1
00:00:02,131 --> 00:00:03,268
Toen

2
00:00:03,596 --> 00:00:05,831
Er is iets gebroken.
- Ik ontken dat ook niet.

3
00:00:05,861 --> 00:00:11,022
We zijn het niet meer met elkaar eens.
Hoe we in het leven staan.

4
00:00:11,052 --> 00:00:13,369
Ik kan je niet vertrouwen.
- We zijn familie.

5
00:00:13,399 --> 00:00:15,766
Je zegt dat alsof het een wondermiddel is...

6
00:00:15,796 --> 00:00:21,154
dat het feit kan veranderen,
van alles wat er tussen ons mis is gegaan...

7
00:00:21,184 --> 00:00:23,815
komt omdat we familie zijn.

8
00:00:24,868 --> 00:00:27,294
Nu

9
00:00:37,354 --> 00:00:40,931
Geen gesjoemel toegestaan.
Doorslikken of je wordt gediskwalificeerd.

10
00:00:52,170 --> 00:00:53,888
Volgens mij hebben we een winnaar.

11
00:00:55,989 --> 00:00:57,285
Hij heeft vals gespeeld.

12
00:00:57,315 --> 00:01:01,819
Rot op, Skeletor, ik heb eerlijk gewonnen.
- Echt niet, Jabba.

13
00:01:01,849 --> 00:01:03,643
Ik zag dat je een hotdog
in je zak stopte.

14
00:01:03,673 --> 00:01:07,239
Sorry, dat ik het zeg.
Maar dat is geen hotdog.

15
00:02:27,067 --> 00:02:30,037
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E13: The Purge

16
00:02:30,067 --> 00:02:32,856
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

17
00:02:47,925 --> 00:02:52,058
Heb je wel geslapen?
- Wat? Nee.

18
00:02:53,391 --> 00:02:55,954
Rudy was bezig en...

19
00:02:56,947 --> 00:03:01,067
Unforgiven en toen was ik te hyper om te slapen.
Dus heb ik wat onderzoek gedaan.

20
00:03:01,097 --> 00:03:02,562
Gadreel?

21
00:03:03,785 --> 00:03:06,436
En Metatron, het teken van Kaïn...

22
00:03:07,391 --> 00:03:08,577
en krekels.

23
00:03:10,138 --> 00:03:11,906
Ik heb wel een zaak gevonden.

24
00:03:11,936 --> 00:03:16,822
O, ja?
- Een vreemde dood in Stillwater, Minnesota.

25
00:03:16,852 --> 00:03:20,700
Een wedstrijdeter stierf
na een hotdogwedstrijd.

26
00:03:20,740 --> 00:03:23,627
Gestikt in een hotdog?
- Was dat maar zo.

27
00:03:23,657 --> 00:03:26,456
Hij werd in zijn auto aangevallen,
maar moet je horen:

28
00:03:26,793 --> 00:03:31,585
Hij slonk van 150 kilo naar 45 kilo.
- Hekserij?

29
00:03:31,904 --> 00:03:34,710
Of een zwaar laxeermiddel.
Ga je mee?

30
00:03:36,256 --> 00:03:40,343
Ik ga me snel opfrissen.
Ben over vijf minuten klaar.

31
00:03:40,373 --> 00:03:43,499
Weet je zeker dat je in orde bent?
- Waarom zou ik dat niet zijn?

32
00:03:43,529 --> 00:03:49,318
Geen idee, dit gaat toch niet
over wat ik gezegd heb?

33
00:03:50,231 --> 00:03:52,334
Over het gedeelte dat we geen broers moeten zijn.

34
00:03:52,364 --> 00:03:54,685
Krijg geen kapsones.
Ik ben niet zo makkelijk te breken.

35
00:03:54,715 --> 00:03:59,245
Goed, want ik was alleen maar eerlijk.
- Dat had ik begrepen.

36
00:04:08,974 --> 00:04:12,103
Bedankt voor jullie geduld.
Verslag van de lijkschouwer is eindelijk binnen.

37
00:04:12,133 --> 00:04:15,047
Jij bedankt.
Eens kijken.

38
00:04:16,127 --> 00:04:20,012
Woog Wayne McNut echt vlak
voor zijn dood 150 kilo?

39
00:04:20,042 --> 00:04:21,968
158, om precies te zijn.

40
00:04:21,998 --> 00:04:25,113
En de officiële doodsoorzaak?
- Een hartaanval.

41
00:04:25,143 --> 00:04:27,576
Maar tussen ons,
dat is maar een wilde gok.

42
00:04:27,606 --> 00:04:30,910
Het slachtoffer had veel orgaanschade.
Alsjeblieft, Jenny.

43
00:04:31,018 --> 00:04:34,862
Miltruptuur, doorboorde lever,
ingeklapte long.

44
00:04:34,892 --> 00:04:37,786
Het lijkt net alsof alles uit hem gezogen was.

45
00:04:37,816 --> 00:04:39,353
Als hij leeggezogen is?

46
00:04:39,383 --> 00:04:42,699
Ik moet eerlijk zijn.

47
00:04:44,163 --> 00:04:45,590
We weten niet wat het is.

48
00:04:45,910 --> 00:04:49,034
Dit soort dingen gebeuren niet in Stillwater.

49
00:04:49,064 --> 00:04:51,133
Had Wayne vijanden?

50
00:04:53,046 --> 00:04:58,002
Meer een onvriendelijke rivaal.
Een man genaamd Slim Jim Morgan.

51
00:04:58,032 --> 00:05:00,971
Zoals Wayne deed hij aan wedstrijdeten.

52
00:05:01,001 --> 00:05:04,678
Wedstrijdeten?
Is dat hier populair?

53
00:05:04,708 --> 00:05:07,346
Ja, zeker weten.

54
00:05:07,422 --> 00:05:10,432
Mensen nemen het heel serieus.
Trainen er maanden voor.

55
00:05:10,462 --> 00:05:13,594
Eten allemaal vreemde dingen, zoals:

56
00:05:13,624 --> 00:05:17,080
Gebakken bonen.
Buffelvleugels, boter.

57
00:05:17,110 --> 00:05:18,473
Boter?
- Ja.

58
00:05:18,503 --> 00:05:20,276
Soms ook gefrituurd.

59
00:05:20,497 --> 00:05:23,397
Alleen dit jaar won Wayne
de 'Butter Bowl'...

60
00:05:23,427 --> 00:05:26,159
'Wing Ding' en 'Shrimptasia'.

61
00:05:27,554 --> 00:05:30,417
Maar het punt is dat
Wayne McNut de enige was...

62
00:05:30,447 --> 00:05:33,460
die Slim Jim niet kon
verslaan in de Great Lake regio.

63
00:05:33,490 --> 00:05:35,155
Is hij een verdachte?

64
00:05:35,568 --> 00:05:38,365
We hebben hem nagetrokken,
maar Slim Jim was in de Hot Doggery...

65
00:05:38,395 --> 00:05:41,989
ten tijde van Wayne's dood.
En we hebben 15 getuigen die dat bewijzen.

66
00:05:54,298 --> 00:05:55,748
Ik ben aan het trainen.

67
00:05:55,907 --> 00:05:58,903
Wanneer ik me voorbereid op een wedstrijd
dan eet ik sla.

68
00:05:58,933 --> 00:06:03,792
Het rekt de maag.
- Nog een reden om geen salade te eten.

69
00:06:05,080 --> 00:06:06,995
Hoe goed kende jij Wayne McNut?

70
00:06:07,183 --> 00:06:10,640
Goed genoeg om te weten
dat hij een wezel en een bedrieger is.

71
00:06:10,903 --> 00:06:14,173
Ik zeg het niet graag,
maar karma is een kreng.

72
00:06:14,203 --> 00:06:15,790
Dit is interessant.

73
00:06:16,515 --> 00:06:19,301
Mala's geluksamuletten.
- En Mala is?

74
00:06:19,331 --> 00:06:20,484
Mijn vrouw.

75
00:06:22,044 --> 00:06:23,565
Is ze soms bijgelovig?

76
00:06:23,595 --> 00:06:25,427
Ja, ze is Romanichal.

77
00:06:26,333 --> 00:06:28,060
Romanichal?
- Zigeuner.

78
00:06:28,062 --> 00:06:31,677
Noem haar niet zo.
Ze zegt dat het te min is.

79
00:06:31,707 --> 00:06:35,958
Maar ik denk dat het een compliment is.
Ik bedoel, zigeuners zie je veel op de tv.

80
00:06:35,988 --> 00:06:39,255
My Big Fat Gypsy Wedding,
Gypsy Sisters...

81
00:06:39,285 --> 00:06:41,307
Keeping up
with the Kardashians.

82
00:06:45,472 --> 00:06:48,263
Mag ik je toilet gebruiken?
- Ga je gang.

83
00:06:48,293 --> 00:06:52,363
Maar neem 't toilet boven,
Mala is in de onze aan het douchen.

84
00:06:55,049 --> 00:06:57,979
Heb je echt verloren
met het verschil van één hotdog?

85
00:07:46,522 --> 00:07:48,171
Waar hebben we het over?
15 cm? 30?

86
00:07:48,196 --> 00:07:50,950
Agent, ben ik een verdachte of niet?

87
00:07:50,980 --> 00:07:54,715
Tenzij je een bevel hebt...
- Zullen we gaan?

88
00:07:54,745 --> 00:07:57,465
Meneer Morgan, bedankt voor uw tijd.
Mocht u nog iets te binnen schieten...

89
00:07:57,495 --> 00:08:01,474
dit is ons nummer
en waar we momenteel verblijven.

90
00:08:13,096 --> 00:08:19,351
Dit moet Wayne McNut's haar zijn
en een zakje vol vreemde dingen.

91
00:08:19,672 --> 00:08:23,461
In de Romanichal cultuur,
noemen ze het een Putsizakje.

92
00:08:23,491 --> 00:08:25,160
Het wordt voor betoveringen gebruikt.

93
00:08:25,190 --> 00:08:28,903
Dus Mala heeft een betovering gedaan
op manlief zijn wedstrijd?

94
00:08:29,781 --> 00:08:32,895
Waar hebben we mee te maken?
Een scene uit 'Thinner'?

95
00:08:32,925 --> 00:08:35,225
Slim Jim weet het waarschijnlijk niet eens.

96
00:08:49,934 --> 00:08:52,739
Ik geloof dat jullie iets van mij hebben.

97
00:08:55,157 --> 00:08:58,423
Wayne vermoorden?
Ik hield van hem.

98
00:08:59,977 --> 00:09:02,563
Dus jij was...
- Ja.

99
00:09:03,232 --> 00:09:06,719
We hadden een affaire,
eigenlijk, jaren al.

100
00:09:08,958 --> 00:09:10,771
Ik wil niet onbeleefd zijn...

101
00:09:10,801 --> 00:09:14,108
maar hoe komt het dat Wayne McNut
jouw type is?

102
00:09:15,762 --> 00:09:19,176
Je bent getrouwd met iemand
die mager is.

103
00:09:19,431 --> 00:09:24,202
Wat kan ik zeggen?
Soms is het fijn om wat houvast te hebben.

104
00:09:26,596 --> 00:09:29,609
Dat snap ik en een extra kussen voor de...

105
00:09:35,424 --> 00:09:37,154
Help me iets te begrijpen.

106
00:09:37,184 --> 00:09:40,169
Als je van Wayne hield,
waarom vervloekte je hem dan?

107
00:09:40,556 --> 00:09:42,105
Het was geen vloek.

108
00:09:43,042 --> 00:09:47,150
Putsizakjes worden ook voor zegeningen gebruikt.
Ik wilde dat Wayne zou winnen.

109
00:09:48,788 --> 00:09:54,089
Het plan was om het prijzengeld te winnen,
snel te scheiden en te trouwen in Orlando.

110
00:09:55,447 --> 00:09:57,972
Wayne noemde mij altijd zijn prinses Jasmine.

111
00:10:54,602 --> 00:10:55,802
Aangekomen?

112
00:10:57,806 --> 00:10:59,156
Hoe is dat mogelijk?

113
00:11:05,545 --> 00:11:07,483
Hallo?

114
00:11:10,038 --> 00:11:11,188
Is daar iemand?

115
00:11:18,103 --> 00:11:20,007
Laten we het nog een keer proberen.

116
00:12:10,266 --> 00:12:12,877
Enig idee wat het slachtoffer woog,
voordat ze stierf?

117
00:12:12,907 --> 00:12:14,268
82 kilo.

118
00:12:14,498 --> 00:12:16,554
Dus 90.

119
00:12:16,753 --> 00:12:19,044
Vrouwen staan er om bekend
dat ze liegen om hun gewicht en leeftijd.

120
00:12:19,074 --> 00:12:22,661
Jij zei vorige keer tegen die serveerster,
dat je 29 was.

121
00:12:23,411 --> 00:12:26,715
Nog iets nodig, agenten?
- Is sheriff Hanscum in de buurt?

122
00:12:26,745 --> 00:12:29,036
Sorry, ze is de rest van de week vrij.

123
00:12:29,066 --> 00:12:31,417
Goed moment om
op vakantie te gaan, vind je ook niet?

124
00:12:33,969 --> 00:12:38,091
We hebben twee slachtoffers die niets
met elkaar gemeen hebben, behalve...

125
00:12:38,121 --> 00:12:40,839
Een voorliefde voor soesjes.
Moet je kijken.

126
00:12:44,548 --> 00:12:45,875
Is dat een moedervlek?

127
00:12:47,483 --> 00:12:50,270
Dus het gewicht moet ergens uit zijn gegaan.

128
00:12:50,300 --> 00:12:53,501
Wat als het een zuigteken is?
- Zuigteken?

129
00:12:53,531 --> 00:12:57,479
Changeling?
- Ja, maar die pakken geen kinderen.

130
00:12:57,509 --> 00:12:59,204
De slachtoffers hadden het niet.

131
00:12:59,234 --> 00:13:02,027
We weten niet of Wayne McNut
een zuigteken had.

132
00:13:02,057 --> 00:13:03,992
Tenzij we het gemist hebben.

133
00:13:04,259 --> 00:13:09,263
We moeten opsplitsen, een gaat er naar het
mortuarium en de ander 't personeel ondervragen.

134
00:13:09,828 --> 00:13:11,975
Ik blijf wel.
- Gaat niet gebeuren.

135
00:13:12,161 --> 00:13:14,417
Wat?
- Omdat je vreemd bij meisjes doet.

136
00:13:14,447 --> 00:13:18,381
Wat bedoel je daarmee?
- Ongemakkelijk, vreemd.

137
00:13:19,735 --> 00:13:22,111
Sorry hoor, ik ben alleen maar eerlijk.

138
00:13:23,699 --> 00:13:29,056
Dus jij moest gisteren de sportschool afsluiten?
- Ja, maar ik had het niet op slot gedaan.

139
00:13:29,988 --> 00:13:34,836
Carol was nog aan het trainen
en ik had een date.

140
00:13:35,189 --> 00:13:37,156
Ik wilde haar niet wegsturen.

141
00:13:37,186 --> 00:13:41,112
Het arme meisje trainde keihard
om af te vallen voor haar bruiloft.

142
00:13:41,142 --> 00:13:44,991
Ik gaf haar de sleutel en zei
dat ze kon afsluiten als ze wegging.

143
00:13:49,628 --> 00:13:51,449
Het is mijn schuld.

144
00:14:14,722 --> 00:14:19,604
Iets gevonden bij het mortuarium?
- Ja, Wayne was aardig toegetakeld.

145
00:14:19,634 --> 00:14:25,601
Achter zijn nek, net achter zijn haarlijn,
een zuigteken, identiek aan die van Carol.

146
00:14:25,806 --> 00:14:30,060
Dus ze hadden beiden zuigtekens,
net als de trainer van Rolls.

147
00:14:30,090 --> 00:14:32,634
Maar ze is mager en in leven.

148
00:14:32,889 --> 00:14:35,458
En recentelijk veel afgevallen.

149
00:14:36,347 --> 00:14:40,247
Toen ik haar naar het teken vroeg,
schaamde ze zich.

150
00:14:40,277 --> 00:14:43,628
Ik heb wat onderzoek gedaan, en het blijkt
dat ze tijd voor haarzelf had genomen...

151
00:14:43,658 --> 00:14:48,146
en vorige maand hierheen ging.

152
00:14:49,963 --> 00:14:52,209
Canyon Valley?
- Ja.

153
00:15:01,215 --> 00:15:05,148
Als je in de spiegel kijkt,
herken je dan de dikke die naar je kijkt?

154
00:15:05,178 --> 00:15:09,669
Heb je elk dieet of sport geprobeerd
maar niets lijkt te werken?

155
00:15:09,769 --> 00:15:13,430
Hier bij Canyon Valley,
garanderen we gewichtsverlies zonder operatie.

156
00:15:14,520 --> 00:15:16,266
Geen extreem dieet.

157
00:15:20,566 --> 00:15:22,893
En niet intensief sporten.

158
00:15:24,244 --> 00:15:29,223
Gegarandeerd resultaat binnen een week.
Je kunt je gewichtsstreven halen.

159
00:15:29,668 --> 00:15:31,168
Wij hebben dat gedaan.

160
00:15:31,308 --> 00:15:34,946
Maar alleen als jij je telefoon pakt
en Canyon Valley belt.

161
00:15:36,055 --> 00:15:38,104
Hoe ver weg is die zaak?
- Een paar uur rijden.

162
00:15:44,267 --> 00:15:47,395
We werden echt geraakt
door jullie online filmpje.

163
00:15:47,522 --> 00:15:49,808
Dat was echt motiverend.

164
00:15:49,953 --> 00:15:52,149
En jullie zijn beiden
gecertificeerde personal trainers?

165
00:15:52,179 --> 00:15:54,462
Personal trainer broers.

166
00:15:54,563 --> 00:15:57,270
Zoals Hanz en Franz,
maar dan minder Duits.

167
00:15:58,563 --> 00:16:01,498
En jullie zijn gecertificeerd in...
- Mensen laten zweten.

168
00:16:02,119 --> 00:16:06,217
Ze ervan langs geven, uitschelden.
Zo doen we dat.

169
00:16:12,582 --> 00:16:16,475
Voor de duidelijkheid, wat mijn broer
probeert te zeggen is dat we een passie hebben...

170
00:16:16,505 --> 00:16:18,882
voor fitness en mensen te helpen.
- Wij ook.

171
00:16:18,912 --> 00:16:21,759
Zo hebben we elkaar ook ontmoet.

172
00:16:21,789 --> 00:16:24,445
Ik was Maritza eerste klant, in Peru.

173
00:16:24,475 --> 00:16:27,448
Ik was er met een studentenvisa,
had heimwee, last van stress...

174
00:16:27,478 --> 00:16:30,044
at mijn problemen weg.
- Hij was zo dik als een huis.

175
00:16:30,074 --> 00:16:33,181
Het is waar.
Ik was een stap verwijderd van een hartaanval.

176
00:16:33,494 --> 00:16:34,734
Maar toen...

177
00:16:35,289 --> 00:16:39,207
maakte zij van mij de lenige, gemene vechtmachine
die ik vandaag de dag ben.

178
00:16:48,470 --> 00:16:49,941
Maar ik dwaal af.

179
00:16:50,632 --> 00:16:53,369
Het goede nieuws is,
dat we mensen aannemen.

180
00:16:53,399 --> 00:16:56,943
Het slechte nieuws is,
is dat er maar een plek beschikbaar is.

181
00:16:59,512 --> 00:17:02,412
Hoe zou je het vinden
om op een andere afdeling te werken?

182
00:17:11,333 --> 00:17:14,074
Leuke shorts.
- Leuk haarnetje.

183
00:17:14,861 --> 00:17:18,727
Waarom moet ik de kantinedame zijn?
- Sinds wanneer klaag jij over eten?

184
00:17:18,757 --> 00:17:21,589
Dit is geen eten.
- Hé, nieuwe.

185
00:17:21,619 --> 00:17:24,515
Stop met flirten met de trainer
en blijf opscheppen.

186
00:17:25,132 --> 00:17:30,311
Het is al goed,
mijn yogaklas begint over vijf minuten.

187
00:17:30,754 --> 00:17:32,656
Hoe weet jij nou iets over yoga?

188
00:17:32,686 --> 00:17:35,173
Jij bent niet de enige
die afspraakjes had met lenige meisjes.

189
00:17:38,669 --> 00:17:40,469
Heb je ook havermeel?

190
00:17:41,283 --> 00:17:43,543
Was dat maar zo, we hebben...

191
00:17:43,998 --> 00:17:47,665
iets van tofu. Wat is dat?
Het is een pannenkoek van tofu.

192
00:17:55,565 --> 00:17:57,947
Ik voel me net een klein kind
om dit te vragen...

193
00:17:58,337 --> 00:18:00,516
maar doet het pijn?
- Helemaal niet.

194
00:18:00,546 --> 00:18:03,720
Het enige nadeel van 'cupping' is,
dat het een zuigteken achterlaat.

195
00:18:03,750 --> 00:18:05,850
Het kan een beetje pijn doen.

196
00:18:07,638 --> 00:18:08,838
Cupping?

197
00:18:09,097 --> 00:18:12,935
Een eeuwenoud chinees geheim.
Alle beroemdheden doen het.

198
00:18:12,965 --> 00:18:15,455
Het trekt de giffen eruit,
pept je metabolisme op.

199
00:18:15,999 --> 00:18:17,599
Je zult je weer goed voelen.

200
00:18:18,210 --> 00:18:19,910
Wie had dat geweten?

201
00:18:22,466 --> 00:18:27,630
Excuseer mij, maar het is
gewoon zo kalmerend hierbinnen.

202
00:18:27,660 --> 00:18:31,060
Het is de aromatherapie.
De lavendel is erg sterk.

203
00:18:36,193 --> 00:18:39,343
Jeetje, dat is warm...

204
00:19:46,115 --> 00:19:48,463
Als je tijd hebt om
te leunen, heb je tijd om schoon te maken.

205
00:19:48,493 --> 00:19:51,816
Ik heb honger. Wat krijgen wij te eten?
- Hetzelfde als de klanten.

206
00:19:52,217 --> 00:19:54,233
Ze verwachten dat
we dit konijnenvoer gaan eten?

207
00:19:54,263 --> 00:19:58,989
Het is geen konijnenvoer. Het is supervoedsel.
- Dat ga ik niet eten.

208
00:20:02,869 --> 00:20:05,269
Bij Canyon Valley horen we
het goede voorbeeld te geven.

209
00:20:06,291 --> 00:20:08,178
Dit is het goede voorbeeld geven?

210
00:20:09,136 --> 00:20:11,850
Het is niet voor ons, stupido.
Het is voor de klanten.

211
00:20:11,880 --> 00:20:14,547
Ze mogen pudding hebben
op hun kuuroorddagen. Het is net...

212
00:20:14,577 --> 00:20:17,427
een laatste pleziertje
voor het echte werk begint.

213
00:20:20,773 --> 00:20:22,123
Aan het werk.

214
00:20:22,297 --> 00:20:25,891
Frank. We moeten meer asperges bestellen.
- Oké.

215
00:20:42,963 --> 00:20:46,036
Kijk eens aan,
het is ook mijn kuuroorddag.

216
00:20:54,488 --> 00:20:58,730
Oké, goed werk, jongens.
Ga naar de Downward Dog toe...

217
00:20:59,756 --> 00:21:02,756
en houdt het vijf minuten vast.
- Vijf minuten?

218
00:21:03,341 --> 00:21:05,491
Het is normaal
gesproken 30 seconden...

219
00:21:05,699 --> 00:21:08,303
Natuurlijk. Ja, 30 seconden.
Dat is wat ik bedoelde.

220
00:21:08,333 --> 00:21:12,004
Oké, ik kom gewoon even langs
om te zien of iedereens vorm goed is...

221
00:21:12,034 --> 00:21:15,207
en je je core strak houdt en...

222
00:21:24,580 --> 00:21:26,352
Goed werk. Geweldig.

223
00:21:27,681 --> 00:21:29,431
Houdt die rug recht.

224
00:22:01,697 --> 00:22:04,871
Goed gedaan vandaag. Goed werk.
Goed werk, jongens. Goed werk.

225
00:22:05,584 --> 00:22:06,713
Namaste.

226
00:22:07,494 --> 00:22:11,379
Oké, goed werk.
Tot snel allemaal. Goed werk.

227
00:22:16,593 --> 00:22:21,011
Hoe was de les?
- Het was prima. Inderdaad.

228
00:22:23,906 --> 00:22:27,422
Agent Frehley, wat doe jij hier?

229
00:22:28,643 --> 00:22:32,721
Agent Frehley?
- Geen idee... Ze zal wel van de wereld zijn, hè?

230
00:22:34,667 --> 00:22:36,117
Pardon. Sorry...

231
00:22:38,110 --> 00:22:40,992
Ik moet dit opnemen.
Ja? Nog een fijne dag.

232
00:22:42,387 --> 00:22:45,980
Sammy.
- Dean, wat is er met je?

233
00:22:46,500 --> 00:22:49,465
Ik heb je hulp nodig.
- Waar ben je? Dean?

234
00:22:53,624 --> 00:22:54,774
Zoete aardappelen.

235
00:23:43,607 --> 00:23:47,359
Dean. Hé. Hé.
Wakker worden.

236
00:23:47,944 --> 00:23:50,229
Waar bleef je zo lang?
- Wat is er in hemelsnaam gebeurd?

237
00:23:50,259 --> 00:23:52,609
Ik ben gedrogeerd.
- Gedrogeerd? Wat?

238
00:23:53,292 --> 00:23:57,704
De pudding... Het hoort voor
de klanten te zijn, maar ik kon het niet laten.

239
00:23:58,146 --> 00:24:01,203
Gezouten karamel?
- Ja, man. Het beste van beide werelden.

240
00:24:01,898 --> 00:24:04,337
Zoutig en zoet.
- Juist...

241
00:24:05,329 --> 00:24:08,199
Oké, blijf hier.
- Nee, nee, ik kom met je mee.

242
00:24:11,309 --> 00:24:13,359
Ga je gang, man.
Ik haal je wel weer in.

243
00:24:23,823 --> 00:24:26,132
Hé, heb jij de pudding gemaakt?

244
00:24:26,162 --> 00:24:28,258
Hangt ervan af...
- Waarvan af?

245
00:24:29,058 --> 00:24:30,708
Of je het lekker vond of niet.

246
00:24:32,131 --> 00:24:35,090
Wat zit erin?
- Kalmeer, Jack Lalanne, het heeft...

247
00:24:35,120 --> 00:24:39,974
weinig calorieën. Melk zonder vet, zeezout...
- Nee, niet de ingrediënten...

248
00:24:40,004 --> 00:24:44,532
Het extra's.
- Kalmeer, man. Supplementen, oké?

249
00:24:45,084 --> 00:24:47,881
Wat voor supplementen?
- Hier.

250
00:24:48,950 --> 00:24:52,673
Om de stofwisseling te versnellen,
volgens Larry en Maritza.

251
00:24:56,374 --> 00:24:58,342
Het zijn geen supplementen,
het zijn roofies.

252
00:24:58,372 --> 00:25:01,691
Hoe weet je überhaupt hoe roofies eruitzien?
- Hoe kan je dat niet weten?

253
00:25:02,114 --> 00:25:07,989
Denk je dat ik in de badkuip van
een hotel wil eindigen zonder nier? In Tsjetsjenië?

254
00:25:11,448 --> 00:25:16,066
Ben je iets te weten gekomen tijdens de yoga?
- Ja, 'Invasion of the Body Snatchers'.

255
00:25:16,096 --> 00:25:20,460
Elk persoon in de les had
een van die griezelige zuigtekens.

256
00:25:21,334 --> 00:25:23,020
Wat is er hier in
hemelsnaam aan de hand?

257
00:25:23,911 --> 00:25:26,936
Weet je, ik wilde jullie niet
in de steek laten, jongens, maar...

258
00:25:26,966 --> 00:25:29,679
ik heb meer dan zes maanden
gewacht om in Canyon Valley te komen.

259
00:25:29,759 --> 00:25:32,127
En laat me je vertellen,
het was het wachten waard.

260
00:25:32,450 --> 00:25:36,897
Ik ben al vijf kg kwijt.
- In één dag?

261
00:25:36,971 --> 00:25:39,561
Ik wil je niet beledigen,
sheriff, omdat je er geweldig uitziet...

262
00:25:39,635 --> 00:25:42,897
maar ben je totaal niet nieuwsgierig naar
hoe je vijf kg bent kwijtgeraakt in een dag?

263
00:25:42,971 --> 00:25:46,349
Nou, om eerlijk te zijn, agent,
interesseert me dat geen ene malle moer.

264
00:25:50,245 --> 00:25:53,439
M'n man, Doug,
heeft me vorig jaar verlaten.

265
00:25:54,850 --> 00:25:58,891
Omdat hij zei dat ik meer van
koekjesdeegmilkshakes hield dan van hem.

266
00:25:59,641 --> 00:26:00,958
Het spijt me om dat te horen.

267
00:26:01,724 --> 00:26:07,529
Inderdaad, Doug is een eikel. Je verdient beter.
- Bedankt, maar...

268
00:26:07,559 --> 00:26:08,840
hij had gelijk.

269
00:26:11,122 --> 00:26:14,247
Dat was een duistere tijd voor me.

270
00:26:16,910 --> 00:26:20,752
Wie zei ook alweer dat je je pijn opeet?
Ik niet. Ik schrokte het op.

271
00:26:23,871 --> 00:26:25,051
Maargoed...

272
00:26:26,569 --> 00:26:29,305
Ik denk dat ik me
gewoon weer knap wilde voelen.

273
00:26:30,661 --> 00:26:32,947
En dat heeft Canyon Valley gedaan.

274
00:26:34,465 --> 00:26:38,734
De enige vraag is,
wat doen jullie hier?

275
00:26:39,181 --> 00:26:44,448
We zijn undercover.
- Ja, dat had ik al wel zo'n beetje door.

276
00:26:45,354 --> 00:26:50,062
We denken dat er een verband is tussen
Canyon Valley en de moorden in de stad.

277
00:26:51,392 --> 00:26:55,614
Wat voor verband?
- Zuigtekens.

278
00:26:56,917 --> 00:27:01,173
Bedoel je zoals dit?
- Ja, waar heb je dat van gekregen?

279
00:27:01,316 --> 00:27:03,564
M'n kuuroordbehandeling...
Cupping.

280
00:27:03,594 --> 00:27:05,377
Cupping?
- Inderdaad.

281
00:27:05,407 --> 00:27:09,036
Ja, ik dacht dat het pijn zou doen, maar
eerlijk gezegd heb ik de hele tijd liggen slapen.

282
00:27:09,136 --> 00:27:11,150
Tegen de tijd dat ik wakker werd,
was m'n kledingmaat twee maten kleiner.

283
00:27:11,170 --> 00:27:17,356
Heb je pudding gegeten voor de cupping?
- Zeker weten. Ik heb de kom schoongelikt.

284
00:27:18,064 --> 00:27:20,717
Donna, weet je nog wie
deze behandeling uitgevoerd heeft?

285
00:27:20,817 --> 00:27:23,761
O, ja. Zeker weten.

286
00:27:26,824 --> 00:27:29,863
Evelyn, je ziet er geweldig uit.
Nog maar 5 kg tot je streefgewicht.

287
00:27:29,946 --> 00:27:32,158
Mag ik m'n vrouw even lenen?
- Ja.

288
00:27:32,188 --> 00:27:33,644
Ik kom zo terug.

289
00:27:35,312 --> 00:27:37,542
Jullie zien er goed uit, dames.
- Bedankt.

290
00:27:39,096 --> 00:27:41,432
De nieuwelingen zijn geen personal trainers.
- Waar heb je het over?

291
00:27:41,462 --> 00:27:44,538
Ik heb wat zitten graven.
Ik vond dit in hun dashboardkastje.

292
00:27:45,441 --> 00:27:48,927
Ze zijn van de FBI?
- Erger. Ze zijn jagers.

293
00:27:49,627 --> 00:27:53,172
Waarom zijn hier jagers?
- Wellicht vanwege dit?

294
00:27:56,515 --> 00:28:00,554
Mijn God, denk je...?
- Ja, dat denk ik.

295
00:28:01,051 --> 00:28:02,450
Wat gaan we doen?
- Kalmeer. Ik regel het.

296
00:28:02,470 --> 00:28:04,570
Gooi het bewijs gewoon weg.

297
00:28:53,026 --> 00:28:57,837
Oké, ik ben geen gezondheidsgek,
maar dat is gewoon fout.

298
00:29:01,845 --> 00:29:02,973
Oké, praat.

299
00:29:03,937 --> 00:29:07,659
Dit is niet wat je denkt.
Ik ben geen moordenaar.

300
00:29:07,882 --> 00:29:10,707
Nou, wat ben je dan wel?
- Een Phistaco.

301
00:29:12,228 --> 00:29:14,445
Een vistaco?
- Een Pishtaco.

302
00:29:14,792 --> 00:29:17,329
Het betekent 'Peruviaanse vetzuiger'.

303
00:29:18,627 --> 00:29:21,240
Nooit van gehoord. Dus, wat?
Jullie zijn net als vampiers...

304
00:29:21,270 --> 00:29:24,683
met een voorkeur voor cellulitis?
- Vampiers doden.

305
00:29:25,064 --> 00:29:28,225
We zijn alleen maar parasieten.
- O, nou, in dat geval.

306
00:29:28,255 --> 00:29:30,573
Luister, ik zou nooit iemand pijn doen.

307
00:29:31,152 --> 00:29:34,910
Oké, dit is de reden dat Larry
en ik zijn begonnen met Canyon Valley.

308
00:29:35,464 --> 00:29:38,842
We konden mensen helpen bij het
verliezen van gewicht. En ik kon me voeden.

309
00:29:39,338 --> 00:29:42,326
Het was een win-winsituatie.
- Ja, behalve voor de twee die je doodzoog.

310
00:29:42,356 --> 00:29:44,866
Dat was ik niet.
- Wie was het dan wel?

311
00:29:48,490 --> 00:29:50,198
Alonso.

312
00:29:51,509 --> 00:29:53,292
De gast in de kantine?

313
00:29:55,664 --> 00:29:57,212
Hij is m'n broer.

314
00:30:03,509 --> 00:30:06,892
Ik wist dat je een hopeloos geval was.
In tegenstelling tot je zus ben je zwak.

315
00:30:06,973 --> 00:30:09,260
Ook leuk om jou te zien, Larry.
- Hoe kon je haar dit aandoen?

316
00:30:09,314 --> 00:30:11,580
Ons.
- Wat heb ik gedaan?

317
00:30:14,573 --> 00:30:16,004
Dit...

318
00:30:16,005 --> 00:30:17,711
BIZARRE DOOD IN STILLWATER

319
00:30:19,000 --> 00:30:24,916
O, dat.
- Ja, dat. Weet je wat dat betekent?

320
00:30:26,889 --> 00:30:30,067
Nu zijn er jagers hier.
- Het is jouw schuld, blanco.

321
00:30:30,097 --> 00:30:33,099
Als je me niet uithongerde, misschien...
- Luister, griezel.

322
00:30:33,902 --> 00:30:37,556
Je zus en ik hebben jaren
gewerkt om deze operatie op te bouwen...

323
00:30:37,917 --> 00:30:42,570
en als je denkt dat ik je vraatzucht het
laat vernietigen, staat je nog wat te wachten.

324
00:30:43,053 --> 00:30:44,368
Ik wil dat je weggaat.

325
00:30:44,853 --> 00:30:46,799
Nu direct.
- Ik laat Maritza niet achter.

326
00:30:46,867 --> 00:30:50,523
Nou, ik heb nieuws voor je makker.
Ze wil je hier ook niet hebben.

327
00:30:51,549 --> 00:30:55,771
Of je gaat weg,
of ik zorg ervoor dat je weggaat.

328
00:31:26,107 --> 00:31:31,418
Ik heb Alonso hierheen gehaald vanuit Peru
om hem een beter manier van leven te laten zien.

329
00:31:32,297 --> 00:31:38,467
Een manier van leven die beschaafder was.
Eentje waarin we geen monsters waren.

330
00:31:41,269 --> 00:31:47,448
Het geheim om samen te leven met mensen
was gewoon genoeg eten om te overleven.

331
00:31:47,597 --> 00:31:51,397
Laat me raden. Alonso was geen
groot fan van portiecontrole, of wel?

332
00:31:51,902 --> 00:31:53,102
Nee.

333
00:31:55,043 --> 00:32:00,006
Tijdens een routinebehandeling
heeft hij bijna een klant vermoord.

334
00:32:01,263 --> 00:32:06,284
Hij had er te veel vet uitgezogen.
Ik degradeerde hem tot werken in de keuken.

335
00:32:06,822 --> 00:32:10,049
Geen menselijk contact,
alleen vet uit een potje.

336
00:32:11,571 --> 00:32:16,518
Maar hij zei dat hoe meer ik
hem ontnam, hoe hongeriger hij werd.

337
00:32:19,564 --> 00:32:22,056
En nu zijn er drie mensen dood.

338
00:32:24,035 --> 00:32:25,173
M'n man...

339
00:32:29,622 --> 00:32:31,503
Waar is Alonso nu?

340
00:32:33,012 --> 00:32:38,331
De kelder? Dat is waar hij
tegenwoordig de meeste van z'n tijd spendeert.

341
00:32:42,079 --> 00:32:45,803
Wat doen we met haar?
- Nou...

342
00:32:46,304 --> 00:32:48,739
Tot we erachter zijn aan
wiens zijde ze staat, blijft ze hier.

343
00:32:48,769 --> 00:32:51,019
Ik sta aan jullie zijde.

344
00:32:54,354 --> 00:32:56,016
Oké, hoe vermoorden we hem dan?

345
00:35:38,576 --> 00:35:41,883
Jij en stupido maken geen schijn van kans.
De vet maakt ons sterker.

346
00:35:41,913 --> 00:35:44,886
Dat heeft je zus ons niet verteld,
toen ze je verraadde.

347
00:35:44,916 --> 00:35:46,116
Je liegt.

348
00:35:56,306 --> 00:35:58,937
Ik denk dat nadat je
haar man vermoord hebt...

349
00:36:00,479 --> 00:36:03,119
je zelfs voor
haar te monsterlijk was.

350
00:36:54,654 --> 00:36:57,754
We zullen het je laten weten
als we nog meer informatie nodig hebben.

351
00:36:57,784 --> 00:37:00,184
Bedankt voor alles. Ik waardeer het.
- Oké.

352
00:37:11,935 --> 00:37:13,985
Wat heb je de sheriff verteld?

353
00:37:15,111 --> 00:37:18,295
Het gebruikelijke. Een psychopathische
moordenaar die op vrije voeten is.

354
00:37:18,378 --> 00:37:21,203
Ze geloven het over het algemeen.

355
00:37:23,251 --> 00:37:25,551
Ik ben m'n hele
familie kwijtgeraakt vandaag.

356
00:37:27,993 --> 00:37:29,693
Het spijt me zeer, ik...

357
00:37:31,713 --> 00:37:33,347
Kan ik je even lenen?

358
00:37:39,875 --> 00:37:43,717
Als iedereen eenmaal weg is,
maken we hier een familiezaak van.

359
00:37:43,747 --> 00:37:47,649
Wacht, Dean.
We gaan Maritza niet vermoorden.

360
00:37:48,597 --> 00:37:51,184
Ze is een monster.
- Ja, eentje die ons hachje gered heeft.

361
00:37:51,456 --> 00:37:54,390
Je zei dat je het
strikt zakelijk wilde houden.

362
00:37:54,420 --> 00:37:58,427
Nou, de laatste keer dat ik gekeken heb,
was het vermoorden van monsters onze zaak.

363
00:37:58,457 --> 00:38:01,237
Ik wilde het strikt
zakelijk tussen ons houden.

364
00:38:03,260 --> 00:38:04,824
Maar ik heb nog steeds een hart.

365
00:38:05,747 --> 00:38:09,229
Wat als ik een jager tegen was
gekomen, toen ik bezeten was door Gadreel?

366
00:38:09,259 --> 00:38:12,665
Ik had ook dood kunnen gaan. Zou ik dat verdiend
hebben? Zou ik het verdiend hebben om te sterven?

367
00:38:20,615 --> 00:38:22,926
Dus, een enkeltje naar Peru?

368
00:38:53,208 --> 00:38:55,397
Ik ga tukken.
- Ja, hé.

369
00:38:57,496 --> 00:38:58,932
Ja?

370
00:38:59,129 --> 00:39:04,286
Over wat je laatst zei...
- Ik dacht dat het je niet dwars zat.

371
00:39:04,672 --> 00:39:07,679
Weet je, Sam, ik
heb je hachje gered daarginds.

372
00:39:09,174 --> 00:39:13,645
En dat heb ik ook gedaan
in die kerk. En in het ziekenhuis.

373
00:39:15,062 --> 00:39:17,455
Ik denk wellicht
niet overal goed over na, oké?

374
00:39:18,475 --> 00:39:22,694
Maar wat ik doe, doe ik
omdat het het juiste is.

375
00:39:24,898 --> 00:39:26,398
Ik zou het weer doen.

376
00:39:29,122 --> 00:39:32,604
En dat is het probleem.

377
00:39:34,785 --> 00:39:37,704
Je denkt dat je m'n
redder bent, m'n broer, de held.

378
00:39:37,734 --> 00:39:41,561
Je komt binnenvallen en
zelfs als je de fout in gaat, denk je...

379
00:39:41,928 --> 00:39:45,885
dat het het waard is wat je doet,
omdat je jezelf overtuigd hebt dat je...

380
00:39:45,915 --> 00:39:47,865
meer goed dan kwaad doet.

381
00:39:50,470 --> 00:39:51,696
Maar dat doe je niet.

382
00:39:52,861 --> 00:39:55,183
Ik bedoel, Kevin is dood,
Crowley is op vrije voeten...

383
00:39:55,213 --> 00:39:57,507
We zijn niets dichter bij het
verslaan van dit engelen gebeuren.

384
00:39:57,537 --> 00:40:01,774
Vertel me alsjeblieft wat het
voordeel is van dat ik nog leef?

385
00:40:03,526 --> 00:40:04,840
Maak je een grap?

386
00:40:05,714 --> 00:40:10,692
Jij en ik...
Dat we samen het goede gevecht uitvechten.

387
00:40:18,370 --> 00:40:22,362
Wees voor één
keer eens eerlijk tegen me.

388
00:40:22,634 --> 00:40:28,426
Je hebt me niet gered voor mij.
Je hebt het voor jezelf gedaan.

389
00:40:28,980 --> 00:40:32,722
Waar heb je het over?
- Ik was er klaar voor om te sterven. Ik was klaar.

390
00:40:32,873 --> 00:40:35,553
Ik had moeten sterven, maar jij...

391
00:40:37,240 --> 00:40:41,130
Je wilde niet alleen zijn.
En dat is waar dit alles op neerkomt.

392
00:40:41,160 --> 00:40:43,052
Je moet er niet
aan denken om alleen te zijn.

393
00:40:43,082 --> 00:40:44,645
Oké.
- Dit moet ik je nageven.

394
00:40:44,675 --> 00:40:50,282
Je bent zeker bereid om offers te doen,
zolang jij niet degene bent die gekwetst wordt.

395
00:40:53,395 --> 00:40:55,045
Oké, wil je eerlijk zijn?

396
00:40:56,643 --> 00:41:00,832
Als de situatie
omgekeerd was en ik stervende was...

397
00:41:01,550 --> 00:41:03,650
zou je hetzelfde doen.

398
00:41:07,224 --> 00:41:08,424
Nee, Dean.

399
00:41:11,031 --> 00:41:12,481
Dat zou ik niet gedaan hebben.

400
00:41:13,795 --> 00:41:17,788
Onder dezelfde omstandigheden
zou ik dat niet gedaan hebben.

401
00:41:28,079 --> 00:41:29,679
Ik ga naar bed.

402
00:41:44,736 --> 00:41:49,168
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

