgens de lijkschouwer zitten er huidcellen
op Turner's rug en op de dinosaurusresten,

422
00:26:52,946 --> 00:26:55,797
dus het lijkt erop dat we DNA
van de moordenaar hebben.

423
00:26:55,896 --> 00:26:58,373
Deze persoon vermoordt Malcolm Turner,

424
00:26:58,766 --> 00:27:02,887
en neemt vervolgens de tijd om opzettelijk een
fossiel te vernietigen dat miljoenen waard is.

425
00:27:03,015 --> 00:27:04,358
Waarom zou iemand dat doen?

426
00:27:04,391 --> 00:27:06,285
Misschien was het een concurrent van Turner.

427
00:27:06,333 --> 00:27:10,420
Maar ik begrijp niet waarom iemand die bekend is
met de zelfregulerende marktwerking

428
00:27:10,461 --> 00:27:13,323
iets van zo'n waarde zou vernietigen
of zou wegvagen.

429
00:27:13,402 --> 00:27:16,725
Er moet hier ergens een interessant motief
te vinden zijn.

430
00:27:17,067 --> 00:27:19,117
We moeten het alleen zien te vinden.

431
00:27:31,818 --> 00:27:33,188
Gay?

432
00:27:34,538 --> 00:27:37,539
Waarom slaapt Gay op onze bank?
- Ik heb haar hard laten werken.

433
00:27:38,829 --> 00:27:42,563
Niet zo bezitterig over je geoloog zijn, Watson.
Ik had er vanavond een nodig.

434
00:27:43,347 --> 00:27:47,357
Ik veronderstel dat je daarom 'Figaro's bruiloft'
draait om 04.00 uur in de ochtend?

435
00:27:48,018 --> 00:27:51,244
Je houdt niet eens van opera.
- Nee, natuurlijk niet.

436
00:27:51,326 --> 00:27:55,050
Al dat theatrale gedoe.
Ik gebruikte het om wakker te blijven.

437
00:27:55,769 --> 00:28:00,479
Volgens mij ben ik erachter waarom de moordenaar
van 'de Magpie' de Nanotyrannosaurus vernietigde.

438
00:28:03,673 --> 00:28:05,434
'Dead Clade Walking.'

439
00:28:05,529 --> 00:28:08,017
Een 'clade' is een benaming
voor een groep dieren

440
00:28:08,056 --> 00:28:10,757
die een uitsterfmoment hebben overleefd.

441
00:28:10,830 --> 00:28:13,308
Het is binnen de paleontologie algemeen erkend

442
00:28:13,794 --> 00:28:16,271
dat het uitsterven van dinosaurussen
is veroorzaakt

443
00:28:16,296 --> 00:28:20,521
door de inslag van een komeet op het
aardoppervlak zo'n 66 miljoen jaar geleden.

444
00:28:20,801 --> 00:28:23,946
Het is gebaseerd op een laag gesteente

445
00:28:23,971 --> 00:28:27,190
onder het aardoppervlak die een overvloed
aan zeldzame metalen bevat

446
00:28:27,219 --> 00:28:29,791
waarvan wordt gedacht dat ze veel in kometen
en asteroïden voorkomen.

447
00:28:29,812 --> 00:28:32,897
Het wordt de Krijt-Paleogeengrens genoemd.

448
00:28:33,012 --> 00:28:34,822
Ja, dat heb ik ergens gelezen.

449
00:28:34,870 --> 00:28:37,848
Fossiele dinosaurussen worden alleen onder die
grens gevonden, toch?

450
00:28:37,864 --> 00:28:40,558
Een paar zeer zeldzame uitzonderingen
daargelaten, ja.

451
00:28:40,904 --> 00:28:42,259
Spreekt eigenlijk voor zich.

452
00:28:42,285 --> 00:28:45,500
Als dinosaurussen uitstierven door de
komeet die de Krijt-Paleogeengrens creëerde,

453
00:28:45,540 --> 00:28:47,431
zouden botten boven die grens zeldzaam zijn,
klopt dat?

454
00:28:47,491 --> 00:28:50,095
Klopt. Klopt dat?
- Misschien.

455
00:28:50,639 --> 00:28:54,491
Het vinden van de nieuwe fossielen boven
de KP-grens suggereert

456
00:28:54,517 --> 00:28:57,947
dat sommige dinosaurussen de inslag van de
komeet hebben overleefd.

457
00:28:58,165 --> 00:29:01,828
Net als Martin Luther vóór hen gingen zij
de uitdaging aan met de rechtlijnigheid

458
00:29:01,887 --> 00:29:03,946
van het instituut dat hun bestaansrecht geeft.

459
00:29:03,994 --> 00:29:06,354
Ze noemen hun theorie 'Dead Clade Walking'.

460
00:29:06,583 --> 00:29:09,144
En wordt in hun vakgebied als enorm
controversieel gezien.

461
00:29:09,224 --> 00:29:12,780
Goed, dinosaurussen leefden langer dan we
dachten. Waarom is dat controversieel?

462
00:29:12,805 --> 00:29:16,628
Waarom is iets controversieel? Deze mensen
moeten iets hebben om te kunnen redetwisten.

463
00:29:16,653 --> 00:29:19,872
En 'Dead Clade Walking' riep veel conflicten op.

464
00:29:22,029 --> 00:29:25,073
Zou een goede aflevering van NOVA kunnen zijn,

465
00:29:25,098 --> 00:29:27,880
maar ik vraag me af wat het met ons onderzoek
heeft te maken.

466
00:29:27,977 --> 00:29:30,822
De steen waarin de
Nanotyrannosaurus is gevonden.

467
00:29:30,870 --> 00:29:33,500
Ik heb nader naar de samenstelling gekeken.

468
00:29:33,707 --> 00:29:36,718
Gay bevestigde dat er bepaalde

469
00:29:36,743 --> 00:29:40,889
geologische kenmerken zijn die erop wijzen
dat hij boven de KP-grens was begraven.

470
00:29:41,259 --> 00:29:45,072
Het zou het eerste complete skelet zijn dat daar
is gevonden.

471
00:29:45,082 --> 00:29:47,082
Dus het kon een bewijs voor die theorie zijn?

472
00:29:47,087 --> 00:29:51,310
We zullen het nooit weten. Daar zorgde degene
die het exemplaar vernietigde wel voor.

473
00:29:52,200 --> 00:29:56,467
Denk je dat de moord opzet was om te voorkomen
dat 'Dead Clade Walking' waar blijkt te zijn?

474
00:29:56,492 --> 00:29:58,953
Er zijn moorden om mindere redenen gepleegd.

475
00:29:59,018 --> 00:30:02,033
Wie zou zoiets doen?
- Dat weet ik niet. Nog niet.

476
00:30:02,689 --> 00:30:07,666
Maar ik stelde een lijst samen van tegenstanders
van 'Dead Clade Walking' in deze stad.

477
00:30:08,151 --> 00:30:10,178
Leek me een goed begin.

478
00:30:11,168 --> 00:30:13,524
We verzochten u vandaag te komen omdat u

479
00:30:13,576 --> 00:30:16,491
de felste tegenstanders bent
van 'Dead Clade Walking'.

480
00:30:17,149 --> 00:30:21,789
Misschien is het interessant om te weten dat we
recentelijk een Nanotyrannosaurusskelet vonden,

481
00:30:21,867 --> 00:30:24,765
dat mogelijk in een bodemlaag boven de
KP-laag lag begraven.

482
00:30:25,532 --> 00:30:29,757
Helaas is het fossiel vernietigd en de bezitter
ervan vermoord.

483
00:30:31,313 --> 00:30:34,515
We denken dat iemand die er veel
belang bij heeft om te voorkomen

484
00:30:34,546 --> 00:30:38,537
dat het bestaan van 'Dead Clade Walking' wordt
aangetoond, achter de moord zat.

485
00:30:38,895 --> 00:30:40,722
Denkt u dat een van ons het heeft gedaan?

486
00:30:40,734 --> 00:30:43,165
Zie ik eruit als iemand die moorden plant?

487
00:30:43,263 --> 00:30:45,752
We verzoeken u allemaal vrijwillig wangslijm
af te staan,

488
00:30:45,755 --> 00:30:48,611
dat we dan kunnen vergelijken met DNA dat we
op de misdaadplek vonden.

489
00:30:48,615 --> 00:30:50,433
U hoeft hiermee natuurlijk niet in te stemmen,

490
00:30:50,503 --> 00:30:54,058
maar u draagt wel bij aan een lopend
moordonderzoek als u het wel doet.

491
00:30:54,115 --> 00:30:56,651
Goed, maar wat een onzin.

492
00:31:00,972 --> 00:31:02,172
Heeft u een probleem?

493
00:31:02,230 --> 00:31:05,939
Met het afgeven van DNA aan de politie?
Ja.

494
00:31:06,406 --> 00:31:08,456
Daar heb ik een probleem mee.

495
00:31:15,213 --> 00:31:17,446
Hij neemt zijn privacy nogal serieus.

496
00:31:17,524 --> 00:31:20,875
Ja. Hij heet Ivan Kershavin.

497
00:31:21,269 --> 00:31:24,319
Misschien vonden we een nieuw aandachtspunt.

498
00:31:25,485 --> 00:31:29,839
Stel dat hij 'de Magpie' heeft vermoord. Dan
weet hij dat we hem in de gaten houden, toch?

499
00:31:31,504 --> 00:31:34,971
Als we er via zijn sociale media achter zouden
komen waar hij vandaag zal zijn,

500
00:31:34,995 --> 00:31:38,715
denk je dat hij dan een zakdoekje zal weggooien
waar we DNA vanaf kunnen halen?

501
00:31:38,825 --> 00:31:40,986
Niet als hij een echte crimineel is.

502
00:31:41,019 --> 00:31:45,353
Maar een goede onderzoeker sluit nooit uit dat
zijn prooi dom kan doen.

503
00:31:48,171 --> 00:31:49,647
Maak je je zorgen om Randy?

504
00:31:49,718 --> 00:31:52,803
Nee, ik kijk alleen even of hij heeft gebeld.
Meer niet.

505
00:31:54,366 --> 00:31:57,465
Als hij de band verbreekt zou dat een
opluchting zijn, weet je dat?

506
00:31:57,811 --> 00:32:01,289
Iemand begeleiden vraagt erg veel van iemands
tijd en energie.

507
00:32:02,596 --> 00:32:04,635
Vergeet Kershavin maar.

508
00:32:04,685 --> 00:32:07,930
We hebben de voorlopige resultaten van het DNA
dat we hebben afgenomen.

509
00:32:08,195 --> 00:32:11,719
Er is een overeenkomst met het DNA op de
misdaadplek. Het is Andrew Donnelly.

510
00:32:13,395 --> 00:32:15,480
De man in de rolstoel?

511
00:32:16,639 --> 00:32:19,771
Hij is slim genoeg om niet te spreken voor zijn
advocaat er is.

512
00:32:20,188 --> 00:32:22,132
Ik weet dat we zijn DNA hebben,

513
00:32:22,367 --> 00:32:24,901
maar het lijkt me sterk dat die man

514
00:32:24,935 --> 00:32:28,867
een beroepscrimineel neerschoot
en hem daarna doodsloeg.

515
00:32:30,317 --> 00:32:31,925
Hij gaf zelf zijn DNA.

516
00:32:32,002 --> 00:32:34,331
Hij wist dat weigeren hem verdacht zou maken.

517
00:32:35,653 --> 00:32:39,589
Misschien hoopte hij dat we bluften.
Ik weet dat het beeld tegenstrijdig is, maar...

518
00:32:40,811 --> 00:32:44,179
Andrew Donnelly is een van de helden
van de paleontologie.

519
00:32:44,223 --> 00:32:47,218
Hij staat ook vooraan in het bestrijden van
'Dead Clade Walking'.

520
00:32:47,601 --> 00:32:51,248
Hij heeft een publieke positie,
dus hij heeft veel te verliezen.

521
00:32:51,401 --> 00:32:53,361
Inkomsten uit spreekbeurten en consultatie.

522
00:32:53,389 --> 00:32:56,468
De boeken die hij schrijft zouden zonder
twijfel uit de roulatie gaan.

523
00:32:57,494 --> 00:32:59,971
Verdenk je hem ook van
de moord op Doug Newberg?

524
00:32:59,996 --> 00:33:02,559
Eigenlijk, we kregen net de
resultaten van de DNA vergelijking

525
00:33:02,598 --> 00:33:06,851
van beide plaatsen delict, geen overeenkomst.
We zoeken twee verschillende moordenaars.

526
00:33:07,309 --> 00:33:10,896
Misschien was de moord op Newberg gewoon een
doodnormale inbraak die misging.

527
00:33:10,960 --> 00:33:12,576
Lijkt onwaarschijnlijk.

528
00:33:14,104 --> 00:33:18,538
Laten we eens kijken. Misschien zal
hij de moord op Magpie bekennen.

529
00:33:26,229 --> 00:33:29,830
U kunt omdraaien, raadsman. We zijn
klaar om het verhoor van uw klant te beginnen.

530
00:33:29,862 --> 00:33:32,586
Er zal geen ondervraging
van meneer Donnelly zijn.

531
00:33:32,729 --> 00:33:34,989
Mijn cliënt is het slachtoffer
van een valstrik.

532
00:33:35,014 --> 00:33:38,592
Malcolm Turner, deze man die
zichzelf 'De Magpie' noemde...

533
00:33:38,651 --> 00:33:42,142
Hij werd toch gisterochtend vermoord?
Ergens tussen tien en twaalf uur?

534
00:33:42,406 --> 00:33:45,417
Andrew Donnelly leidde een rondleiding

535
00:33:45,442 --> 00:33:50,269
door het Triboro Museum of Natural History
tussen negen en half drie.

536
00:33:50,380 --> 00:33:54,158
Het is iets wat hij elk jaar doet voor mensen
die veel geld doneren aan zijn afdeling.

537
00:33:54,183 --> 00:33:57,612
Ik heb Instagram foto's,
geplaatst tijdens de tour zelf,

538
00:33:57,637 --> 00:34:01,350
en meer dan een dozijn miljonairs
die kunnen instaan voor zijn verblijfplaats.

539
00:34:02,329 --> 00:34:06,797
Ik neem aan dat u zich verontschuldigt
samen met meneer Donnelly's vrijlating.

540
00:34:11,883 --> 00:34:14,296
Het...
Lijkt dat ze het juist heeft.

541
00:34:14,321 --> 00:34:16,655
Meneer Donnelly kon de Magpie niet
vermoord hebben.

542
00:34:17,194 --> 00:34:20,215
Hoe kwam zijn DNA dan op de plaats delict?

543
00:34:38,780 --> 00:34:41,694
Waarom versnijd je het Magpie bestand?

544
00:34:41,804 --> 00:34:43,999
Ik reduceer het tot verteerbare brokken.

545
00:34:45,555 --> 00:34:49,067
Een studie uit 1953 van de Universiteit van
Michigan gaf aan dat planaria wormen

546
00:34:49,092 --> 00:34:51,488
succesvoller door een doolhof konden navigeren

547
00:34:51,545 --> 00:34:56,014
na het opnemen van de resten van andere
wormen die ook hetzelfde hadden gelopen.

548
00:34:57,179 --> 00:35:00,612
Misschien als ik het bestand inneem,
zal het nieuwe inzichten bieden.

549
00:35:00,995 --> 00:35:03,965
Je gaat toch niet echt die
hele stapel papier opeten?

550
00:35:04,049 --> 00:35:07,151
Andrew Donnelly's DNA werd gevonden
op de plaats van Magpie's moord,

551
00:35:07,176 --> 00:35:08,777
maar hij had de misdaad niet begaan.

552
00:35:09,048 --> 00:35:13,208
Ivan Kershavin weigerde ons een monster van
zijn DNA te geven, maar twee uur geleden,

553
00:35:13,233 --> 00:35:16,878
haalde een detective een blikje frisdrank uit
zijn rommel en had het toch voor ons.

554
00:35:17,003 --> 00:35:19,769
Geen overeenkomst. Ik sta op een verlies.

555
00:35:20,623 --> 00:35:22,806
Vandaar een nieuw perspectief
op het probleem.

556
00:35:24,826 --> 00:35:28,306
De Magpie hield toch verslagen bij van
al zijn transacties?

557
00:35:28,331 --> 00:35:30,141
Gregson haalde het uit zijn atelier.

558
00:35:30,166 --> 00:35:33,678
Als we uitzoeken wie de klanten waren,

559
00:35:33,703 --> 00:35:36,481
kunnen we misschien met
een nieuwe lijst verdachten komen.

560
00:35:36,506 --> 00:35:38,399
Dank je voor je inzichten.

561
00:35:38,424 --> 00:35:41,726
Ik zou daar zelf niet op zijn gekomen.

562
00:35:48,087 --> 00:35:51,462
De Magpie identificeerde zijn
klanten via pseudoniemen.

563
00:35:51,487 --> 00:35:55,549
Hij verkocht een wandtapijt uit een kasteel in
lerland aan een 'Bucky Wanderstick'

564
00:35:55,992 --> 00:35:58,136
Een armband zogenaamd
gedragen door Genghis Khan

565
00:35:58,161 --> 00:36:01,256
ging naar 'Michael McBender, ' enzovoort.

566
00:36:01,281 --> 00:36:03,548
De man heeft in ieder geval
een slecht gevoel voor humor.

567
00:36:04,000 --> 00:36:07,166
'Snipes Houlihan'... hij kreeg
zijn eigen aparte kolom.

568
00:36:07,212 --> 00:36:08,805
Vier verschillende verkopen.

569
00:36:09,455 --> 00:36:13,119
'D-apostrof-kootje.' 'D-apostrof-humerus'
'D-apostrof-atlas/axis'

570
00:36:13,296 --> 00:36:15,974
Een teen, een arm, de top van de wervelkolom...

571
00:36:16,296 --> 00:36:19,421
De transacties gebeurden
over een periode van maanden, dus...

572
00:36:19,776 --> 00:36:21,726
Ik wil weten waarom ze zijn gekoppeld.

573
00:37:03,636 --> 00:37:06,838
Ik gok dat er
een goede reden voor dit alles is.

574
00:37:07,977 --> 00:37:10,689
Ik probeer de aandacht te
trekken van 'Snipes Houlihan.'

575
00:37:10,972 --> 00:37:12,416
Weet je wie hij is?

576
00:37:12,620 --> 00:37:16,911
Ik was nieuwsgierig waarom de verkopen werden
gegroepeerd onder de rubriek 'D-apostrof-D.'

577
00:37:17,440 --> 00:37:20,168
Toen ik beredeneerde dat de Magpie
alleen zou handelen

578
00:37:20,193 --> 00:37:22,830
in de botten van soorten
die zeldzaam of uitgestorven waren,

579
00:37:23,166 --> 00:37:26,667
ontwikkelde ik snel een
theorie over wat het betekende.

580
00:37:27,937 --> 00:37:30,960
Hij verkocht drie verschillende Dimetrodon
botten aan dezelfde koper.

581
00:37:30,985 --> 00:37:36,026
Precies. Drie verschillende botten van drie
ver uiteenlopende locaties op het lichaam.

582
00:37:36,292 --> 00:37:39,374
Waarom zou men een teen,
een arm, een been, nodig hebben?

583
00:37:39,798 --> 00:37:41,325
En een stuk van de wervelkolom?

584
00:37:41,514 --> 00:37:45,284
Ik kan lezen. Ik veronderstel dat je denkt dat
hij het gebruikte om dit in te vullen.

585
00:37:45,413 --> 00:37:48,964
Een display wat beweert het
enige complete skelet van zijn soort te zijn,

586
00:37:48,989 --> 00:37:54,714
maar die in feite is aangevuld met botten
die op de zwarte markt werden gekocht.

587
00:37:57,112 --> 00:38:01,290
Dus de man die we ontmoetten, Jerome Thomas.
Hij zei dat hij zelf toezicht hield op het graven.

588
00:38:01,516 --> 00:38:06,016
Jawel. Hij hield persoonlijk toezicht op het
catalogiseren van alle bevindingen.

589
00:38:06,372 --> 00:38:08,481
Denk je dat hij het
vinden van een compleet skelet vervalste

590
00:38:08,517 --> 00:38:11,635
en dan de ontbrekende
stukken kocht op de zwarte markt.

591
00:38:13,211 --> 00:38:15,840
Maar wat heeft dit te
maken met de moord op de Magpie?

592
00:38:16,190 --> 00:38:20,613
Het is de link die de moorden
van Doug Newberg en de Magpie verbindt.

593
00:38:21,115 --> 00:38:25,613
Ten eerste, het stelt vast dat Dr Thomas de man
kende en zaken met hem deed.

594
00:38:25,954 --> 00:38:29,620
Hij zou ongetwijfeld weten wat hij
op enig moment te koop had.

595
00:38:29,645 --> 00:38:32,579
Het tekstboek dat ik je gaf.
Merkte je op wie het geschreven heeft?

596
00:38:34,221 --> 00:38:35,976
Andrew Donnelly. Hij is...

597
00:38:37,507 --> 00:38:40,885
Hij is de man wiens DNA werd gevonden op
de plaats delict van Magpie's moord.

598
00:38:41,239 --> 00:38:42,997
En Jerome Thomas.

599
00:38:43,019 --> 00:38:45,872
Zij werkten samen aan dat boek,
dat wordt gebruikt

600
00:38:46,093 --> 00:38:50,369
als de inleidende tekst voor
bijna elke beginnerscursus.

601
00:38:50,950 --> 00:38:53,361
Nu zou Andrew Donnelly's
reputatie geruïneerd zijn

602
00:38:53,525 --> 00:38:55,563
als 'Dead Clade Walking'
juist werd bewezen.

603
00:38:55,611 --> 00:38:58,790
Dus wat denk je dat er zou gebeuren
met de verkoop van zijn boek?

604
00:38:58,847 --> 00:38:59,892
Ik weet zeker dat het zou kelderen.

605
00:38:59,948 --> 00:39:03,237
Wat denk je dat er zou gebeuren met de
reputatie van zijn naaste medewerkers?

606
00:39:03,317 --> 00:39:06,295
Dat zou ook worden aangetast.
- Wat zijn jullie twee aan het doen?

607
00:39:07,879 --> 00:39:11,080
Je ontdekte dat er een fossiel was dat
'Dead Clade Walking' kon bewijzen.

608
00:39:11,086 --> 00:39:14,088
En je doodde Doug Newberg om het te pakken.
- Wat?

609
00:39:14,127 --> 00:39:16,129
Je kon het niet vinden, dus je
dacht dat het verloren was,

610
00:39:16,153 --> 00:39:18,020
totdat de Magpie het
opnieuw te koop zette.

611
00:39:18,034 --> 00:39:21,838
En toen plantte je Andrew
Donnelly's DNA bij de tweede moord.

612
00:39:21,912 --> 00:39:23,831
Eigenlijk denk ik dat het een vergissing was.

613
00:39:23,903 --> 00:39:27,434
Ik denk dat je waarschijnlijk gereedschap gebruikte
dat jij en Dr Donnelly deelden in het veld.

614
00:39:27,504 --> 00:39:30,482
Misschien heb je het meegebracht
om het fossiel te vernietigen.

615
00:39:31,009 --> 00:39:34,165
Ik weet niet waarover je het hebt,
maar jullie twee moeten vertrekken.

616
00:39:36,144 --> 00:39:38,751
Ja, oké. Als dat is wat je wilt.

617
00:39:39,132 --> 00:39:41,664
We hebben toch niet genoeg
bewijs om je te arresteren.

618
00:39:41,719 --> 00:39:46,731
Maar... terwijl we spreken stelt de politie een
bevel op voor je DNA.

619
00:39:46,756 --> 00:39:50,065
En jij en ik weten allebei dat het
overeen gaat komen met het materiaal

620
00:39:50,112 --> 00:39:51,889
gevonden op Doug Newberg
drie jaar geleden.

621
00:39:51,976 --> 00:39:57,843
Ze zijn ook in staat je huis te doorzoeken en je
lab voor het moordwapen. Dus, gezien dat alles,

622
00:39:58,231 --> 00:40:02,200
dacht ik je de gelegenheid te geven
te bekennen.

623
00:40:06,428 --> 00:40:08,857
De academische gemeenschap
werd vandaag verbijsterd

624
00:40:08,890 --> 00:40:12,535
toen Dr Jerome Thomas,
conservator van de collectie fossielen

625
00:40:12,607 --> 00:40:17,285
van het Triboro Museum of Natural History,
werd aangeklaagd voor twee aparte moorden...

626
00:40:39,327 --> 00:40:41,461
Dit stond aan je voordeur.

627
00:40:42,183 --> 00:40:44,539
Dit zouden de overblijfselen
van de Nanotyrannus zijn.

628
00:40:44,564 --> 00:40:46,110
Je bedoelt een hoop stof?

629
00:40:46,532 --> 00:40:50,611
Dit schepsel overleefde de allergrootste
uitroeiingsgebeurtenis in de geschiedenis.

630
00:40:50,917 --> 00:40:53,629
Het verdient een verhevener rustplaats
dan iemands vuilnisbak.

631
00:40:53,823 --> 00:40:55,057
Heb je een goed gevoel?

632
00:40:56,791 --> 00:40:58,409
Je hebt de zaak opgelost.

633
00:41:00,245 --> 00:41:03,223
Doug Newberg's ouders weten eindelijk
wat er met hun zoon gebeurde.

634
00:41:04,422 --> 00:41:05,933
Ja, ik denk van wel.

635
00:41:07,470 --> 00:41:08,719
Je hoeft het niet te zeggen.

636
00:41:09,305 --> 00:41:10,681
Ik weet wat je denkt.

637
00:41:10,981 --> 00:41:14,582
De kans is redelijk groot dat niets van dit
alles zou zijn gebeurd zonder jou.

638
00:41:15,280 --> 00:41:19,325
Sta mij toe de gunst te retourneren door het
vrijmaken van de kwade humeuren uit je schedel.

639
00:41:22,198 --> 00:41:23,417
Ik ben oké.

640
00:41:52,764 --> 00:41:54,214
Dus...

641
00:41:58,660 --> 00:42:00,847
Ik werd gisteravond high met Eva.

642
00:42:03,347 --> 00:42:04,580
Oké.

643
00:42:05,294 --> 00:42:08,983
Ik werd vanmorgen wakker en ik vertelde haar
dat ik haar nooit weer wilde zien.

644
00:42:10,766 --> 00:42:12,232
Het is voorbij.

645
00:42:14,102 --> 00:42:18,375
Ik weet niet of je nog steeds mijn sponsor bent
of niet, maar als je bereid zou zijn...

646
00:42:18,477 --> 00:42:20,499
Dus je wilt naar een bijeenkomst?

647
00:42:21,576 --> 00:42:23,027
Nu meteen?

648
00:42:25,129 --> 00:42:26,330
Ja.

649
00:42:27,532 --> 00:42:29,750
Oké.

650
00:42:48,870 --> 00:42:53,870
Vertaald door Het Elementary vertaalteam.

