1
00:00:14,941 --> 00:00:17,326
KUNNEN WE ELKAAR SPREKEN?

2
00:00:20,023 --> 00:00:22,615
DRUK MOMENTEEL.
BEL JE ZO DADELIJK.

3
00:00:43,361 --> 00:00:44,858
IK DENK DAT IK HIGH WIL WORDEN.

4
00:00:47,255 --> 00:00:50,941
Watson, ik had net een
alarmerend gesprek...

5
00:00:53,528 --> 00:00:56,361
Ik verwachtte mijn... huisgenoot.

6
00:00:56,681 --> 00:00:59,220
Geen probleem. Ik ben Gay.

7
00:01:00,384 --> 00:01:01,706
Ik niet.

8
00:01:02,784 --> 00:01:04,183
Het is mijn naam.

9
00:01:04,607 --> 00:01:05,841
Ja, natuurlijk.

10
00:01:06,583 --> 00:01:08,660
Ik ben Sherlock.
- Hallo.

11
00:01:09,565 --> 00:01:13,867
Ik ben ook... 'Lesbisch'.
Dat u het weet; bespaart tijd.

12
00:01:14,416 --> 00:01:17,617
Hoe efficiënt. Welkom in mijn huis.

13
00:01:19,882 --> 00:01:21,297
Ik zie dat je Gay hebt ontmoet.

14
00:01:21,603 --> 00:01:24,798
Wilt je ons even excuseren... Gay?

15
00:01:25,427 --> 00:01:29,657
Randy vecht met zijn drang tot terugval dus ik
vertrek om hem te vergezellen naar de bijeenkomst.

16
00:01:29,682 --> 00:01:31,942
Vervelend om dat te horen,
wat zit hem dwars?

17
00:01:33,269 --> 00:01:37,948
Hij is een drugsverslaafde. Ik zie dat je
zoekt in mijn bak met onopgeloste zaken.

18
00:01:37,973 --> 00:01:40,313
Ja. Je vroeg me erin te kijken
in mijn vrije tijd.

19
00:01:40,351 --> 00:01:43,063
Ik denk dat ik iets heb gevonden
in het Doug Newberg dossier.

20
00:01:43,445 --> 00:01:46,957
Je herinnert je de zaak, toch? Hij werd
neergeschoten in zijn huis in Riverdale.

21
00:01:46,982 --> 00:01:51,445
De plaats werd doorzocht, de politie vond het
moordenaars-DNA, maar nooit een overeenkomst.

22
00:01:51,571 --> 00:01:55,599
Ja. Nee. Ik weet het nog goed.
Tamelijk goed. Vaag.

23
00:01:55,990 --> 00:01:59,324
Ik denk dat je toen gebruikte, omdat
je notities erg ongeorganiseerd waren.

24
00:01:59,683 --> 00:02:02,395
Newberg was een rokkenjager.
Ik onderzocht de mogelijkheid

25
00:02:02,420 --> 00:02:06,151
dat hij vermoord was door een bedrogen
echtgenoot. Wat heb je gevonden?

26
00:02:06,644 --> 00:02:08,226
Herinner je je dit?

27
00:02:09,328 --> 00:02:13,641
Ja. Ik bedoel, verwacht geen vertaling. Ik
schreef dat maar heb geen idee wat ik bedoelde.

28
00:02:14,111 --> 00:02:18,440
Oké. Goed. Ik dacht dat je marker hier
ontplofte. Ik wilde zien wat er onder de

29
00:02:18,465 --> 00:02:22,269
inktvlekken zat, dus gebruikte ik wat
nagellakremover en daarna wat zwarte koffie.

30
00:02:22,349 --> 00:02:24,243
Je gebruikt zwarte koffie
om je van vlekken te ontdoen?

31
00:02:24,268 --> 00:02:26,160
Ja, natuurlijk. Het zuur in
de koffie breekt de inkt af.

32
00:02:26,189 --> 00:02:27,880
Heb je nog nooit een
whiteboard schoongemaakt?

33
00:02:28,166 --> 00:02:31,974
Dus, kijk naar deze muur.
Alles is grijs behalve

34
00:02:32,005 --> 00:02:35,014
deze grote zwarte steen. Ik begreep het
niet, dus heb ik Gay gevraagd.

35
00:02:35,065 --> 00:02:37,999
Ze is geologe aan de NYU.
Ik heb haar gevraagd een kijkje te nemen.

36
00:02:38,083 --> 00:02:40,861
Het is interessant. Moeilijk te zien op de foto.

37
00:02:40,886 --> 00:02:44,197
Maar ik denk wat strepen te zien op
deze rots, en dat zou betekenen dat...

38
00:02:44,224 --> 00:02:46,361
Dat het behoorlijk diep onder het
aardoppervlak is opgegraven.

39
00:02:46,440 --> 00:02:49,510
Ja, nou, kan het niet met zekerheid zeggen
zonder het zelf te hebben gezien

40
00:02:49,571 --> 00:02:51,882
dus we gaan naar Riverdale,
kijken of het er nog is.

41
00:02:51,914 --> 00:02:53,724
Fascinerend. Ik sluit me aan.

42
00:02:55,265 --> 00:02:56,609
Randy?

43
00:02:58,621 --> 00:03:01,822
Ik weet dat u mijn sponsor bent en
niet mijn psychiater. Het is gewoon...

44
00:03:02,984 --> 00:03:05,607
We hebben ongeveer 20 minuten
voordat de bijeenkomst begint.

45
00:03:06,137 --> 00:03:08,738
Is het goed als ik u vertel wat er gaande is?

46
00:03:12,381 --> 00:03:14,522
Weet je wat? Het is oké.

47
00:03:14,971 --> 00:03:17,850
Je hebt gelijk.
Dit gaat niet over de therapie.

48
00:03:19,590 --> 00:03:21,986
Je nuchterheid is belangrijk voor mij,

49
00:03:22,537 --> 00:03:23,737
en...

50
00:03:23,775 --> 00:03:26,163
Dit is belangrijk
voor je nuchterheid, dus...

51
00:03:28,480 --> 00:03:30,324
Dus, het is Eve.

52
00:03:30,552 --> 00:03:33,030
We woonden zo'n twee jaar samen.

53
00:03:33,055 --> 00:03:35,690
Eerste keer dat ik high werd was met haar.

54
00:03:35,884 --> 00:03:38,261
Laatste keer dat ik high werd was met haar.

55
00:03:38,325 --> 00:03:40,548
Ik kon niet nuchter zijn
totdat ze de stad verliet.

56
00:03:41,099 --> 00:03:43,290
Alleen, nu is ze terug.

57
00:03:43,920 --> 00:03:46,187
Ze zegt dat ze wil dat ik haar
help te ontnuchteren.

58
00:03:46,212 --> 00:03:50,592
Ze wil... bij mij wonen
terwijl ze ontnuchtert.

59
00:03:51,114 --> 00:03:52,598
Dus een...

60
00:03:53,552 --> 00:03:56,563
Praktiserend drugsverslaafde
wil bij je komen wonen?

61
00:03:56,807 --> 00:04:00,387
Ik weet dat het een slecht idee is.
Waarom denk je dat ik zo gestrest ben?

62
00:04:07,255 --> 00:04:10,407
Sorry, wil je mijn advies?

63
00:04:10,523 --> 00:04:13,190
Ik weet het niet. We hebben nog wat tijd
voor de bijeenkomst.

64
00:04:15,280 --> 00:04:18,608
Toevallig ben ik meer vertrouwd
dan noodzakelijk

65
00:04:19,198 --> 00:04:21,649
met de allure van een gevaarlijke vrouw.

66
00:04:22,852 --> 00:04:24,963
Dus ik ben bevoegd als ik zeg,

67
00:04:25,002 --> 00:04:27,847
dat je Eve volledig uit je leven moet bannen.

68
00:04:28,428 --> 00:04:31,825
Ik moet haar gewoon mijn rug toekeren?
- Jouw nuchterheid staat voorop.

69
00:04:31,873 --> 00:04:34,571
En je kan te breekbaar zijn
om haar invloed te weerstaan.

70
00:04:35,390 --> 00:04:37,407
Is dat wat je gedaan hebt met jouw vrouw?

71
00:04:39,809 --> 00:04:41,266
Dat was het beste.

72
00:04:48,489 --> 00:04:52,312
Weet je zeker dat we gewoon kunnen rondneuzen
in zijn achtertuin? Er wonen hier mensen.

73
00:04:52,337 --> 00:04:53,781
Er is niemand thuis.

74
00:04:54,359 --> 00:04:58,671
Hoe dan ook, ik weet zeker dat ze willen dat we de
moordenaar van de vorige eigenaar pakken, toch?

75
00:04:59,892 --> 00:05:01,180
Nog steeds hier.

76
00:05:11,208 --> 00:05:13,353
Zie je die witte lagen daar? Dat is krijt.

77
00:05:13,495 --> 00:05:16,518
Dit is zee-kalksteen. Als ik moest
raden, zou ik zeggen dat het echt oud is.

78
00:05:16,758 --> 00:05:17,958
Hoe oud?

79
00:05:18,409 --> 00:05:22,370
Krijtafzettingen zijn typisch uit het Krijt
tijdperk. Dat is 65 miljoen jaar geleden.

80
00:05:22,523 --> 00:05:24,612
Lijkt erop dat het deel uitmaakt van deze muur?

81
00:05:24,745 --> 00:05:28,511
Nee, deze rotsen zijn puur decoratief.
Iemand heeft dit er neergelegd.

82
00:05:28,718 --> 00:05:30,328
Ik zal je wat anders vertellen:

83
00:05:30,591 --> 00:05:33,258
het werd uit de grond gehaald en
klaargemaakt voor transport.

84
00:05:33,283 --> 00:05:35,252
Dat doen ze meestal met
archeologische preparaten.

85
00:05:35,300 --> 00:05:37,531
Dus jij denkt dat er iets inzit?

86
00:05:37,846 --> 00:05:40,437
Misschien. Dus wat nu?

87
00:05:41,691 --> 00:05:43,868
FASCINEREND. JE MOET HET STELEN.

88
00:05:49,879 --> 00:05:53,921
Je hebt geen rots bij je, dus neem ik aan dat
je iemand hebt gevonden die de CT-scan doet.

89
00:05:53,946 --> 00:05:55,542
Ja.
- Gay?

90
00:05:55,815 --> 00:05:58,926
Ze vertrok toen ik haar vroeg
te helpen stelen. Randy?

91
00:05:58,951 --> 00:06:00,472
Nog steeds nuchter.
- En jij?

92
00:06:00,623 --> 00:06:02,712
Weet je, mijn leven is zorgvuldig opgebouwd

93
00:06:02,737 --> 00:06:06,350
zodat ik niet steeds dingen hoef te doen zoals
met mensen praten over hun vroegere romances.

94
00:06:06,375 --> 00:06:07,734
En toch doe ik het.

95
00:06:07,759 --> 00:06:10,268
Ik keek naar je rots.

96
00:06:11,096 --> 00:06:13,263
Ik denk dat je dit wilt zien.

97
00:06:15,216 --> 00:06:17,511
Ik trek mijn eerdere scepsis terug.

98
00:06:17,536 --> 00:06:20,664
De dinosaurus in Doug Newbergs achtertuin

99
00:06:20,689 --> 00:06:23,306
is inderdaad aan mijn aandacht ontglipt.

100
00:06:26,017 --> 00:06:29,389
Vertaling door het Elementary vertaalteam.

101
00:06:34,966 --> 00:06:36,586
Prachtig, toch?

102
00:06:37,506 --> 00:06:39,951
We haalden haar uit de grond
in de Wind River Range.

103
00:06:39,976 --> 00:06:43,821
Agnes is 's werelds enige
complete Dimetrodon skelet.

104
00:06:44,386 --> 00:06:48,318
Ik ben Jerry Thomas. Ik ben hier
de curator van de fossiele collectie.

105
00:06:48,403 --> 00:06:50,962
Sherlock Holmes. Dit is
mijn partner Joan Watson.

106
00:06:50,987 --> 00:06:54,248
Mijn assistent vertelde me
dat je van de NYPD bent

107
00:06:54,273 --> 00:06:56,793
en dat je denkt een fossiel
te hebben gevonden. Oké.

108
00:07:01,211 --> 00:07:02,740
Is dit echt?

109
00:07:03,166 --> 00:07:04,809
Wij geloven van wel.

110
00:07:05,378 --> 00:07:08,285
Oké, dit is geweldig.

111
00:07:10,569 --> 00:07:13,133
Dit lijkt mij een Nanotyrannus.

112
00:07:13,448 --> 00:07:17,183
Zie het als een miniatuur T. Rex.
Het is uitzonderlijk zeldzaam.

113
00:07:18,544 --> 00:07:21,759
Ik denk dat dit een volledig skelet is.
Het is een jong.

114
00:07:22,065 --> 00:07:23,642
Waar denk je dat het vandaan komt?

115
00:07:23,831 --> 00:07:27,033
Je vertelde mijn assistent dat er krijtstrepen
op de rots zaten waar je het vond?

116
00:07:27,103 --> 00:07:29,316
Ja.
- Oké, dat is zee-kalksteen.

117
00:07:29,675 --> 00:07:32,792
We hebben al lang niet zoiets gevonden
tijdens het graven in de Staten.

118
00:07:33,977 --> 00:07:38,476
Meest recente afzettingen komen uit Mongolië.
Ik kan dat bevestigen als ik naar de rots kijk,

119
00:07:38,851 --> 00:07:41,629
maar als het daar werd gevonden
dan is het van hen.

120
00:07:41,654 --> 00:07:44,132
Dus iemand smokkelde het de Staten in.

121
00:07:45,208 --> 00:07:46,868
Hoeveel zou dat waard zijn?

122
00:07:46,893 --> 00:07:49,187
Ik zou zeggen een bedrag met zeven cijfers.

123
00:07:49,212 --> 00:07:50,828
Een kleine acht.

124
00:07:51,925 --> 00:07:56,085
De persoon die Doug Newberg doodde plunderde
zijn huis. Misschien waren ze hiernaar opzoek.

125
00:07:57,884 --> 00:08:01,943
Dus je werkt aan een nieuwe collage
ter ere van Doug Newberg?

126
00:08:02,732 --> 00:08:06,273
Detective Bell stuurde mij alles
wat de NYPD heeft over deze man.

127
00:08:07,096 --> 00:08:10,185
Ik heb mijn originele aantekeningen bekeken,
de meeste dossiers.

128
00:08:11,607 --> 00:08:14,996
Doug Newberg, god hebbe zijn ziel,
was een nogal saai persoon.

129
00:08:15,764 --> 00:08:18,609
Ik kan niets vinden dat
hem verbindt met smokkelen.

130
00:08:18,679 --> 00:08:21,035
Met uitzondering van de dinosaurus
in zijn achtertuin.

131
00:08:21,060 --> 00:08:24,055
Ik probeer mezelf te verdiepen in de
bijzonderheden van Mr. Newberg's leven.

132
00:08:24,080 --> 00:08:27,769
Als hij niet betrokken was bij zwarte handel,
misschien iemand in zijn omgeving wel.

133
00:08:30,444 --> 00:08:34,104
Hé, hoe is het om weer aan een zaak
te werken waarbij je toen gebruikte?

134
00:08:36,074 --> 00:08:37,287
Interessant.

135
00:08:38,684 --> 00:08:40,838
Er waren tijden, voordat
ik in de goot belandde,

136
00:08:40,863 --> 00:08:43,316
waar ik extreem goed functioneerde
met mijn verslaving.

137
00:08:45,008 --> 00:08:48,164
Ondanks het feit dat ik betalingen van
Mr. Newberg's ouders accepteerde

138
00:08:48,189 --> 00:08:52,199
is dit onderzoek duidelijk niet het geval.

139
00:08:53,257 --> 00:08:55,569
Ik heb gefaald de man
het beste van mijzelf te geven,

140
00:08:55,594 --> 00:08:58,428
En dat is geen prettige ontdekking.

141
00:09:00,803 --> 00:09:02,980
EVE KWAM NET LANGS.
KON HAAR NIET AFWIMPELEN.

142
00:09:02,983 --> 00:09:04,337
Wie is het?
- Het is Randy.

143
00:09:04,995 --> 00:09:07,301
Zijn vrouw-problemen blijven bestaan.

144
00:09:09,317 --> 00:09:10,731
Een man zit voor me.

145
00:09:11,176 --> 00:09:15,940
Het voortbestaan van zijn nuchterheid hangt af van
mijn bereidheid hem zijn hart te laten luchten.

146
00:09:16,525 --> 00:09:20,111
Ik kies de fatsoenlijke weg, zo onsmakelijk
als het lijkt, en ik hoor hem aan.

147
00:09:20,136 --> 00:09:23,972
De Rubicon is overgestoken.
Ik ben nu een vertrouweling.

148
00:09:24,629 --> 00:09:28,108
Als ik hem nu afbreek breng ik dan niet
zijn potentieel herstel in gevaar?

149
00:09:30,595 --> 00:09:32,179
Wat sms je hem?

150
00:09:34,406 --> 00:09:36,184
Je zult het de volgende keer beter doen.

151
00:09:39,654 --> 00:09:43,250
Deze rotswand is heel duidelijk
geen willekeurige schuilplaats.

152
00:09:43,518 --> 00:09:45,998
Hij was heel duidelijk gekozen
en zeer zorgvuldig...

153
00:09:46,637 --> 00:09:49,082
BEN BANG DAT IK GA GEBRUIKEN,
KUNNEN WIJ ELKAAR TREFFEN?

154
00:09:49,107 --> 00:09:52,310
Hoe heb verdorie je een carrière gemaakt
terwijl je omging met verslaafden.

155
00:09:52,927 --> 00:09:55,776
Het is tamelijk laat. Je had hem kunnen bellen.
- Nee.

156
00:09:56,672 --> 00:10:00,300
Oké, goed, ik zal aan de
collage werken terwijl jij weg bent.

157
00:10:00,782 --> 00:10:03,660
Het is geen collage.
Ik doe niet aan knutselen.

158
00:10:10,397 --> 00:10:12,172
Hoe laat was je thuis gisteravond?

159
00:10:12,283 --> 00:10:16,204
Ik was met Randy tot ver in de avond.

160
00:10:17,224 --> 00:10:20,705
Je gaat die nodig hebben.
Na het ontbijt krijgen we ijsco's.

161
00:10:21,667 --> 00:10:24,456
Het is hartje winter.
Waarom zouden we ijsco's willen?

162
00:10:24,549 --> 00:10:25,783
Precies.

163
00:10:27,403 --> 00:10:28,846
Dat is Diego Salcedo.

164
00:10:28,871 --> 00:10:32,500
Doug Newberg was zijn getuige bij zijn huwelijk.
Diego heeft een strafblad.

165
00:10:32,525 --> 00:10:36,045
Veroordeeld voor kleine zaken, maar
acht jaar geleden werd hij veroordeeld

166
00:10:36,214 --> 00:10:39,523
voor drie verschillende zaken van crimineel
bezit van gestolen goederen.

167
00:10:39,548 --> 00:10:40,941
Zaak werd nietig verklaard.

168
00:10:41,499 --> 00:10:43,144
Ik keek naar wat hij tot nu toe deed.

169
00:10:43,169 --> 00:10:46,647
Hij beschikt over een vloot van ijscowagens
die in heel New York opereren.

170
00:10:46,672 --> 00:10:50,563
Ik controleerde bij de stad,
de ijscowagens hebben geldige vergunningen.

171
00:10:50,925 --> 00:10:52,703
En dit lijkt iets voor jou te betekenen.

172
00:10:52,728 --> 00:10:56,195
Het is midden in de winter. Waarom zou hij
een vloot ijscowagens runnen?

173
00:10:56,223 --> 00:10:59,957
De man die ik sprak zei dat de meeste operators
hun vergunningen laten vervallen in de winter.

174
00:10:59,971 --> 00:11:02,747
Dus waarom betalen als je geen
ijscoupes verkoopt?

175
00:11:03,028 --> 00:11:06,006
De helft van de wagens is inactief
de andere helft is permanent.

176
00:11:06,031 --> 00:11:07,675
En degenen die in bedrijf zijn?

177
00:11:07,975 --> 00:11:11,172
Ze hebben vergunning voor routes
die meestal binnen industriële gebieden liggen.

178
00:11:11,197 --> 00:11:14,137
Deze industriële gebieden, inclusief de havens?
- Ja.

179
00:11:14,442 --> 00:11:18,846
Je denkt dat Diego Salcedo ijscowagens gebruikt
om smokkelwaar door de stad te vervoeren?

180
00:11:18,871 --> 00:11:22,773
Het zou kunnen verklaren waarom Doug Newberg
eindigde met een fossiel in zijn tuin.

181
00:11:26,290 --> 00:11:29,090
Dus jij denkt dat deze man iets
te maken had met Newbergs moord?

182
00:11:29,115 --> 00:11:30,869
We weten het niet.

183
00:11:30,917 --> 00:11:33,051
Maar als hij weet waar het fossiel vandaan kwam,

184
00:11:33,076 --> 00:11:35,921
dan kan hij ons dichter bij een oplossing
brengen dan we nu zijn.

185
00:11:36,371 --> 00:11:39,533
Heeft iemand al de verantwoordelijkheid
opgeëist voor de Nanotyrannus?

186
00:11:39,924 --> 00:11:43,320
Nee, hoezo?
- Hij wil het mee naar huis nemen.

187
00:11:43,881 --> 00:11:46,757
Sorry. Immigratie en Douane Handhaving

188
00:11:46,782 --> 00:11:50,044
komen later langs om het in bewaring te nemen.

189
00:11:50,069 --> 00:11:54,104
Als het echt uit Mongolië komt,
zullen ze het terugbrengen.

190
00:11:55,707 --> 00:11:58,275
Lijkt erop dat we een klant hebben.

191
00:12:04,976 --> 00:12:07,450
Een hoop geld voor een ijsco.

192
00:12:09,438 --> 00:12:11,013
Oké, iedereen stand by.

193
00:12:11,078 --> 00:12:14,412
Begrepen, begrepen. Alle eenheden,
alle eenheden... goed, iedereen stand by.

194
00:12:18,596 --> 00:12:22,323
Oké, dat is het, laten we gaan.
- Dat is de order. Alle units aanvallen.

195
00:12:29,992 --> 00:12:32,887
Hé, jongens. Wat is er?

196
00:12:33,440 --> 00:12:36,335
Ik gaf net wat onverkochte
voorraad terug aan mijn leveranciers.

197
00:12:36,427 --> 00:12:37,632
Ja?

198
00:12:45,507 --> 00:12:47,674
Geen douane stempel.

199
00:12:49,878 --> 00:12:51,158
Cubaans?

200
00:12:52,014 --> 00:12:53,473
Ik begrijp het niet.

201
00:12:53,498 --> 00:12:56,160
Je laat me volgen en arresteert me.

202
00:12:56,185 --> 00:12:57,912
Alles om me een heleboel vragen te stellen

203
00:12:57,937 --> 00:13:00,382
over een T. Rex die je vond
bij mijn vriend Doug's huis?

204
00:13:00,590 --> 00:13:02,383
Het is een Nanotyrannus.

205
00:13:02,510 --> 00:13:04,595
En we zijn er vrij zeker van
dat jij hem daar bracht.

206
00:13:04,718 --> 00:13:07,830
De jongens die je die sigaren leverde staan
klaar om ons te vertellen over

207
00:13:07,855 --> 00:13:10,967
alle zendingen die je voor hen vervoerde.
De zaken stapelen zich op.

208
00:13:11,036 --> 00:13:14,181
Wij zeggen dat jij onze hoofdverdachte bent
voor de moord op Doug Newberg.

209
00:13:14,255 --> 00:13:16,163
Kan het verschil maken tussen het
borgtocht stellen of niet.

210
00:13:16,188 --> 00:13:19,466
Wacht, ben je gek? Ik ben opgegroeid met Doug.
Hij was mijn getuige. Ik heb hem niet vermoord.

211
00:13:19,491 --> 00:13:21,001
Heb je een alibi?

212
00:13:21,026 --> 00:13:24,004
Ik weet het niet. Het was wat?
Drie jaar geleden?

213
00:13:24,073 --> 00:13:27,674
Captain, sorry dat ik stoor. Twee jongens van
immigratie en douane zijn net hier.

214
00:13:27,699 --> 00:13:31,640
Ze zeggen dat je hen verwacht.
- Zeg ze dat ik een paar minuten nodig heb.

215
00:13:34,372 --> 00:13:37,985
Hoe kwam het fossiel in
je vriend Doug's achtertuin?

216
00:13:38,010 --> 00:13:39,653
Goed, kijk.

217
00:13:39,678 --> 00:13:42,990
Vlak voor Doug werd vermoord
nam ik de levering van een rots aan.

218
00:13:43,327 --> 00:13:44,972
Ik weet niet eens wat erin zat.

219
00:13:44,988 --> 00:13:47,077
Maar de koper...
hij trok zich op het laatste moment terug.

220
00:13:47,102 --> 00:13:50,798
Ik was er zeker van dat de FBI mijn plek in de
gaten hield, dus kon ik het niet daarheen brengen.

221
00:13:50,823 --> 00:13:54,301
Dus vroeg ik Doug of ik het voor een paar dagen
bij hem kon bewaren.

222
00:13:54,326 --> 00:13:56,554
De volgende dag wordt hij vermoord.

223
00:13:56,579 --> 00:13:58,889
Heb ik gedacht dat de twee gebeurtenissen
waren verbonden?

224
00:13:58,914 --> 00:14:01,181
Ja, natuurlijk, iemand moet me hebben gevolgd.

225
00:14:01,599 --> 00:14:04,845
Maar ik dacht altijd dat wie
hem doodde ook de rots meenam.

226
00:14:04,870 --> 00:14:06,530
Je wist niet dat hij in zijn achtertuin lag?

227
00:14:06,555 --> 00:14:08,315
Ik gaf het aan hem in zijn garage.

228
00:14:08,340 --> 00:14:10,918
Ik bedoel, de man moet het ding
er zelf hebben verstopt.

229
00:14:11,575 --> 00:14:13,578
Ik heb Doug niet gedood.

230
00:14:14,043 --> 00:14:16,221
Ik heb Doug niet vermoord...
Ik bedoel, je kunt mijn DNA nemen.

231
00:14:16,246 --> 00:14:19,214
Je kunt me aansluiten op een leugendetector.
Wat je maar wilt.

232
00:14:24,213 --> 00:14:26,575
Stond zijn DNA vrolijk vrijwillig af, nietwaar?

233
00:14:26,991 --> 00:14:30,192
Wie Newberg vermoordde wilde dat skelet,
maar ze konden het nooit vinden.

234
00:14:30,217 --> 00:14:31,705
Wij wel.
- En?

235
00:14:31,809 --> 00:14:34,521
Je wilt het op de zwarte markt zetten,
zien wie langskomt.

236
00:14:34,546 --> 00:14:38,495
Captain, ik heb een jongen van I.C.E.
bij mijn bureau. Iets over een fossiel.

237
00:14:39,137 --> 00:14:41,626
Wat is met die jongens? Ik vertelde ze
dat ik een paar minuten nodig heb.

238
00:14:41,941 --> 00:14:44,214
Het is er maar een. En hij kwam net aan.

239
00:14:47,487 --> 00:14:49,681
Ja, ze, ze tekenden voor het ding.

240
00:14:50,045 --> 00:14:51,868
Ik weet niet, zo'n, tien minuten geleden?

241
00:14:51,893 --> 00:14:53,760
Je zou wachten tot ik er was.

242
00:14:53,785 --> 00:14:56,397
Deze jongens zijn federalen.
Je weet wat ze vinden van rondhangen.

243
00:14:56,422 --> 00:14:58,932
Heb je hun referenties bevestigd?

244
00:14:58,957 --> 00:15:01,201
Ik veronderstel van niet,

245
00:15:01,226 --> 00:15:04,288
want ik heb nog een I.C.E -Agent in de wacht,

246
00:15:04,313 --> 00:15:07,464
en detective Bell zegt dat hij in orde is.

247
00:15:14,238 --> 00:15:15,438
Wat?

248
00:15:16,074 --> 00:15:18,829
Je besliste net over de diefstal
van een bewijsstuk,

249
00:15:18,855 --> 00:15:21,803
dat toevallig ook een
onschatbare archeologische schat is.

250
00:15:33,270 --> 00:15:35,864
En weg zijn ze met hun Nanotyrannus fossiel.

251
00:15:35,889 --> 00:15:38,929
De hele affaire heeft wel een
bepaalde zweem waaghalzerij.

252
00:15:38,954 --> 00:15:41,021
Een die men bijna zou bewonderen.

253
00:15:42,892 --> 00:15:45,319
Ik had net een heel lang gesprek

254
00:15:45,344 --> 00:15:47,855
met mijn tegenhanger bij I.C.E.

255
00:15:47,880 --> 00:15:50,420
Ze gaan ons helpen met het
onderzoek naar de overval.

256
00:15:50,443 --> 00:15:52,843
We hebben forensisch bewijs op
de papieren die ze achterlieten

257
00:15:52,869 --> 00:15:55,047
en we geven een opsporingsbevel
uit op de dieven.

258
00:15:55,048 --> 00:15:58,432
Wie ze ook zijn, ze beschikken
over buitengewone middelen.

259
00:15:58,730 --> 00:16:01,753
Ten eerste moesten ze weten dat
wij het fossiel hadden teruggevonden.

260
00:16:01,778 --> 00:16:04,017
Er is geen media-aandacht geweest,
wat impliceert dat ze

261
00:16:04,056 --> 00:16:06,749
een bron hebben binnen Immigratie en Douane.

262
00:16:06,883 --> 00:16:09,537
Ze creëerden valse documenten
die overtuigend genoeg waren

263
00:16:09,569 --> 00:16:12,247
een ervaren politieagent in de maling te nemen,
en ze planden hun operatie

264
00:16:12,280 --> 00:16:15,241
zodat ze vóór de echte I.C.E. agent aankwamen.

265
00:16:16,106 --> 00:16:19,635
Wat kunnen ze helemaal doen
met gestolen dinosaurusbotten?

266
00:16:19,702 --> 00:16:22,280
Je kunt ze niet even lossen
in een donker steegje.

267
00:16:22,305 --> 00:16:24,836
Ja, je moet zijn betrokken in
een netwerk van potentiële bieders.

268
00:16:24,949 --> 00:16:28,416
Mensen die bereid zijn om miljoenen
dollars uit te geven aan illegale aankopen.

269
00:16:28,609 --> 00:16:31,898
De vraag die we ons moeten stellen is:
wie is de grootste speler in de stad

270
00:16:31,923 --> 00:16:35,657
als het gaat om gesmokkelde antiquiteiten?
Vind deze persoon en we vinden de dieven.

271
00:16:35,695 --> 00:16:38,229
En ik wed dat ze betrokken zijn
bij de moord op Doug Newberg.

272
00:16:38,297 --> 00:16:41,764
We hebben Diego's lijst van mensen die
wisten dat hij met het fossiel rondreed.

273
00:16:41,857 --> 00:16:45,724
Ook krijg ik de bestanden van het Havenbedrijf
van hun high-end smokkelaars.

274
00:16:46,016 --> 00:16:49,651
We zullen zien of C er
iets over heeft te zeggen.

275
00:16:50,554 --> 00:16:55,140
Dus je kent haar alleen als C en hebt haar nooit
ontmoet, maar je denkt dat ze ons kan helpen?

276
00:16:56,102 --> 00:16:59,284
Ik ken haar alleen als C bij keuze.

277
00:16:59,825 --> 00:17:02,770
Ik kon achter haar echte naam
komen als ik wilde, uiteraard.

278
00:17:02,803 --> 00:17:07,058
Maar initialen gebruiken is
iets van een afspraak

279
00:17:07,102 --> 00:17:09,612
in onze gezamenlijke hobby.

280
00:17:10,410 --> 00:17:11,661
Dat is?

281
00:17:13,099 --> 00:17:17,300
C en ik doen aan wellustige correspondentie.
Dat doen we al langere tijd.

282
00:17:18,303 --> 00:17:20,302
Jullie schrijven elkaar vieze brieven?

283
00:17:21,272 --> 00:17:23,884
Dat is een erg preutse
manier om het te zeggen.

284
00:17:23,909 --> 00:17:25,776
Maar ja, dat doen we.

285
00:17:26,352 --> 00:17:29,396
Erotica is een fascinerend literair genre.

286
00:17:29,804 --> 00:17:33,417
Ik kwam C tegen op een forum dat
gewijd is aan het analyseren

287
00:17:33,449 --> 00:17:35,138
van de correspondentie
van DH Lawrence.

288
00:17:35,172 --> 00:17:38,417
Het blijkt dat ze er zeer goed in is.

289
00:17:38,630 --> 00:17:42,159
En hoe precies gaat je stoute
penvriendin ons helpen?

290
00:17:42,544 --> 00:17:46,863
We hebben niet veel details over
ons privéleven uitgewisseld, maar ik weet wel

291
00:17:47,393 --> 00:17:50,037
dat ze een manager is
bij een vooraanstaand veilinghuis.

292
00:17:50,229 --> 00:17:52,718
En zoals de meeste high-end veilinghuizen
hebben ze een probleem met verliezen van

293
00:17:52,743 --> 00:17:55,988
inventaris in de havens als ze
de koopwaar het land in brengen.

294
00:17:56,367 --> 00:18:00,320
Dus waar moeten we hier naar opzoek?
Iemand die Het verhaal van O draagt?

295
00:18:00,712 --> 00:18:02,390
Daar ben ik nog niet zeker van.

296
00:18:07,470 --> 00:18:08,919
Je denkt dat ze dat is?

297
00:18:09,455 --> 00:18:12,366
Ze heeft die sjaal beschreven in
een van haar brieven.

298
00:18:28,251 --> 00:18:31,905
Zie ik eruit zoals je zou denken?
- Moeilijk te zeggen.

299
00:18:32,928 --> 00:18:36,240
De delen van jou die mijn
verbeelding bezighouden zijn

300
00:18:36,265 --> 00:18:38,398
volledig bedekt op het moment.

301
00:18:40,768 --> 00:18:44,197
U heeft een zeldzame gave, mevrouw. Het is
een genoegen om kennis te maken.

302
00:18:44,222 --> 00:18:46,174
Bedankt voor mij persoonlijk ontmoeten.

303
00:18:46,212 --> 00:18:49,557
Ik ga ervan uit dat mijn assistent
naar al mijn gesprekken luistert.

304
00:18:50,028 --> 00:18:54,028
Maar ik weet niet of ik in staat ben te helpen.
Ik ben een veilingmeester, geen smokkelaar.

305
00:18:54,231 --> 00:18:57,535
Natuurlijk heb je met een paar te maken
gehad, na zolang in de handel.

306
00:18:57,786 --> 00:18:59,469
Er is een naam.

307
00:19:00,238 --> 00:19:02,791
Zou de handel in een wurggreep hebben.

308
00:19:02,972 --> 00:19:05,082
Hij is eigenlijk een beetje een mythe.

309
00:19:05,387 --> 00:19:08,032
De medewerkers in onze magazijnen
maken altijd de grap

310
00:19:08,152 --> 00:19:11,576
dat als ze echt geld wilden verdienen,
onze goederen aan hem verkopen.

311
00:19:11,965 --> 00:19:13,985
Ik vermoed dat een paar dat gedaan hebben.

312
00:19:14,087 --> 00:19:16,700
Heb je een naam?
- Het is een beetje raar.

313
00:19:17,021 --> 00:19:19,726
Blijkbaar noemt hij zichzelf
'De Magpie'.

314
00:19:20,068 --> 00:19:22,196
Enig idee hoe ik met hem in contact kan komen?

315
00:19:22,305 --> 00:19:25,333
Zoals ik het begrijp moet je
iets hebben dat hij wil.

316
00:19:25,499 --> 00:19:28,325
Dan... vindt hij jou.

317
00:19:32,992 --> 00:19:34,413
Ben jij daar?

318
00:19:35,063 --> 00:19:36,823
Zou je de inkt niet willen verstoren.

319
00:19:37,442 --> 00:19:39,621
Je laat het me uiteraard weer vragen.

320
00:19:39,754 --> 00:19:43,809
Wij hebben een glimmend object nodig
om de aandacht van de 'Magpie" te krijgen.

321
00:19:44,187 --> 00:19:46,003
Dus ben ik een aan het maken.

322
00:19:48,247 --> 00:19:52,662
In 1517 spijkerde Martin Luther zijn
95 stellingen aan de deur van de slotkerk

323
00:19:52,705 --> 00:19:56,017
in Wittenberg en werd de Reformatie geboren.

324
00:19:56,065 --> 00:19:58,476
Ja. Ik heb geschiedenis gehad
op de universiteit.

325
00:19:58,564 --> 00:20:03,917
Wist je dat hij ook diverse handgeschreven
exemplaren stuurde naar nobelen op die dag?

326
00:20:04,736 --> 00:20:06,613
Er is al lange tijd het gerucht dat Luther

327
00:20:06,978 --> 00:20:10,002
zwoegde op meerdere
ruwe ontwerpen van het document.

328
00:20:10,692 --> 00:20:13,615
Je kunt je voorstellen wat een
exemplaar waard zou zijn.

329
00:20:13,898 --> 00:20:16,949
Dus je vervalst de 95 stellingen.
En dan?

330
00:20:17,620 --> 00:20:21,801
Ik doe me voor als iemand die het onlangs
erfde maar niet weet wat het waard is.

331
00:20:21,915 --> 00:20:24,213
Er zijn websites die de beschikbaarheid
van zulke dingen bijhouden.

332
00:20:24,285 --> 00:20:27,317
Ik veronderstel dat eBay altijd
nog een optie is.

333
00:20:28,455 --> 00:20:31,878
Is dit in het Engels geschreven?
- De eerste paar pagina's zijn in het Latijn.

334
00:20:32,022 --> 00:20:36,378
Het hoeft geen nauwkeurig onderzoek te
doorstaan. Het moet ons bij de 'Magpie' brengen.

335
00:20:36,403 --> 00:20:39,738
'42... Thaddeus wordt
uitgeroepen tot de beste apostel

336
00:20:39,855 --> 00:20:44,074
en wie het er niet mee eens is
wordt krachtig gekieteld.'

337
00:20:49,982 --> 00:20:51,200
Wat is er.

338
00:20:51,650 --> 00:20:55,318
Ik had een oplossing voor het Randy probleem.
- Wat, vind je dat vervelend?

339
00:20:55,446 --> 00:20:59,546
Hij noemde Eve's achternaam gisteravond.
Ze is meer dan een jaar weggeweest.

340
00:20:59,569 --> 00:21:04,104
Ze is een verslaafde. Het is niet moeilijk haar
gangen te volgen, noch is het onredelijk

341
00:21:04,129 --> 00:21:07,503
om te speculeren dat ze de wet heeft
overtreden tijdens haar sabbatical.

342
00:21:07,575 --> 00:21:10,139
Ik heb bericht gehad van mijn
contactpersoon in Chicago en het blijkt

343
00:21:10,165 --> 00:21:12,692
dat Eva Hurley daar verschillende
arrestatiebevelen open heeft staan.

344
00:21:13,005 --> 00:21:17,902
Ik hoef het alleen aan de juiste autoriteit,
te melden en... Randy's probleem is opgelost.

345
00:21:17,972 --> 00:21:20,995
Haal je haar met een haak van het podium?
- Nee, natuurlijk niet.

346
00:21:21,513 --> 00:21:24,625
Ze is een drugsverslaafde, ik kan haar
ook niet mijn slachtoffer maken.

347
00:21:25,400 --> 00:21:28,956
Ik besefte dat ik niet door kon gaan op het
moment dat ik mijn contact benaderde.

348
00:21:29,472 --> 00:21:31,866
Daarom ben ik boos.

349
00:21:32,058 --> 00:21:34,681
Een prima oplossing moet
weggegooid worden wegens...

350
00:21:34,706 --> 00:21:36,088
Mededogen?

351
00:21:37,863 --> 00:21:40,998
Die uitdrukking... wat betekent het?
- Het is geen uitdrukking.

352
00:21:41,107 --> 00:21:43,370
Ja, er is iets wat je niet zegt.

353
00:21:52,159 --> 00:21:55,671
Ik denk dat ik weet wat je denkt.
- Dat ik het eten in alle rust wil klaarmaken?

354
00:21:55,933 --> 00:21:59,267
Als Randy nuchter wil blijven moet hij
om leren gaan met stressfactoren.

355
00:21:59,292 --> 00:22:03,292
Als anderen ze weghalen uit zijn leven,
dan ontwikkelt hij die mogelijkheid niet.

356
00:22:03,335 --> 00:22:05,103
Hij moet haar loslaten,
dat is overduidelijk.

357
00:22:05,142 --> 00:22:08,711
Maar toch heb ik toegegeven aan zijn verlangen
de details van hun relatie te beoordelen.

358
00:22:08,807 --> 00:22:11,696
Ik weet dat je een hekel hebt aan dit woord,
maar je bent al aardig geweest.

359
00:22:11,714 --> 00:22:13,272
Je hebt naar hem geluisterd.
Je gaf hem goed advies.

360
00:22:13,303 --> 00:22:15,676
Waarom zeg je niet dat je er niet
meer met hem over wilt praten.

361
00:22:15,701 --> 00:22:18,262
Omdat ik vrees dat hij terugvalt
als ik zo vastbesloten naar hem ben.

362
00:22:18,352 --> 00:22:21,246
En ik wil niet dat dat gebeurt
bij iemand die ik sponsor.

363
00:22:21,623 --> 00:22:23,141
Ik ben ijdel.

364
00:22:23,172 --> 00:22:27,439
Ik kan net zo min Randy's verslaving
controleren als de mijne.

365
00:22:28,667 --> 00:22:30,227
Interessante discussie.
Bedankt.

366
00:22:30,916 --> 00:22:33,551
Ik heb alleen maar sjalotten gehakt.

367
00:23:05,450 --> 00:23:06,986
Hé, man, het spijt me.

368
00:23:07,033 --> 00:23:10,059
Ik weet dat dit oud is, maar ze
vroeg me om geld gisteravond...

369
00:23:10,138 --> 00:23:11,886
Randall, dit moet stoppen.

370
00:23:12,019 --> 00:23:13,937
Ik weet het, ik weet het.
Ik probeer erachter te komen...

371
00:23:14,009 --> 00:23:16,411
Nee, nee, nee. Je hoeft
nergens achter te komen, oké?

372
00:23:16,769 --> 00:23:20,691
Je ex-vriendin is een drugsverslaafde.
Ze heeft absoluut geen plaats in je leven.

373
00:23:20,716 --> 00:23:22,501
Ik heb geprobeerd je de ruimte
te geven om zelf tot deze

374
00:23:22,527 --> 00:23:24,185
conclusie te komen, maar dit
lijkt niet te gebeuren.

375
00:23:24,248 --> 00:23:28,115
Dat is mijn inschatting van de situatie, oké?
Dus er is niets anders om te bespreken.

376
00:23:31,175 --> 00:23:32,559
Oké.

377
00:23:36,254 --> 00:23:37,454
Oké.

378
00:23:39,667 --> 00:23:42,753
Denk maar even aan wat
ik voorstelde...

379
00:23:45,101 --> 00:23:48,672
en weet dat het van een plek komt
die bezorgd is om jou en je herstel.

380
00:23:48,745 --> 00:23:50,150
Nee, ik weet het.

381
00:23:56,083 --> 00:23:58,995
Ik ben zo terug, oké?
Ga even naar het toilet.

382
00:24:07,211 --> 00:24:08,411
Watson.

383
00:24:08,428 --> 00:24:11,051
Wat is er met je gebeurd?
Je was weg voordat ik wakker werd.

384
00:24:11,105 --> 00:24:13,745
Randall.
- Kun je nu niet bellen?

385
00:24:14,052 --> 00:24:16,452
Als ik het gesprek moet beëindigen,
hang ik gewoon op.

386
00:24:16,521 --> 00:24:17,721
Natuurlijk.

387
00:24:18,518 --> 00:24:23,474
Luister, ik heb dat, dummy e-mailaccount
voor je valse 95 stellingen gecontroleerd.

388
00:24:23,867 --> 00:24:27,688
Een paar mensen hebben gereageerd.
De meesten lijken gewone verzamelaars.

389
00:24:27,761 --> 00:24:30,071
Maar een van hen heeft
geen naam doorgegeven.

390
00:24:30,267 --> 00:24:35,101
Hij zegt dat hij discreet transacties kan
doen, die niet onderhevig aan belasting zijn.

391
00:24:35,468 --> 00:24:37,157
Dat lijkt via de zwarte markt te gaan.

392
00:24:37,559 --> 00:24:41,795
Hij zegt ook dat hij de enige is die ons in
contact kan brengen met high-end kopers.

393
00:24:42,187 --> 00:24:43,974
Het lijkt erop dat het de 'Magpie' is.

394
00:24:44,129 --> 00:24:47,381
Reageer. Regel een ontmoeting zodat
hij het proefschrift kan inzien.

395
00:24:47,919 --> 00:24:50,754
Goed. Wil je dat ik Captain Gregson informeer?

396
00:24:53,383 --> 00:24:54,760
Hallo?

397
00:24:55,027 --> 00:24:56,663
Mag ik alstublieft een kop thee?

398
00:24:56,710 --> 00:24:59,589
Natuurlijk. Sorry, ik dacht dat jullie niets
wilden bestellen.

399
00:24:59,614 --> 00:25:02,590
Wat brengt u op die gedachte?
- Uw vriend is juist vertrokken.

400
00:25:07,872 --> 00:25:09,349
Is hij gewoon weggegaan?

401
00:25:10,284 --> 00:25:13,934
Zonder zelfs te vragen of ik het goedvond.
Tamelijk verontrustend.

402
00:25:14,176 --> 00:25:16,364
Ik vraag jou in ieder geval niet meer om advies.

403
00:25:16,628 --> 00:25:18,899
Advies? Ik sneed sjalotjes.

404
00:25:19,891 --> 00:25:22,195
Heb je hem gebeld?
- Hij neemt niet op.

405
00:25:22,884 --> 00:25:24,527
Misschien heeft hij wat tijd nodig.

406
00:25:24,725 --> 00:25:26,103
Wat is eigenlijk de bedoeling?

407
00:25:26,128 --> 00:25:29,131
Gaan we er naartoe en vragen we hem
of hij Doug Newberg vermoordde?

408
00:25:29,138 --> 00:25:30,621
We verzamelen informatie.

409
00:25:32,386 --> 00:25:34,964
Zal hij echt 'Magpie' heten?

410
00:25:35,188 --> 00:25:37,354
Daar komen we zo achter.

411
00:25:55,529 --> 00:25:56,911
Hallo?

412
00:25:58,029 --> 00:25:59,912
Meneer Magpie?

413
00:26:20,978 --> 00:26:22,562
Kijk eens.

414
00:26:24,198 --> 00:26:26,323
Het lijken krijtstrepen.

415
00:26:27,220 --> 00:26:28,678
Dat zijn het ook.

416
00:26:31,040 --> 00:26:33,866
Dit is de kei waarin de Nanotyrannosaurus zat.

417
00:26:34,410 --> 00:26:37,841
Iemand heeft hem stukgegooid
en het fossiel vernietigd.

418
00:26:46,131 --> 00:26:49,958
Hij mag zich dan 'de Magpie' hebben genoemd,
zijn echte naam was Malcolm Turner.

419
00:26:50,436 --> 00:26:51,979
Hij stierf niet door de kogels,

420
00:26:52,004 --> 00:26:55,683
dus de moordenaar sloeg hem met een soort
knuppel op zijn hoofd?

421
00:26:55,708 --> 00:27:00,070
Volgens de lijkschouwer zitten er huidcellen
op Turner's rug en op de dinosaurusresten,

422
00:27:00,095 --> 00:27:02,946
dus het lijkt erop dat we DNA
van de moordenaar hebben.

423
00:27:03,045 --> 00:27:05,522
Deze persoon vermoordt Malcolm Turner,

424
00:27:05,915 --> 00:27:10,036
en neemt vervolgens de tijd om opzettelijk een
fossiel te vernietigen dat miljoenen waard is.

425
00:27:10,164 --> 00:27:11,507
Waarom zou iemand dat doen?

426
00:27:11,540 --> 00:27:13,434
Misschien was het een concurrent van Turner.

427
00:27:13,482 --> 00:27:17,569
Maar ik begrijp niet waarom iemand die bekend is
met de zelfregulerende marktwerking

428
00:27:17,610 --> 00:27:20,472
iets van zo'n waarde zou vernietigen
of zou wegvagen.

429
00:27:20,551 --> 00:27:23,874
Er moet hier ergens een interessant motief
te vinden zijn.

430
00:27:24,216 --> 00:27:26,266
We moeten het alleen zien te vinden.

431
00:27:38,967 --> 00:27:40,337
Gay?

432
00:27:41,687 --> 00:27:44,688
Waarom slaapt Gay op onze bank?
- Ik heb haar hard laten werken.

433
00:27:45,978 --> 00:27:49,712
Niet zo bezitterig over je geoloog zijn, Watson.
Ik had er vanavond een nodig.

434
00:27:50,496 --> 00:27:54,506
Ik veronderstel dat je daarom 'Figaro's bruiloft'
draait om 04.00 uur in de ochtend?

435
00:27:55,167 --> 00:27:58,393
Je houdt niet eens van opera.
- Nee, natuurlijk niet.

436
00:27:58,475 --> 00:28:02,199
Al dat theatrale gedoe.
Ik gebruikte het om wakker te blijven.

437
00:28:02,918 --> 00:28:07,628
Volgens mij ben ik erachter waarom de moordenaar
van 'de Magpie' de Nanotyrannosaurus vernietigde.

438
00:28:10,822 --> 00:28:12,583
'Dead Clade Walking.'

439
00:28:12,678 --> 00:28:15,166
Een 'clade' is een benaming
voor een groep dieren

440
00:28:15,205 --> 00:28:17,906
die een uitsterfmoment hebben overleefd.

441
00:28:17,979 --> 00:28:20,457
Het is binnen de paleontologie algemeen erkend

442
00:28:20,943 --> 00:28:23,420
dat het uitsterven van dinosaurussen
is veroorzaakt

443
00:28:23,445 --> 00:28:27,670
door de inslag van een komeet op het
aardoppervlak zo'n 66 miljoen jaar geleden.

444
00:28:27,950 --> 00:28:31,095
Het is gebaseerd op een laag gesteente

445
00:28:31,120 --> 00:28:34,339
onder het aardoppervlak die een overvloed
aan zeldzame metalen bevat

446
00:28:34,368 --> 00:28:36,940
waarvan wordt gedacht dat ze veel in kometen
en asteroïden voorkomen.

447
00:28:36,961 --> 00:28:40,046
Het wordt de Krijt-Paleogeengrens genoemd.

448
00:28:40,161 --> 00:28:41,971
Ja, dat heb ik ergens gelezen.

449
00:28:42,019 --> 00:28:44,997
Fossiele dinosaurussen worden alleen onder die
grens gevonden, toch?

450
00:28:45,013 --> 00:28:47,707
Een paar zeer zeldzame uitzonderingen
daargelaten, ja.

451
00:28:48,053 --> 00:28:49,408
Spreekt eigenlijk voor zich.

452
00:28:49,434 --> 00:28:52,649
Als dinosaurussen uitstierven door de
komeet die de Krijt-Paleogeengrens creëerde,

453
00:28:52,689 --> 00:28:54,580
zouden botten boven die grens zeldzaam zijn,
klopt dat?

454
00:28:54,640 --> 00:28:57,244
Klopt. Klopt dat?
- Misschien.

455
00:28:57,788 --> 00:29:01,640
Het vinden van de nieuwe fossielen boven
de KP-grens suggereert

456
00:29:01,666 --> 00:29:05,096
dat sommige dinosaurussen de inslag van de
komeet hebben overleefd.

457
00:29:05,314 --> 00:29:08,977
Net als Martin Luther vóór hen gingen zij
de uitdaging aan met de rechtlijnigheid

458
00:29:09,036 --> 00:29:11,095
van het instituut dat hun bestaansrecht geeft.

459
00:29:11,143 --> 00:29:13,503
Ze noemen hun theorie 'Dead Clade Walking'.

460
00:29:13,732 --> 00:29:16,293
En wordt in hun vakgebied als enorm
controversieel gezien.

461
00:29:16,373 --> 00:29:19,929
Goed, dinosaurussen leefden langer dan we
dachten. Waarom is dat controversieel?

462
00:29:19,954 --> 00:29:23,777
Waarom is iets controversieel? Deze mensen
moeten iets hebben om te kunnen redetwisten.

463
00:29:23,802 --> 00:29:27,021
En 'Dead Clade Walking' riep veel conflicten op.

464
00:29:29,178 --> 00:29:32,222
Zou een goede aflevering van NOVA kunnen zijn,

465
00:29:32,247 --> 00:29:35,029
maar ik vraag me af wat het met ons onderzoek
heeft te maken.

466
00:29:35,126 --> 00:29:37,971
De steen waarin de
Nanotyrannosaurus is gevonden.

467
00:29:38,019 --> 00:29:40,649
Ik heb nader naar de samenstelling gekeken.

468
00:29:40,856 --> 00:29:43,867
Gay bevestigde dat er bepaalde

469
00:29:43,892 --> 00:29:48,038
geologische kenmerken zijn die erop wijzen
dat hij boven de KP-grens was begraven.

470
00:29:48,408 --> 00:29:52,221
Het zou het eerste complete skelet zijn dat daar
is gevonden.

471
00:29:52,231 --> 00:29:54,231
Dus het kon een bewijs voor die theorie zijn?

472
00:29:54,236 --> 00:29:58,459
We zullen het nooit weten. Daar zorgde degene
die het exemplaar vernietigde wel voor.

473
00:29:59,349 --> 00:30:03,616
Denk je dat de moord opzet was om te voorkomen
dat 'Dead Clade Walking' waar blijkt te zijn?

474
00:30:03,641 --> 00:30:06,102
Er zijn moorden om mindere redenen gepleegd.

475
00:30:06,167 --> 00:30:09,182
Wie zou zoiets doen?
- Dat weet ik niet. Nog niet.

476
00:30:09,838 --> 00:30:14,815
Maar ik stelde een lijst samen van tegenstanders
van 'Dead Clade Walking' in deze stad.

477
00:30:15,300 --> 00:30:17,327
Leek me een goed begin.

478
00:30:18,317 --> 00:30:20,673
We verzochten u vandaag te komen omdat u

479
00:30:20,725 --> 00:30:23,640
de felste tegenstanders bent
van 'Dead Clade Walking'.

480
00:30:24,298 --> 00:30:28,938
Misschien is het interessant om te weten dat we
recentelijk een Nanotyrannosaurusskelet vonden,

481
00:30:29,016 --> 00:30:31,914
dat mogelijk in een bodemlaag boven de
KP-laag lag begraven.

482
00:30:32,681 --> 00:30:36,906
Helaas is het fossiel vernietigd en de bezitter
ervan vermoord.

483
00:30:38,462 --> 00:30:41,664
We denken dat iemand die er veel
belang bij heeft om te voorkomen

484
00:30:41,695 --> 00:30:45,686
dat het bestaan van 'Dead Clade Walking' wordt
aangetoond, achter de moord zat.

485
00:30:46,044 --> 00:30:47,871
Denkt u dat een van ons het heeft gedaan?

486
00:30:47,883 --> 00:30:50,314
Zie ik eruit als iemand die moorden plant?

487
00:30:50,412 --> 00:30:52,901
We verzoeken u allemaal vrijwillig wangslijm
af te staan,

488
00:30:52,904 --> 00:30:55,760
dat we dan kunnen vergelijken met DNA dat we
op de misdaadplek vonden.

489
00:30:55,764 --> 00:30:57,582
U hoeft hiermee natuurlijk niet in te stemmen,

490
00:30:57,652 --> 00:31:01,207
maar u draagt wel bij aan een lopend
moordonderzoek als u het wel doet.

491
00:31:01,264 --> 00:31:03,800
Goed, maar wat een onzin.

492
00:31:08,121 --> 00:31:09,321
Heeft u een probleem?

493
00:31:09,379 --> 00:31:13,088
Met het afgeven van DNA aan de politie?
Ja.

494
00:31:13,555 --> 00:31:15,605
Daar heb ik een probleem mee.

495
00:31:22,362 --> 00:31:24,595
Hij neemt zijn privacy nogal serieus.

496
00:31:24,673 --> 00:31:28,024
Ja. Hij heet Ivan Kershavin.

497
00:31:28,418 --> 00:31:31,468
Misschien vonden we een nieuw aandachtspunt.

498
00:31:32,634 --> 00:31:36,988
Stel dat hij 'de Magpie' heeft vermoord. Dan
weet hij dat we hem in de gaten houden, toch?

499
00:31:38,653 --> 00:31:42,120
Als we er via zijn sociale media achter zouden
komen waar hij vandaag zal zijn,

500
00:31:42,144 --> 00:31:45,864
denk je dat hij dan een zakdoekje zal weggooien
waar we DNA vanaf kunnen halen?

501
00:31:45,974 --> 00:31:48,135
Niet als hij een echte crimineel is.

502
00:31:48,168 --> 00:31:52,502
Maar een goede onderzoeker sluit nooit uit dat
zijn prooi dom kan doen.

503
00:31:55,320 --> 00:31:56,796
Maak je je zorgen om Randy?

504
00:31:56,867 --> 00:31:59,952
Nee, ik kijk alleen even of hij heeft gebeld.
Meer niet.

505
00:32:01,515 --> 00:32:04,614
Als hij de band verbreekt zou dat een
opluchting zijn, weet je dat?

506
00:32:04,960 --> 00:32:08,438
Iemand begeleiden vraagt erg veel van iemands
tijd en energie.

507
00:32:09,745 --> 00:32:11,784
Vergeet Kershavin maar.

508
00:32:11,834 --> 00:32:15,079
We hebben de voorlopige resultaten van het DNA
dat we hebben afgenomen.

509
00:32:15,344 --> 00:32:18,868
Er is een overeenkomst met het DNA op de
misdaadplek. Het is Andrew Donnelly.

510
00:32:20,544 --> 00:32:22,629
De man in de rolstoel?

511
00:32:23,788 --> 00:32:26,920
Hij is slim genoeg om niet te spreken voor zijn
advocaat er is.

512
00:32:27,337 --> 00:32:29,281
Ik weet dat we zijn DNA hebben,

513
00:32:29,516 --> 00:32:32,050
maar het lijkt me sterk dat die man

514
00:32:32,084 --> 00:32:36,016
een beroepscrimineel neerschoot
en hem daarna doodsloeg.

515
00:32:37,466 --> 00:32:39,074
Hij gaf zelf zijn DNA.

516
00:32:39,151 --> 00:32:41,480
Hij wist dat weigeren hem verdacht zou maken.

517
00:32:42,802 --> 00:32:46,738
Misschien hoopte hij dat we bluften.
Ik weet dat het beeld tegenstrijdig is, maar...

518
00:32:47,960 --> 00:32:51,328
Andrew Donnelly is een van de helden
van de paleontologie.

519
00:32:51,372 --> 00:32:54,367
Hij staat ook vooraan in het bestrijden van
'Dead Clade Walking'.

520
00:32:54,750 --> 00:32:58,397
Hij heeft een publieke positie,
dus hij heeft veel te verliezen.

521
00:32:58,550 --> 00:33:00,510
Inkomsten uit spreekbeurten en consultatie.

522
00:33:00,538 --> 00:33:03,617
De boeken die hij schrijft zouden zonder
twijfel uit de roulatie gaan.

523
00:33:04,643 --> 00:33:07,120
Verdenk je hem ook van
de moord op Doug Newberg?

524
00:33:07,145 --> 00:33:09,708
Eigenlijk, we kregen net de
resultaten van de DNA vergelijking

525
00:33:09,747 --> 00:33:14,000
van beide plaatsen delict, geen overeenkomst.
We zoeken twee verschillende moordenaars.

526
00:33:14,458 --> 00:33:18,045
Misschien was de moord op Newberg gewoon een
doodnormale inbraak die misging.

527
00:33:18,109 --> 00:33:19,725
Lijkt onwaarschijnlijk.

528
00:33:21,253 --> 00:33:25,687
Laten we eens kijken. Misschien zal
hij de moord op Magpie bekennen.

529
00:33:33,378 --> 00:33:36,979
U kunt omdraaien, raadsman. We zijn
klaar om het verhoor van uw klant te beginnen.

530
00:33:37,011 --> 00:33:39,735
Er zal geen ondervraging
van meneer Donnelly zijn.

531
00:33:39,878 --> 00:33:42,138
Mijn cliënt is het slachtoffer
van een valstrik.

532
00:33:42,163 --> 00:33:45,741
Malcolm Turner, deze man die
zichzelf 'De Magpie' noemde...

533
00:33:45,800 --> 00:33:49,291
Hij werd toch gisterochtend vermoord?
Ergens tussen tien en twaalf uur?

534
00:33:49,555 --> 00:33:52,566
Andrew Donnelly leidde een rondleiding

535
00:33:52,591 --> 00:33:57,418
door het Triboro Museum of Natural History
tussen negen en half drie.

536
00:33:57,529 --> 00:34:01,307
Het is iets wat hij elk jaar doet voor mensen
die veel geld doneren aan zijn afdeling.

537
00:34:01,332 --> 00:34:04,761
Ik heb Instagram foto's,
geplaatst tijdens de tour zelf,

538
00:34:04,786 --> 00:34:08,499
en meer dan een dozijn miljonairs
die kunnen instaan voor zijn verblijfplaats.

539
00:34:09,478 --> 00:34:13,946
Ik neem aan dat u zich verontschuldigt
samen met meneer Donnelly's vrijlating.

540
00:34:19,032 --> 00:34:21,445
Het...
Lijkt dat ze het juist heeft.

541
00:34:21,470 --> 00:34:23,804
Meneer Donnelly kon de Magpie niet
vermoord hebben.

542
00:34:24,343 --> 00:34:27,364
Hoe kwam zijn DNA dan op de plaats delict?

543
00:34:47,910 --> 00:34:50,824
Waarom versnijd je het Magpie bestand?

544
00:34:50,934 --> 00:34:53,129
Ik reduceer het tot verteerbare brokken.

545
00:34:54,685 --> 00:34:58,197
Een studie uit 1953 van de Universiteit van
Michigan gaf aan dat planaria wormen

546
00:34:58,222 --> 00:35:00,618
succesvoller door een doolhof konden navigeren

547
00:35:00,675 --> 00:35:05,144
na het opnemen van de resten van andere
wormen die ook hetzelfde hadden gelopen.

548
00:35:06,309 --> 00:35:09,742
Misschien als ik het bestand inneem,
zal het nieuwe inzichten bieden.

549
00:35:10,125 --> 00:35:13,095
Je gaat toch niet echt die
hele stapel papier opeten?

550
00:35:13,179 --> 00:35:16,281
Andrew Donnelly's DNA werd gevonden
op de plaats van Magpie's moord,

551
00:35:16,306 --> 00:35:17,907
maar hij had de misdaad niet begaan.

552
00:35:18,178 --> 00:35:22,338
Ivan Kershavin weigerde ons een monster van
zijn DNA te geven, maar twee uur geleden,

553
00:35:22,363 --> 00:35:26,008
haalde een detective een blikje frisdrank uit
zijn rommel en had het toch voor ons.

554
00:35:26,133 --> 00:35:28,899
Geen overeenkomst. Ik sta op een verlies.

555
00:35:29,753 --> 00:35:31,936
Vandaar een nieuw perspectief
op het probleem.

556
00:35:33,956 --> 00:35:37,436
De Magpie hield toch verslagen bij van
al zijn transacties?

557
00:35:37,461 --> 00:35:39,271
Gregson haalde het uit zijn atelier.

558
00:35:39,296 --> 00:35:42,808
Als we uitzoeken wie de klanten waren,

559
00:35:42,833 --> 00:35:45,611
kunnen we misschien met
een nieuwe lijst verdachten komen.

560
00:35:45,636 --> 00:35:47,529
Dank je voor je inzichten.

561
00:35:47,554 --> 00:35:50,856
Ik zou daar zelf niet op zijn gekomen.

562
00:35:57,217 --> 00:36:00,592
De Magpie identificeerde zijn
klanten via pseudoniemen.

563
00:36:00,617 --> 00:36:04,679
Hij verkocht een wandtapijt uit een kasteel in
lerland aan een 'Bucky Wanderstick'

564
00:36:05,122 --> 00:36:07,266
Een armband zogenaamd
gedragen door Genghis Khan

565
00:36:07,291 --> 00:36:10,386
ging naar 'Michael McBender, ' enzovoort.

566
00:36:10,411 --> 00:36:12,678
De man heeft in ieder geval
een slecht gevoel voor humor.

567
00:36:13,130 --> 00:36:16,296
'Snipes Houlihan'... hij kreeg
zijn eigen aparte kolom.

568
00:36:16,342 --> 00:36:17,935
Vier verschillende verkopen.

569
00:36:18,585 --> 00:36:22,249
'D-apostrof-kootje.' 'D-apostrof-humerus'
'D-apostrof-atlas/axis'

570
00:36:22,426 --> 00:36:25,104
Een teen, een arm, de top van de wervelkolom...

571
00:36:25,426 --> 00:36:28,551
De transacties gebeurden
over een periode van maanden, dus...

572
00:36:28,906 --> 00:36:30,856
Ik wil weten waarom ze zijn gekoppeld.

573
00:37:12,766 --> 00:37:15,968
Ik gok dat er
een goede reden voor dit alles is.

574
00:37:17,107 --> 00:37:19,819
Ik probeer de aandacht te
trekken van 'Snipes Houlihan.'

575
00:37:20,102 --> 00:37:21,546
Weet je wie hij is?

576
00:37:21,750 --> 00:37:26,041
Ik was nieuwsgierig waarom de verkopen werden
gegroepeerd onder de rubriek 'D-apostrof-D.'

577
00:37:26,570 --> 00:37:29,298
Toen ik beredeneerde dat de Magpie
alleen zou handelen

578
00:37:29,323 --> 00:37:31,960
in de botten van soorten
die zeldzaam of uitgestorven waren,

579
00:37:32,296 --> 00:37:35,797
ontwikkelde ik snel een
theorie over wat het betekende.

580
00:37:37,067 --> 00:37:40,090
Hij verkocht drie verschillende Dimetrodon
botten aan dezelfde koper.

581
00:37:40,115 --> 00:37:45,156
Precies. Drie verschillende botten van drie
ver uiteenlopende locaties op het lichaam.

582
00:37:45,422 --> 00:37:48,504
Waarom zou men een teen,
een arm, een been, nodig hebben?

583
00:37:48,928 --> 00:37:50,455
En een stuk van de wervelkolom?

584
00:37:50,644 --> 00:37:54,414
Ik kan lezen. Ik veronderstel dat je denkt dat
hij het gebruikte om dit in te vullen.

585
00:37:54,543 --> 00:37:58,094
Een display wat beweert het
enige complete skelet van zijn soort te zijn,

586
00:37:58,119 --> 00:38:03,844
maar die in feite is aangevuld met botten
die op de zwarte markt werden gekocht.

587
00:38:06,242 --> 00:38:10,420
Dus de man die we ontmoetten, Jerome Thomas.
Hij zei dat hij zelf toezicht hield op het graven.

588
00:38:10,646 --> 00:38:15,146
Jawel. Hij hield persoonlijk toezicht op het
catalogiseren van alle bevindingen.

589
00:38:15,502 --> 00:38:17,611
Denk je dat hij het
vinden van een compleet skelet vervalste

590
00:38:17,647 --> 00:38:20,765
en dan de ontbrekende
stukken kocht op de zwarte markt.

591
00:38:22,341 --> 00:38:24,970
Maar wat heeft dit te
maken met de moord op de Magpie?

592
00:38:25,320 --> 00:38:29,743
Het is de link die de moorden
van Doug Newberg en de Magpie verbindt.

593
00:38:30,245 --> 00:38:34,743
Ten eerste, het stelt vast dat Dr Thomas de man
kende en zaken met hem deed.

594
00:38:35,084 --> 00:38:38,750
Hij zou ongetwijfeld weten wat hij
op enig moment te koop had.

595
00:38:38,775 --> 00:38:41,709
Het tekstboek dat ik je gaf.
Merkte je op wie het geschreven heeft?

596
00:38:43,351 --> 00:38:45,106
Andrew Donnelly. Hij is...

597
00:38:46,637 --> 00:38:50,015
Hij is de man wiens DNA werd gevonden op
de plaats delict van Magpie's moord.

598
00:38:50,369 --> 00:38:52,127
En Jerome Thomas.

599
00:38:52,149 --> 00:38:55,002
Zij werkten samen aan dat boek,
dat wordt gebruikt

600
00:38:55,223 --> 00:38:59,499
als de inleidende tekst voor
bijna elke beginnerscursus.

601
00:39:00,080 --> 00:39:02,491
Nu zou Andrew Donnelly's
reputatie geruïneerd zijn

602
00:39:02,655 --> 00:39:04,693
als 'Dead Clade Walking'
juist werd bewezen.

603
00:39:04,741 --> 00:39:07,920
Dus wat denk je dat er zou gebeuren
met de verkoop van zijn boek?

604
00:39:07,977 --> 00:39:09,022
Ik weet zeker dat het zou kelderen.

605
00:39:09,078 --> 00:39:12,367
Wat denk je dat er zou gebeuren met de
reputatie van zijn naaste medewerkers?

606
00:39:12,447 --> 00:39:15,425
Dat zou ook worden aangetast.
- Wat zijn jullie twee aan het doen?

607
00:39:17,009 --> 00:39:20,210
Je ontdekte dat er een fossiel was dat
'Dead Clade Walking' kon bewijzen.

608
00:39:20,216 --> 00:39:23,218
En je doodde Doug Newberg om het te pakken.
- Wat?

609
00:39:23,257 --> 00:39:25,259
Je kon het niet vinden, dus je
dacht dat het verloren was,

610
00:39:25,283 --> 00:39:27,150
totdat de Magpie het
opnieuw te koop zette.

611
00:39:27,164 --> 00:39:30,968
En toen plantte je Andrew
Donnelly's DNA bij de tweede moord.

612
00:39:31,042 --> 00:39:32,961
Eigenlijk denk ik dat het een vergissing was.

613
00:39:33,033 --> 00:39:36,564
Ik denk dat je waarschijnlijk gereedschap gebruikte
dat jij en Dr Donnelly deelden in het veld.

614
00:39:36,634 --> 00:39:39,612
Misschien heb je het meegebracht
om het fossiel te vernietigen.

615
00:39:40,139 --> 00:39:43,295
Ik weet niet waarover je het hebt,
maar jullie twee moeten vertrekken.

616
00:39:45,274 --> 00:39:47,881
Ja, oké. Als dat is wat je wilt.

617
00:39:48,262 --> 00:39:50,794
We hebben toch niet genoeg
bewijs om je te arresteren.

618
00:39:50,849 --> 00:39:55,861
Maar... terwijl we spreken stelt de politie een
bevel op voor je DNA.

619
00:39:55,886 --> 00:39:59,195
En jij en ik weten allebei dat het
overeen gaat komen met het materiaal

620
00:39:59,242 --> 00:40:01,019
gevonden op Doug Newberg
drie jaar geleden.

621
00:40:01,106 --> 00:40:06,973
Ze zijn ook in staat je huis te doorzoeken en je
lab voor het moordwapen. Dus, gezien dat alles,

622
00:40:07,361 --> 00:40:11,330
dacht ik je de gelegenheid te geven
te bekennen.

623
00:40:15,558 --> 00:40:17,987
De academische gemeenschap
werd vandaag verbijsterd

624
00:40:18,020 --> 00:40:21,665
toen Dr Jerome Thomas,
conservator van de collectie fossielen

625
00:40:21,737 --> 00:40:26,415
van het Triboro Museum of Natural History,
werd aangeklaagd voor twee aparte moorden...

626
00:40:48,457 --> 00:40:50,591
Dit stond aan je voordeur.

627
00:40:51,313 --> 00:40:53,669
Dit zouden de overblijfselen
van de Nanotyrannus zijn.

628
00:40:53,694 --> 00:40:55,240
Je bedoelt een hoop stof?

629
00:40:55,662 --> 00:40:59,741
Dit schepsel overleefde de allergrootste
uitroeiingsgebeurtenis in de geschiedenis.

630
00:41:00,047 --> 00:41:02,759
Het verdient een verhevener rustplaats
dan iemands vuilnisbak.

631
00:41:02,953 --> 00:41:04,187
Heb je een goed gevoel?

632
00:41:05,921 --> 00:41:07,539
Je hebt de zaak opgelost.

633
00:41:09,375 --> 00:41:12,353
Doug Newberg's ouders weten eindelijk
wat er met hun zoon gebeurde.

634
00:41:13,552 --> 00:41:15,063
Ja, ik denk van wel.

635
00:41:16,600 --> 00:41:17,849
Je hoeft het niet te zeggen.

636
00:41:18,435 --> 00:41:19,811
Ik weet wat je denkt.

637
00:41:20,111 --> 00:41:23,712
De kans is redelijk groot dat niets van dit
alles zou zijn gebeurd zonder jou.

638
00:41:24,410 --> 00:41:28,455
Sta mij toe de gunst te retourneren door het
vrijmaken van de kwade humeuren uit je schedel.

639
00:41:31,328 --> 00:41:32,547
Ik ben oké.

640
00:42:01,894 --> 00:42:03,344
Dus...

641
00:42:07,790 --> 00:42:09,977
Ik werd gisteravond high met Eva.

642
00:42:12,477 --> 00:42:13,710
Oké.

643
00:42:14,424 --> 00:42:18,113
Ik werd vanmorgen wakker en ik vertelde haar
dat ik haar nooit weer wilde zien.

644
00:42:19,896 --> 00:42:21,362
Het is voorbij.

645
00:42:23,232 --> 00:42:27,505
Ik weet niet of je nog steeds mijn sponsor bent
of niet, maar als je bereid zou zijn...

646
00:42:27,607 --> 00:42:29,629
Dus je wilt naar een bijeenkomst?

647
00:42:30,706 --> 00:42:32,157
Nu meteen?

648
00:42:34,259 --> 00:42:35,460
Ja.

649
00:42:36,662 --> 00:42:38,880
Oké.

650
00:42:58,000 --> 00:43:03,000
Vertaald door Het Elementary vertaalteam.

