1
00:00:02,031 --> 00:00:03,168
Toen

2
00:00:03,496 --> 00:00:05,731
Er is iets gebroken.
- Ik ontken dat ook niet.

3
00:00:05,761 --> 00:00:10,922
We zijn het niet meer met elkaar eens.
Hoe we in het leven staan.

4
00:00:10,952 --> 00:00:13,269
Ik kan je niet vertrouwen.
- We zijn familie.

5
00:00:13,299 --> 00:00:15,666
Je zegt dat alsof het een wondermiddel is...

6
00:00:15,696 --> 00:00:21,054
dat het feit kan veranderen,
van alles wat er tussen ons mis is gegaan...

7
00:00:21,084 --> 00:00:23,715
komt omdat we familie zijn.

8
00:00:24,768 --> 00:00:27,194
Nu

9
00:00:37,254 --> 00:00:40,831
Geen gesjoemel toegestaan.
Doorslikken of je wordt gediskwalificeerd.

10
00:00:52,070 --> 00:00:53,788
Volgens mij hebben we een winnaar.

11
00:00:55,889 --> 00:00:57,185
Hij heeft vals gespeeld.

12
00:00:57,215 --> 00:01:01,719
Rot op, Skeletor, ik heb eerlijk gewonnen.
- Echt niet, Jabba.

13
00:01:01,749 --> 00:01:03,543
Ik zag dat je een hotdog
in je zak stopte.

14
00:01:03,573 --> 00:01:07,139
Sorry, dat ik het zeg.
Maar dat is geen hotdog.

15
00:02:26,967 --> 00:02:29,937
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E13: The Purge

16
00:02:29,967 --> 00:02:32,756
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

17
00:02:47,625 --> 00:02:51,758
Heb je wel geslapen?
- Wat? Nee.

18
00:02:53,091 --> 00:02:55,654
Rudy was bezig en...

19
00:02:56,647 --> 00:03:00,767
Unforgiven en toen was ik te hyper om te slapen.
Dus heb ik wat onderzoek gedaan.

20
00:03:00,797 --> 00:03:02,262
Gadreel?

21
00:03:03,485 --> 00:03:06,136
En Metatron, het teken van Kaïn...

22
00:03:07,091 --> 00:03:08,277
en krekels.

23
00:03:09,838 --> 00:03:11,606
Ik heb wel een zaak gevonden.

24
00:03:11,636 --> 00:03:16,522
O, ja?
- Een vreemde dood in Stillwater, Minnesota.

25
00:03:16,552 --> 00:03:20,400
Een wedstrijdeter stierf
na een hotdogwedstrijd.

26
00:03:20,440 --> 00:03:23,327
Gestikt in een hotdog?
- Was dat maar zo.

27
00:03:23,357 --> 00:03:26,156
Hij werd in zijn auto aangevallen,
maar moet je horen:

28
00:03:26,493 --> 00:03:31,285
Hij slonk van 150 kilo naar 45 kilo.
- Hekserij?

29
00:03:31,604 --> 00:03:34,410
Of een zwaar laxeermiddel.
Ga je mee?

30
00:03:35,956 --> 00:03:40,043
Ik ga me snel opfrissen.
Ben over vijf minuten klaar.

31
00:03:40,073 --> 00:03:43,199
Weet je zeker dat je in orde bent?
- Waarom zou ik dat niet zijn?

32
00:03:43,229 --> 00:03:49,018
Geen idee, dit gaat toch niet
over wat ik gezegd heb?

33
00:03:49,931 --> 00:03:52,034
Over het gedeelte dat we geen broers moeten zijn.

34
00:03:52,064 --> 00:03:54,385
Krijg geen kapsones.
Ik ben niet zo makkelijk te breken.

35
00:03:54,415 --> 00:03:58,945
Goed, want ik was alleen maar eerlijk.
- Dat had ik begrepen.

36
00:04:08,674 --> 00:04:11,803
Bedankt voor jullie geduld.
Verslag van de lijkschouwer is eindelijk binnen.

37
00:04:11,833 --> 00:04:14,747
Jij bedankt.
Eens kijken.

38
00:04:15,827 --> 00:04:19,712
Woog Wayne McNut echt vlak
voor zijn dood 150 kilo?

39
00:04:19,742 --> 00:04:21,668
158, om precies te zijn.

40
00:04:21,698 --> 00:04:24,813
En de officiële doodsoorzaak?
- Een hartaanval.

41
00:04:24,843 --> 00:04:27,276
Maar tussen ons,
dat is maar een wilde gok.

42
00:04:27,306 --> 00:04:30,610
Het slachtoffer had veel orgaanschade.
Alsjeblieft, Jenny.

43
00:04:30,718 --> 00:04:34,562
Miltruptuur, doorboorde lever,
ingeklapte long.

44
00:04:34,592 --> 00:04:37,486
Het lijkt net alsof alles uit hem gezogen was.

45
00:04:37,516 --> 00:04:39,053
Als hij leeggezogen is?

46
00:04:39,083 --> 00:04:42,399
Ik moet eerlijk zijn.

47
00:04:43,863 --> 00:04:45,290
We weten niet wat het is.

48
00:04:45,610 --> 00:04:48,734
Dit soort dingen gebeuren niet in Stillwater.

49
00:04:48,764 --> 00:04:50,833
Had Wayne vijanden?

50
00:04:52,746 --> 00:04:57,702
Meer een onvriendelijke rivaal.
Een man genaamd Slim Jim Morgan.

51
00:04:57,732 --> 00:05:00,671
Zoals Wayne deed hij aan wedstrijdeten.

52
00:05:00,701 --> 00:05:04,378
Wedstrijdeten?
Is dat hier populair?

53
00:05:04,408 --> 00:05:07,046
Ja, zeker weten.

54
00:05:07,122 --> 00:05:10,132
Mensen nemen het heel serieus.
Trainen er maanden voor.

55
00:05:10,162 --> 00:05:13,294
Eten allemaal vreemde dingen, zoals:

56
00:05:13,324 --> 00:05:16,780
Gebakken bonen.
Buffelvleugels, boter.

57
00:05:16,810 --> 00:05:18,173
Boter?
- Ja.

58
00:05:18,203 --> 00:05:19,976
Soms ook gefrituurd.

59
00:05:20,197 --> 00:05:23,097
Alleen dit jaar won Wayne
de 'Butter Bowl'...

60
00:05:23,127 --> 00:05:25,859
'Wing Ding' en 'Shrimptasia'.

61
00:05:27,254 --> 00:05:30,117
Maar het punt is dat
Wayne McNut de enige was...

62
00:05:30,147 --> 00:05:33,160
die Slim Jim niet kon
verslaan in de Great Lake regio.

63
00:05:33,190 --> 00:05:34,855
Is hij een verdachte?

64
00:05:35,268 --> 00:05:38,065
We hebben hem nagetrokken,
maar Slim Jim was in de Hot Doggery...

65
00:05:38,095 --> 00:05:41,689
ten tijde van Wayne's dood.
En we hebben 15 getuigen die dat bewijzen.

66
00:05:53,998 --> 00:05:55,448
Ik ben aan het trainen.

67
00:05:55,607 --> 00:05:58,603
Wanneer ik me voorbereid op een wedstrijd
dan eet ik sla.

68
00:05:58,633 --> 00:06:03,492
Het rekt de maag.
- Nog een reden om geen salade te eten.

69
00:06:04,780 --> 00:06:06,695
Hoe goed kende jij Wayne McNut?

70
00:06:06,883 --> 00:06:10,340
Goed genoeg om te weten
dat hij een wezel en een bedrieger is.

71
00:06:10,603 --> 00:06:13,873
Ik zeg het niet graag,
maar karma is een kreng.

72
00:06:13,903 --> 00:06:15,490
Dit is interessant.

73
00:06:16,215 --> 00:06:19,001
Mala's geluksamuletten.
- En Mala is?

74
00:06:19,031 --> 00:06:20,184
Mijn vrouw.

75
00:06:21,744 --> 00:06:23,265
Is ze soms bijgelovig?

76
00:06:23,295 --> 00:06:25,127
Ja, ze is Romanichal.

77
00:06:26,033 --> 00:06:27,760
Romanichal?
- Zigeuner.

78
00:06:27,762 --> 00:06:31,377
Noem haar niet zo.
Ze zegt dat het te min is.

79
00:06:31,407 --> 00:06:35,658
Maar ik denk dat het een compliment is.
Ik bedoel, zigeuners zie je veel op de tv.

80
00:06:35,688 --> 00:06:38,955
My Big Fat Gypsy Wedding,
Gypsy Sisters...

81
00:06:38,985 --> 00:06:41,007
Keeping up
with the Kardashians.

82
00:06:45,172 --> 00:06:47,963
Mag ik je toilet gebruiken?
- Ga je gang.

83
00:06:47,993 --> 00:06:52,063
Maar neem 't toilet boven,
Mala is in de onze aan het douchen.

84
00:06:54,749 --> 00:06:57,679
Heb je echt verloren
met het verschil van één hotdog?

85
00:07:46,222 --> 00:07:47,871
Waar hebben we het over?
15 cm? 30?

86
00:07:47,896 --> 00:07:50,650
Agent, ben ik een verdachte of niet?

87
00:07:50,680 --> 00:07:54,415
Tenzij je een bevel hebt...
- Zullen we gaan?

88
00:07:54,445 --> 00:07:57,165
Meneer Morgan, bedankt voor uw tijd.
Mocht u nog iets te binnen schieten...

89
00:07:57,195 --> 00:08:01,174
dit is ons nummer
en waar we momenteel verblijven.

90
00:08:12,796 --> 00:08:19,051
Dit moet Wayne McNut's haar zijn
en een zakje vol vreemde dingen.

91
00:08:19,372 --> 00:08:23,161
In de Romanichal cultuur,
noemen ze het een Putsizakje.

92
00:08:23,191 --> 00:08:24,860
Het wordt voor betoveringen gebruikt.

93
00:08:24,890 --> 00:08:28,603
Dus Mala heeft een betovering gedaan
op manlief zijn wedstrijd?

94
00:08:29,481 --> 00:08:32,595
Waar hebben we mee te maken?
Een scene uit 'Thinner'?

95
00:08:32,625 --> 00:08:34,925
Slim Jim weet het waarschijnlijk niet eens.

96
00:08:49,634 --> 00:08:52,439
Ik geloof dat jullie iets van mij hebben.

97
00:08:54,857 --> 00:08:58,123
Wayne vermoorden?
Ik hield van hem.

98
00:08:59,677 --> 00:09:02,263
Dus jij was...
- Ja.

99
00:09:02,932 --> 00:09:06,419
We hadden een affaire,
eigenlijk, jaren al.

100
00:09:08,658 --> 00:09:10,471
Ik wil niet onbeleefd zijn...

101
00:09:10,501 --> 00:09:13,808
maar hoe komt het dat Wayne McNut
jouw type is?

102
00:09:15,462 --> 00:09:18,876
Je bent getrouwd met iemand
die mager is.

103
00:09:19,131 --> 00:09:23,902
Wat kan ik zeggen?
Soms is het fijn om wat houvast te hebben.

104
00:09:26,296 --> 00:09:29,309
Dat snap ik en een extra kussen voor de...

105
00:09:35,124 --> 00:09:36,854
Help me iets te begrijpen.

106
00:09:36,884 --> 00:09:39,869
Als je van Wayne hield,
waarom vervloekte je hem dan?

107
00:09:40,256 --> 00:09:41,805
Het was geen vloek.

108
00:09:42,742 --> 00:09:46,850
Putsizakjes worden ook voor zegeningen gebruikt.
Ik wilde dat Wayne zou winnen.

109
00:09:48,488 --> 00:09:53,789
Het plan was om het prijzengeld te winnen,
snel te scheiden en te trouwen in Orlando.

110
00:09:55,147 --> 00:09:57,672
Wayne noemde mij altijd zijn prinses Jasmine.

111
00:10:54,302 --> 00:10:55,502
Aangekomen?

112
00:10:57,506 --> 00:10:58,856
Hoe is dat mogelijk?

113
00:11:05,245 --> 00:11:07,183
Hallo?

114
00:11:09,738 --> 00:11:10,888
Is daar iemand?

115
00:11:17,803 --> 00:11:19,707
Laten we het nog een keer proberen.

116
00:12:06,766 --> 00:12:09,377
Enig idee wat het slachtoffer woog,
voordat ze stierf?

117
00:12:09,407 --> 00:12:10,768
82 kilo.

118
00:12:10,998 --> 00:12:13,054
Dus 90.

119
00:12:13,253 --> 00:12:15,544
Vrouwen staan er om bekend
dat ze liegen om hun gewicht en leeftijd.

120
00:12:15,574 --> 00:12:19,161
Jij zei vorige keer tegen die serveerster,
dat je 29 was.

121
00:12:19,911 --> 00:12:23,215
Nog iets nodig, agenten?
- Is sheriff Hanscum in de buurt?

122
00:12:23,245 --> 00:12:25,536
Sorry, ze is de rest van de week vrij.

123
00:12:25,566 --> 00:12:27,917
Goed moment om
op vakantie te gaan, vind je ook niet?

124
00:12:30,469 --> 00:12:34,591
We hebben twee slachtoffers die niets
met elkaar gemeen hebben, behalve...

125
00:12:34,621 --> 00:12:37,339
Een voorliefde voor soesjes.
Moet je kijken.

126
00:12:41,048 --> 00:12:42,375
Is dat een moedervlek?

127
00:12:43,983 --> 00:12:46,770
Dus het gewicht moet ergens uit zijn gegaan.

128
00:12:46,800 --> 00:12:50,001
Wat als het een zuigteken is?
- Zuigteken?

129
00:12:50,031 --> 00:12:53,979
Changeling?
- Ja, maar die pakken geen kinderen.

130
00:12:54,009 --> 00:12:55,704
De slachtoffers hadden het niet.

131
00:12:55,734 --> 00:12:58,527
We weten niet of Wayne McNut
een zuigteken had.

132
00:12:58,557 --> 00:13:00,492
Tenzij we het gemist hebben.

133
00:13:00,759 --> 00:13:05,763
We moeten opsplitsen, een gaat er naar het
mortuarium en de ander 't personeel ondervragen.

134
00:13:06,328 --> 00:13:08,475
Ik blijf wel.
- Gaat niet gebeuren.

135
00:13:08,661 --> 00:13:10,917
Wat?
- Omdat je vreemd bij meisjes doet.

136
00:13:10,947 --> 00:13:14,881
Wat bedoel je daarmee?
- Ongemakkelijk, vreemd.

137
00:13:16,235 --> 00:13:18,611
Sorry hoor, ik ben alleen maar eerlijk.

138
00:13:20,199 --> 00:13:25,556
Dus jij moest gisteren de sportschool afsluiten?
- Ja, maar ik had het niet op slot gedaan.

139
00:13:26,488 --> 00:13:31,336
Carol was nog aan het trainen
en ik had een date.

140
00:13:31,689 --> 00:13:33,656
Ik wilde haar niet wegsturen.

141
00:13:33,686 --> 00:13:37,612
Het arme meisje trainde keihard
om af te vallen voor haar bruiloft.

142
00:13:37,642 --> 00:13:41,491
Ik gaf haar de sleutel en zei
dat ze kon afsluiten als ze wegging.

143
00:13:46,128 --> 00:13:47,949
Het is mijn schuld.

144
00:14:11,222 --> 00:14:16,104
Iets gevonden bij het mortuarium?
- Ja, Wayne was aardig toegetakeld.

145
00:14:16,134 --> 00:14:22,101
Achter zijn nek, net achter zijn haarlijn,
een zuigteken, identiek aan die van Carol.

146
00:14:22,306 --> 00:14:26,560
Dus ze hadden beiden zuigtekens,
net als de trainer van Rolls.

147
00:14:26,590 --> 00:14:29,134
Maar ze is mager en in leven.

148
00:14:29,389 --> 00:14:31,958
En recentelijk veel afgevallen.

149
00:14:32,847 --> 00:14:36,747
Toen ik haar naar het teken vroeg,
schaamde ze zich.

150
00:14:36,777 --> 00:14:40,128
Ik heb wat onderzoek gedaan, en het blijkt
dat ze tijd voor haarzelf had genomen...

151
00:14:40,158 --> 00:14:44,646
en vorige maand hierheen ging.

152
00:14:46,463 --> 00:14:48,709
Canyon Valley?
- Ja.

153
00:14:57,715 --> 00:15:01,648
Als je in de spiegel kijkt,
herken je dan de dikke die naar je kijkt?

154
00:15:01,678 --> 00:15:06,169
Heb je elk dieet of sport geprobeerd
maar niets lijkt te werken?

155
00:15:06,269 --> 00:15:09,930
Hier bij Canyon Valley,
garanderen we gewichtsverlies zonder operatie.

156
00:15:11,020 --> 00:15:12,766
Geen extreem dieet.

157
00:15:17,066 --> 00:15:19,393
En niet intensief sporten.

158
00:15:20,744 --> 00:15:25,723
Gegarandeerd resultaat binnen een week.
Je kunt je gewichtsstreven halen.

159
00:15:26,168 --> 00:15:27,668
Wij hebben dat gedaan.

160
00:15:27,808 --> 00:15:31,446
Maar alleen als jij je telefoon pakt
en Canyon Valley belt.

161
00:15:32,555 --> 00:15:34,604
Hoe ver weg is die zaak?
- Een paar uur rijden.

162
00:15:40,767 --> 00:15:43,895
We werden echt geraakt
door jullie online filmpje.

163
00:15:44,022 --> 00:15:46,308
Dat was echt motiverend.

164
00:15:46,453 --> 00:15:48,649
En jullie zijn beiden
gecertificeerde personal trainers?

165
00:15:48,679 --> 00:15:50,962
Personal trainer broers.

166
00:15:51,063 --> 00:15:53,770
Zoals Hanz en Franz,
maar dan minder Duits.

167
00:15:55,063 --> 00:15:57,998
En jullie zijn gecertificeerd in...
- Mensen laten zweten.

168
00:15:58,619 --> 00:16:02,717
Ze ervan langs geven, uitschelden.
Zo doen we dat.

169
00:16:09,082 --> 00:16:12,975
Voor de duidelijkheid, wat mijn broer
probeert te zeggen is dat we een passie hebben...

170
00:16:13,005 --> 00:16:15,382
voor fitness en mensen te helpen.
- Wij ook.

171
00:16:15,412 --> 00:16:18,259
Zo hebben we elkaar ook ontmoet.

172
00:16:18,289 --> 00:16:20,945
Ik was Maritza eerste klant, in Peru.

173
00:16:20,975 --> 00:16:23,948
Ik was er met een studentenvisa,
had heimwee, last van stress...

174
00:16:23,978 --> 00:16:26,544
at mijn problemen weg.
- Hij was zo dik als een huis.

175
00:16:26,574 --> 00:16:29,681
Het is waar.
Ik was een stap verwijderd van een hartaanval.

176
00:16:29,994 --> 00:16:31,234
Maar toen...

177
00:16:31,789 --> 00:16:35,707
maakte zij van mij de lenige, gemene vechtmachine
die ik vandaag de dag ben.

178
00:16:44,970 --> 00:16:46,441
Maar ik dwaal af.

179
00:16:47,132 --> 00:16:49,869
Het goede nieuws is,
dat we mensen aannemen.

180
00:16:49,899 --> 00:16:53,443
Het slechte nieuws is,
is dat er maar een plek beschikbaar is.

181
00:16:56,012 --> 00:16:58,912
Hoe zou je het vinden
om op een andere afdeling te werken?

182
00:17:07,833 --> 00:17:10,574
Leuke shorts.
- Leuk haarnetje.

183
00:17:11,361 --> 00:17:15,227
Waarom moet ik de kantinedame zijn?
- Sinds wanneer klaag jij over eten?

184
00:17:15,257 --> 00:17:18,089
Dit is geen eten.
- Hé, nieuwe.

185
00:17:18,119 --> 00:17:21,015
Stop met flirten met de trainer
en blijf opscheppen.

186
00:17:21,632 --> 00:17:26,811
Het is al goed,
mijn yogaklas begint over vijf minuten.

187
00:17:27,254 --> 00:17:29,156
Hoe weet jij nou iets over yoga?

188
00:17:29,186 --> 00:17:31,673
Jij bent niet de enige
die afspraakjes had met lenige meisjes.

189
00:17:35,169 --> 00:17:36,969
Heb je ook havermeel?

190
00:17:37,783 --> 00:17:40,043
Was dat maar zo, we hebben...

191
00:17:40,498 --> 00:17:44,165
iets van tofu. Wat is dat?
Het is een pannenkoek van tofu.

192
00:17:52,065 --> 00:17:54,447
Ik voel me net een klein kind
om dit te vragen...

193
00:17:54,837 --> 00:17:57,016
maar doet het pijn?
- Helemaal niet.

194
00:17:57,046 --> 00:18:00,220
Het enige nadeel van 'cupping' is,
dat het een zuigteken achterlaat.

195
00:18:00,250 --> 00:18:02,350
Het kan een beetje pijn doen.

196
00:18:04,138 --> 00:18:05,338
Cupping?

197
00:18:05,597 --> 00:18:09,435
Een eeuwenoud chinees geheim.
Alle beroemdheden doen het.

198
00:18:09,465 --> 00:18:11,955
Het trekt de giffen eruit,
pept je metabolisme op.

199
00:18:12,499 --> 00:18:14,099
Je zult je weer goed voelen.

200
00:18:14,710 --> 00:18:16,410
Wie had dat geweten?

201
00:18:18,966 --> 00:18:24,130
Excuseer mij, maar het is
gewoon zo kalmerend hierbinnen.

202
00:18:24,160 --> 00:18:27,560
Het is de aromatherapie.
De lavendel is erg sterk.

203
00:18:32,693 --> 00:18:35,843
Jeetje, dat is warm...

204
00:19:40,615 --> 00:19:42,963
Als je tijd hebt om
te leunen, heb je tijd om schoon te maken.

205
00:19:42,993 --> 00:19:46,316
Ik heb honger. Wat krijgen wij te eten?
- Hetzelfde als de klanten.

206
00:19:46,717 --> 00:19:48,733
Ze verwachten dat
we dit konijnenvoer gaan eten?

207
00:19:48,763 --> 00:19:53,489
Het is geen konijnenvoer. Het is supervoedsel.
- Dat ga ik niet eten.

208
00:19:57,369 --> 00:19:59,769
Bij Canyon Valley horen we
het goede voorbeeld te geven.

209
00:20:00,791 --> 00:20:02,678
Dit is het goede voorbeeld geven?

210
00:20:03,636 --> 00:20:06,350
Het is niet voor ons, stupido.
Het is voor de klanten.

211
00:20:06,380 --> 00:20:09,047
Ze mogen pudding hebben
op hun kuuroorddagen. Het is net...

212
00:20:09,077 --> 00:20:11,927
een laatste pleziertje
voor het echte werk begint.

213
00:20:15,273 --> 00:20:16,623
Aan het werk.

214
00:20:16,797 --> 00:20:20,391
Frank. We moeten meer asperges bestellen.
- Oké.

215
00:20:37,463 --> 00:20:40,536
Kijk eens aan,
het is ook mijn kuuroorddag.

216
00:20:48,988 --> 00:20:53,230
Oké, goed werk, jongens.
Ga naar de Downward Dog toe...

217
00:20:54,256 --> 00:20:57,256
en houdt het vijf minuten vast.
- Vijf minuten?

218
00:20:57,841 --> 00:20:59,991
Het is normaal
gesproken 30 seconden...

219
00:21:00,199 --> 00:21:02,803
Natuurlijk. Ja, 30 seconden.
Dat is wat ik bedoelde.

220
00:21:02,833 --> 00:21:06,504
Oké, ik kom gewoon even langs
om te zien of iedereens vorm goed is...

221
00:21:06,534 --> 00:21:09,707
en je je core strak houdt en...

222
00:21:19,080 --> 00:21:20,852
Goed werk. Geweldig.

223
00:21:22,181 --> 00:21:23,931
Houdt die rug recht.

224
00:21:56,197 --> 00:21:59,371
Goed gedaan vandaag. Goed werk.
Goed werk, jongens. Goed werk.

225
00:22:00,084 --> 00:22:01,213
Namaste.

226
00:22:01,994 --> 00:22:05,879
Oké, goed werk.
Tot snel allemaal. Goed werk.

227
00:22:11,093 --> 00:22:15,511
Hoe was de les?
- Het was prima. Inderdaad.

228
00:22:18,406 --> 00:22:21,922
Agent Frehley, wat doe jij hier?

229
00:22:23,143 --> 00:22:27,221
Agent Frehley?
- Geen idee... Ze zal wel van de wereld zijn, hè?

230
00:22:29,167 --> 00:22:30,617
Pardon. Sorry...

231
00:22:32,610 --> 00:22:35,492
Ik moet dit opnemen.
Ja? Nog een fijne dag.

232
00:22:36,887 --> 00:22:40,480
Sammy.
- Dean, wat is er met je?

233
00:22:41,000 --> 00:22:43,965
Ik heb je hulp nodig.
- Waar ben je? Dean?

234
00:22:48,124 --> 00:22:49,274
Zoete aardappelen.

235
00:23:38,107 --> 00:23:41,859
Dean. Hé. Hé.
Wakker worden.

236
00:23:42,444 --> 00:23:44,729
Waar bleef je zo lang?
- Wat is er in hemelsnaam gebeurd?

237
00:23:44,759 --> 00:23:47,109
Ik ben gedrogeerd.
- Gedrogeerd? Wat?

238
00:23:47,792 --> 00:23:52,204
De pudding... Het hoort voor
de klanten te zijn, maar ik kon het niet laten.

239
00:23:52,646 --> 00:23:55,703
Gezouten karamel?
- Ja, man. Het beste van beide werelden.

240
00:23:56,398 --> 00:23:58,837
Zoutig en zoet.
- Juist...

241
00:23:59,829 --> 00:24:02,699
Oké, blijf hier.
- Nee, nee, ik kom met je mee.

242
00:24:05,809 --> 00:24:07,859
Ga je gang, man.
Ik haal je wel weer in.

243
00:24:18,323 --> 00:24:20,632
Hé, heb jij de pudding gemaakt?

244
00:24:20,662 --> 00:24:22,758
Hangt ervan af...
- Waarvan af?

245
00:24:23,558 --> 00:24:25,208
Of je het lekker vond of niet.

246
00:24:26,631 --> 00:24:29,590
Wat zit erin?
- Kalmeer, Jack Lalanne, het heeft...

247
00:24:29,620 --> 00:24:34,474
weinig calorieën. Melk zonder vet, zeezout...
- Nee, niet de ingrediënten...

248
00:24:34,504 --> 00:24:39,032
Het extra's.
- Kalmeer, man. Supplementen, oké?

249
00:24:39,584 --> 00:24:42,381
Wat voor supplementen?
- Hier.

250
00:24:43,450 --> 00:24:47,173
Om de stofwisseling te versnellen,
volgens Larry en Maritza.

251
00:24:50,874 --> 00:24:52,842
Het zijn geen supplementen,
het zijn roofies.

252
00:24:52,872 --> 00:24:56,191
Hoe weet je überhaupt hoe roofies eruitzien?
- Hoe kan je dat niet weten?

253
00:24:56,614 --> 00:25:02,489
Denk je dat ik in de badkuip van
een hotel wil eindigen zonder nier? In Tsjetsjenië?

254
00:25:05,948 --> 00:25:10,566
Ben je iets te weten gekomen tijdens de yoga?
- Ja, 'Invasion of the Body Snatchers'.

255
00:25:10,596 --> 00:25:14,960
Elk persoon in de les had
een van die griezelige zuigtekens.

256
00:25:15,834 --> 00:25:17,520
Wat is er hier in
hemelsnaam aan de hand?

257
00:25:18,411 --> 00:25:21,436
Weet je, ik wilde jullie niet
in de steek laten, jongens, maar...

258
00:25:21,466 --> 00:25:24,179
ik heb meer dan zes maanden
gewacht om in Canyon Valley te komen.

259
00:25:24,259 --> 00:25:26,627
En laat me je vertellen,
het was het wachten waard.

260
00:25:26,950 --> 00:25:31,397
Ik ben al vijf kg kwijt.
- In één dag?

261
00:25:31,471 --> 00:25:34,061
Ik wil je niet beledigen,
sheriff, omdat je er geweldig uitziet...

262
00:25:34,135 --> 00:25:37,397
maar ben je totaal niet nieuwsgierig naar
hoe je vijf kg bent kwijtgeraakt in een dag?

263
00:25:37,471 --> 00:25:40,849
Nou, om eerlijk te zijn, agent,
interesseert me dat geen ene malle moer.

264
00:25:44,745 --> 00:25:47,939
M'n man, Doug,
heeft me vorig jaar verlaten.

265
00:25:49,350 --> 00:25:53,391
Omdat hij zei dat ik meer van
koekjesdeegmilkshakes hield dan van hem.

266
00:25:54,141 --> 00:25:55,458
Het spijt me om dat te horen.

267
00:25:56,224 --> 00:26:02,029
Inderdaad, Doug is een eikel. Je verdient beter.
- Bedankt, maar...

268
00:26:02,059 --> 00:26:03,340
hij had gelijk.

269
00:26:05,622 --> 00:26:08,747
Dat was een duistere tijd voor me.

270
00:26:11,410 --> 00:26:15,252
Wie zei ook alweer dat je je pijn opeet?
Ik niet. Ik schrokte het op.

271
00:26:18,371 --> 00:26:19,551
Maargoed...

272
00:26:21,069 --> 00:26:23,805
Ik denk dat ik me
gewoon weer knap wilde voelen.

273
00:26:25,161 --> 00:26:27,447
En dat heeft Canyon Valley gedaan.

274
00:26:28,965 --> 00:26:33,234
De enige vraag is,
wat doen jullie hier?

275
00:26:33,681 --> 00:26:38,948
We zijn undercover.
- Ja, dat had ik al wel zo'n beetje door.

276
00:26:39,854 --> 00:26:44,562
We denken dat er een verband is tussen
Canyon Valley en de moorden in de stad.

277
00:26:45,892 --> 00:26:50,114
Wat voor verband?
- Zuigtekens.

278
00:26:51,417 --> 00:26:55,673
Bedoel je zoals dit?
- Ja, waar heb je dat van gekregen?

279
00:26:55,816 --> 00:26:58,064
M'n kuuroordbehandeling...
Cupping.

280
00:26:58,094 --> 00:26:59,877
Cupping?
- Inderdaad.

281
00:26:59,907 --> 00:27:03,536
Ja, ik dacht dat het pijn zou doen, maar
eerlijk gezegd heb ik de hele tijd liggen slapen.

282
00:27:03,636 --> 00:27:05,650
Tegen de tijd dat ik wakker werd,
was m'n kledingmaat twee maten kleiner.

283
00:27:05,670 --> 00:27:11,856
Heb je pudding gegeten voor de cupping?
- Zeker weten. Ik heb de kom schoongelikt.

284
00:27:12,564 --> 00:27:15,217
Donna, weet je nog wie
deze behandeling uitgevoerd heeft?

285
00:27:15,317 --> 00:27:18,261
O, ja. Zeker weten.

286
00:27:21,324 --> 00:27:24,363
Evelyn, je ziet er geweldig uit.
Nog maar 5 kg tot je streefgewicht.

287
00:27:24,446 --> 00:27:26,658
Mag ik m'n vrouw even lenen?
- Ja.

288
00:27:26,688 --> 00:27:28,144
Ik kom zo terug.

289
00:27:29,812 --> 00:27:32,042
Jullie zien er goed uit, dames.
- Bedankt.

290
00:27:33,596 --> 00:27:35,932
De nieuwelingen zijn geen personal trainers.
- Waar heb je het over?

291
00:27:35,962 --> 00:27:39,038
Ik heb wat zitten graven.
Ik vond dit in hun dashboardkastje.

292
00:27:39,941 --> 00:27:43,427
Ze zijn van de FBI?
- Erger. Ze zijn jagers.

293
00:27:44,127 --> 00:27:47,672
Waarom zijn hier jagers?
- Wellicht vanwege dit?

294
00:27:51,015 --> 00:27:55,054
Mijn God, denk je...?
- Ja, dat denk ik.

295
00:27:55,551 --> 00:27:56,950
Wat gaan we doen?
- Kalmeer. Ik regel het.

296
00:27:56,970 --> 00:27:59,070
Gooi het bewijs gewoon weg.

297
00:28:47,526 --> 00:28:52,337
Oké, ik ben geen gezondheidsgek,
maar dat is gewoon fout.

298
00:28:56,345 --> 00:28:57,473
Oké, praat.

299
00:28:58,437 --> 00:29:02,159
Dit is niet wat je denkt.
Ik ben geen moordenaar.

300
00:29:02,382 --> 00:29:05,207
Nou, wat ben je dan wel?
- Een Phistaco.

301
00:29:06,728 --> 00:29:08,945
Een vistaco?
- Een Pishtaco.

302
00:29:09,292 --> 00:29:11,829
Het betekent 'Peruviaanse vetzuiger'.

303
00:29:13,127 --> 00:29:15,740
Nooit van gehoord. Dus, wat?
Jullie zijn net als vampiers...

304
00:29:15,770 --> 00:29:19,183
met een voorkeur voor cellulitis?
- Vampiers doden.

305
00:29:19,564 --> 00:29:22,725
We zijn alleen maar parasieten.
- O, nou, in dat geval.

306
00:29:22,755 --> 00:29:25,073
Luister, ik zou nooit iemand pijn doen.

307
00:29:25,652 --> 00:29:29,410
Oké, dit is de reden dat Larry
en ik zijn begonnen met Canyon Valley.

308
00:29:29,964 --> 00:29:33,342
We konden mensen helpen bij het
verliezen van gewicht. En ik kon me voeden.

309
00:29:33,838 --> 00:29:36,826
Het was een win-winsituatie.
- Ja, behalve voor de twee die je doodzoog.

310
00:29:36,856 --> 00:29:39,366
Dat was ik niet.
- Wie was het dan wel?

311
00:29:42,990 --> 00:29:44,698
Alonso.

312
00:29:46,009 --> 00:29:47,792
De gast in de kantine?

313
00:29:50,164 --> 00:29:51,712
Hij is m'n broer.

314
00:29:58,009 --> 00:30:01,392
Ik wist dat je een hopeloos geval was.
In tegenstelling tot je zus ben je zwak.

315
00:30:01,473 --> 00:30:03,760
Ook leuk om jou te zien, Larry.
- Hoe kon je haar dit aandoen?

316
00:30:03,814 --> 00:30:06,080
Ons.
- Wat heb ik gedaan?

317
00:30:09,073 --> 00:30:10,504
Dit...

318
00:30:10,505 --> 00:30:12,211
BIZARRE DOOD IN STILLWATER

319
00:30:13,500 --> 00:30:19,416
O, dat.
- Ja, dat. Weet je wat dat betekent?

320
00:30:21,389 --> 00:30:24,567
Nu zijn er jagers hier.
- Het is jouw schuld, blanco.

321
00:30:24,597 --> 00:30:27,599
Als je me niet uithongerde, misschien...
- Luister, griezel.

322
00:30:28,402 --> 00:30:32,056
Je zus en ik hebben jaren
gewerkt om deze operatie op te bouwen...

323
00:30:32,417 --> 00:30:37,070
en als je denkt dat ik je vraatzucht het
laat vernietigen, staat je nog wat te wachten.

324
00:30:37,553 --> 00:30:38,868
Ik wil dat je weggaat.

325
00:30:39,353 --> 00:30:41,299
Nu direct.
- Ik laat Maritza niet achter.

326
00:30:41,367 --> 00:30:45,023
Nou, ik heb nieuws voor je makker.
Ze wil je hier ook niet hebben.

327
00:30:46,049 --> 00:30:50,271
Of je gaat weg,
of ik zorg ervoor dat je weggaat.

328
00:31:19,507 --> 00:31:24,818
Ik heb Alonso hierheen gehaald vanuit Peru
om hem een beter manier van leven te laten zien.

329
00:31:25,697 --> 00:31:31,867
Een manier van leven die beschaafder was.
Eentje waarin we geen monsters waren.

330
00:31:34,669 --> 00:31:40,848
Het geheim om samen te leven met mensen
was gewoon genoeg eten om te overleven.

331
00:31:40,997 --> 00:31:44,797
Laat me raden. Alonso was geen
groot fan van portiecontrole, of wel?

332
00:31:45,302 --> 00:31:46,502
Nee.

333
00:31:48,443 --> 00:31:53,406
Tijdens een routinebehandeling
heeft hij bijna een klant vermoord.

334
00:31:54,663 --> 00:31:59,684
Hij had er te veel vet uitgezogen.
Ik degradeerde hem tot werken in de keuken.

335
00:32:00,222 --> 00:32:03,449
Geen menselijk contact,
alleen vet uit een potje.

336
00:32:04,971 --> 00:32:09,918
Maar hij zei dat hoe meer ik
hem ontnam, hoe hongeriger hij werd.

337
00:32:12,964 --> 00:32:15,456
En nu zijn er drie mensen dood.

338
00:32:17,435 --> 00:32:18,573
M'n man...

339
00:32:23,022 --> 00:32:24,903
Waar is Alonso nu?

340
00:32:26,412 --> 00:32:31,731
De kelder? Dat is waar hij
tegenwoordig de meeste van z'n tijd spendeert.

341
00:32:35,479 --> 00:32:39,203
Wat doen we met haar?
- Nou...

342
00:32:39,704 --> 00:32:42,139
Tot we erachter zijn aan
wiens zijde ze staat, blijft ze hier.

343
00:32:42,169 --> 00:32:44,419
Ik sta aan jullie zijde.

344
00:32:47,754 --> 00:32:49,416
Oké, hoe vermoorden we hem dan?

345
00:35:31,976 --> 00:35:35,283
Jij en stupido maken geen schijn van kans.
De vet maakt ons sterker.

346
00:35:35,313 --> 00:35:38,286
Dat heeft je zus ons niet verteld,
toen ze je verraadde.

347
00:35:38,316 --> 00:35:39,516
Je liegt.

348
00:35:49,706 --> 00:35:52,337
Ik denk dat nadat je
haar man vermoord hebt...

349
00:35:53,879 --> 00:35:56,519
je zelfs voor
haar te monsterlijk was.

350
00:36:46,454 --> 00:36:49,554
We zullen het je laten weten
als we nog meer informatie nodig hebben.

351
00:36:49,584 --> 00:36:51,984
Bedankt voor alles. Ik waardeer het.
- Oké.

352
00:37:03,735 --> 00:37:05,785
Wat heb je de sheriff verteld?

353
00:37:06,911 --> 00:37:10,095
Het gebruikelijke. Een psychopathische
moordenaar die op vrije voeten is.

354
00:37:10,178 --> 00:37:13,003
Ze geloven het over het algemeen.

355
00:37:15,051 --> 00:37:17,351
Ik ben m'n hele
familie kwijtgeraakt vandaag.

356
00:37:19,793 --> 00:37:21,493
Het spijt me zeer, ik...

357
00:37:23,513 --> 00:37:25,147
Kan ik je even lenen?

358
00:37:31,675 --> 00:37:35,517
Als iedereen eenmaal weg is,
maken we hier een familiezaak van.

359
00:37:35,547 --> 00:37:39,449
Wacht, Dean.
We gaan Maritza niet vermoorden.

360
00:37:40,397 --> 00:37:42,984
Ze is een monster.
- Ja, eentje die ons hachje gered heeft.

361
00:37:43,256 --> 00:37:46,190
Je zei dat je het
strikt zakelijk wilde houden.

362
00:37:46,220 --> 00:37:50,227
Nou, de laatste keer dat ik gekeken heb,
was het vermoorden van monsters onze zaak.

363
00:37:50,257 --> 00:37:53,037
Ik wilde het strikt
zakelijk tussen ons houden.

364
00:37:55,060 --> 00:37:56,624
Maar ik heb nog steeds een hart.

365
00:37:57,547 --> 00:38:01,029
Wat als ik een jager tegen was
gekomen, toen ik bezeten was door Gadreel?

366
00:38:01,059 --> 00:38:04,465
Ik had ook dood kunnen gaan. Zou ik dat verdiend
hebben? Zou ik het verdiend hebben om te sterven?

367
00:38:12,415 --> 00:38:14,726
Dus, een enkeltje naar Peru?

368
00:38:45,008 --> 00:38:47,197
Ik ga tukken.
- Ja, hé.

369
00:38:49,296 --> 00:38:50,732
Ja?

370
00:38:50,929 --> 00:38:56,086
Over wat je laatst zei...
- Ik dacht dat het je niet dwars zat.

371
00:38:56,472 --> 00:38:59,479
Weet je, Sam, ik
heb je hachje gered daarginds.

372
00:39:00,974 --> 00:39:05,445
En dat heb ik ook gedaan
in die kerk. En in het ziekenhuis.

373
00:39:06,862 --> 00:39:09,255
Ik denk wellicht
niet overal goed over na, oké?

374
00:39:10,275 --> 00:39:14,494
Maar wat ik doe, doe ik
omdat het het juiste is.

375
00:39:16,698 --> 00:39:18,198
Ik zou het weer doen.

376
00:39:20,922 --> 00:39:24,404
En dat is het probleem.

377
00:39:26,585 --> 00:39:29,504
Je denkt dat je m'n
redder bent, m'n broer, de held.

378
00:39:29,534 --> 00:39:33,361
Je komt binnenvallen en
zelfs als je de fout in gaat, denk je...

379
00:39:33,728 --> 00:39:37,685
dat het het waard is wat je doet,
omdat je jezelf overtuigd hebt dat je...

380
00:39:37,715 --> 00:39:39,665
meer goed dan kwaad doet.

381
00:39:42,270 --> 00:39:43,496
Maar dat doe je niet.

382
00:39:44,661 --> 00:39:46,983
Ik bedoel, Kevin is dood,
Crowley is op vrije voeten...

383
00:39:47,013 --> 00:39:49,307
We zijn niets dichter bij het
verslaan van dit engelen gebeuren.

384
00:39:49,337 --> 00:39:53,574
Vertel me alsjeblieft wat het
voordeel is van dat ik nog leef?

385
00:39:55,326 --> 00:39:56,640
Maak je een grap?

386
00:39:57,514 --> 00:40:02,492
Jij en ik...
Dat we samen het goede gevecht uitvechten.

387
00:40:10,170 --> 00:40:14,162
Wees voor één
keer eens eerlijk tegen me.

388
00:40:14,434 --> 00:40:20,226
Je hebt me niet gered voor mij.
Je hebt het voor jezelf gedaan.

389
00:40:20,780 --> 00:40:24,522
Waar heb je het over?
- Ik was er klaar voor om te sterven. Ik was klaar.

390
00:40:24,673 --> 00:40:27,353
Ik had moeten sterven, maar jij...

391
00:40:29,040 --> 00:40:32,930
Je wilde niet alleen zijn.
En dat is waar dit alles op neerkomt.

392
00:40:32,960 --> 00:40:34,852
Je moet er niet
aan denken om alleen te zijn.

393
00:40:34,882 --> 00:40:36,445
Oké.
- Dit moet ik je nageven.

394
00:40:36,475 --> 00:40:42,082
Je bent zeker bereid om offers te doen,
zolang jij niet degene bent die gekwetst wordt.

395
00:40:45,195 --> 00:40:46,845
Oké, wil je eerlijk zijn?

396
00:40:48,443 --> 00:40:52,632
Als de situatie
omgekeerd was en ik stervende was...

397
00:40:53,350 --> 00:40:55,450
zou je hetzelfde doen.

398
00:40:59,024 --> 00:41:00,224
Nee, Dean.

399
00:41:02,831 --> 00:41:04,281
Dat zou ik niet gedaan hebben.

400
00:41:05,595 --> 00:41:09,588
Onder dezelfde omstandigheden
zou ik dat niet gedaan hebben.

401
00:41:19,879 --> 00:41:21,479
Ik ga naar bed.

402
00:41:36,536 --> 00:41:40,968
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

