1
00:00:00,931 --> 00:00:02,068
Toen

2
00:00:02,396 --> 00:00:04,631
Er is iets gebroken.
- Ik ontken dat ook niet.

3
00:00:04,661 --> 00:00:09,822
We zijn het niet meer met elkaar eens.
Hoe we in het leven staan.

4
00:00:09,852 --> 00:00:12,169
Ik kan je niet vertrouwen.
- We zijn familie.

5
00:00:12,199 --> 00:00:14,566
Je zegt dat alsof het een wondermiddel is...

6
00:00:14,596 --> 00:00:19,954
dat het feit kan veranderen,
van alles wat er tussen ons mis is gegaan...

7
00:00:19,984 --> 00:00:22,615
komt omdat we familie zijn.

8
00:00:23,668 --> 00:00:26,094
Nu

9
00:00:36,154 --> 00:00:39,731
Geen gesjoemel toegestaan.
Doorslikken of je wordt gediskwalificeerd.

10
00:00:50,970 --> 00:00:52,688
Volgens mij hebben we een winnaar.

11
00:00:54,789 --> 00:00:56,085
Hij heeft vals gespeeld.

12
00:00:56,115 --> 00:01:00,619
Rot op, Skeletor, ik heb eerlijk gewonnen.
- Echt niet, Jabba.

13
00:01:00,649 --> 00:01:02,443
Ik zag dat je een hotdog
in je zak stopte.

14
00:01:02,473 --> 00:01:06,039
Sorry, dat ik het zeg.
Maar dat is geen hotdog.

15
00:02:25,867 --> 00:02:28,837
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E13: The Purge

16
00:02:28,867 --> 00:02:31,656
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

17
00:02:46,725 --> 00:02:50,858
Heb je wel geslapen?
- Wat? Nee.

18
00:02:52,191 --> 00:02:54,754
Rudy was bezig en...

19
00:02:55,747 --> 00:02:59,867
Unforgiven en toen was ik te hyper om te slapen.
Dus heb ik wat onderzoek gedaan.

20
00:02:59,897 --> 00:03:01,362
Gadreel?

21
00:03:02,585 --> 00:03:05,236
En Metatron, het teken van Kaïn...

22
00:03:06,191 --> 00:03:07,377
en krekels.

23
00:03:08,938 --> 00:03:10,706
Ik heb wel een zaak gevonden.

24
00:03:10,736 --> 00:03:15,622
O, ja?
- Een vreemde dood in Stillwater, Minnesota.

25
00:03:15,652 --> 00:03:19,500
Een wedstrijdeter stierf
na een hotdogwedstrijd.

26
00:03:19,540 --> 00:03:22,427
Gestikt in een hotdog?
- Was dat maar zo.

27
00:03:22,457 --> 00:03:25,256
Hij werd in zijn auto aangevallen,
maar moet je horen:

28
00:03:25,593 --> 00:03:30,385
Hij slonk van 150 kilo naar 45 kilo.
- Hekserij?

29
00:03:30,704 --> 00:03:33,510
Of een zwaar laxeermiddel.
Ga je mee?

30
00:03:35,056 --> 00:03:39,143
Ik ga me snel opfrissen.
Ben over vijf minuten klaar.

31
00:03:39,173 --> 00:03:42,299
Weet je zeker dat je in orde bent?
- Waarom zou ik dat niet zijn?

32
00:03:42,329 --> 00:03:48,118
Geen idee, dit gaat toch niet
over wat ik gezegd heb?

33
00:03:49,031 --> 00:03:51,134
Over het gedeelte dat we geen broers moeten zijn.

34
00:03:51,164 --> 00:03:53,485
Krijg geen kapsones.
Ik ben niet zo makkelijk te breken.

35
00:03:53,515 --> 00:03:58,045
Goed, want ik was alleen maar eerlijk.
- Dat had ik begrepen.

36
00:04:07,774 --> 00:04:10,903
Bedankt voor jullie geduld.
Verslag van de lijkschouwer is eindelijk binnen.

37
00:04:10,933 --> 00:04:13,847
Jij bedankt.
Eens kijken.

38
00:04:14,927 --> 00:04:18,812
Woog Wayne McNut echt vlak
voor zijn dood 150 kilo?

39
00:04:18,842 --> 00:04:20,768
158, om precies te zijn.

40
00:04:20,798 --> 00:04:23,913
En de officiële doodsoorzaak?
- Een hartaanval.

41
00:04:23,943 --> 00:04:26,376
Maar tussen ons,
dat is maar een wilde gok.

42
00:04:26,406 --> 00:04:29,710
Het slachtoffer had veel orgaanschade.
Alsjeblieft, Jenny.

43
00:04:29,818 --> 00:04:33,662
Miltruptuur, doorboorde lever,
ingeklapte long.

44
00:04:33,692 --> 00:04:36,586
Het lijkt net alsof alles uit hem gezogen was.

45
00:04:36,616 --> 00:04:38,153
Als hij leeggezogen is?

46
00:04:38,183 --> 00:04:41,499
Ik moet eerlijk zijn.

47
00:04:42,963 --> 00:04:44,390
We weten niet wat het is.

48
00:04:44,710 --> 00:04:47,834
Dit soort dingen gebeuren niet in Stillwater.

49
00:04:47,864 --> 00:04:49,933
Had Wayne vijanden?

50
00:04:51,846 --> 00:04:56,802
Meer een onvriendelijke rivaal.
Een man genaamd Slim Jim Morgan.

51
00:04:56,832 --> 00:04:59,771
Zoals Wayne deed hij aan wedstrijdeten.

52
00:04:59,801 --> 00:05:03,478
Wedstrijdeten?
Is dat hier populair?

53
00:05:03,508 --> 00:05:06,146
Ja, zeker weten.

54
00:05:06,222 --> 00:05:09,232
Mensen nemen het heel serieus.
Trainen er maanden voor.

55
00:05:09,262 --> 00:05:12,394
Eten allemaal vreemde dingen, zoals:

56
00:05:12,424 --> 00:05:15,880
Gebakken bonen.
Buffelvleugels, boter.

57
00:05:15,910 --> 00:05:17,273
Boter?
- Ja.

58
00:05:17,303 --> 00:05:19,076
Soms ook gefrituurd.

59
00:05:19,297 --> 00:05:22,197
Alleen dit jaar won Wayne
de 'Butter Bowl'...

60
00:05:22,227 --> 00:05:24,959
'Wing Ding' en 'Shrimptasia'.

61
00:05:26,354 --> 00:05:29,217
Maar het punt is dat
Wayne McNut de enige was...

62
00:05:29,247 --> 00:05:32,260
die Slim Jim niet kon
verslaan in de Great Lake regio.

63
00:05:32,290 --> 00:05:33,955
Is hij een verdachte?

64
00:05:34,368 --> 00:05:37,165
We hebben hem nagetrokken,
maar Slim Jim was in de Hot Doggery...

65
00:05:37,195 --> 00:05:40,789
ten tijde van Wayne's dood.
En we hebben 15 getuigen die dat bewijzen.

66
00:05:53,098 --> 00:05:54,548
Ik ben aan het trainen.

67
00:05:54,707 --> 00:05:57,703
Wanneer ik me voorbereid op een wedstrijd
dan eet ik sla.

68
00:05:57,733 --> 00:06:02,592
Het rekt de maag.
- Nog een reden om geen salade te eten.

69
00:06:03,880 --> 00:06:05,795
Hoe goed kende jij Wayne McNut?

70
00:06:05,983 --> 00:06:09,440
Goed genoeg om te weten
dat hij een wezel en een bedrieger is.

71
00:06:09,703 --> 00:06:12,973
Ik zeg het niet graag,
maar karma is een kreng.

72
00:06:13,003 --> 00:06:14,590
Dit is interessant.

73
00:06:15,315 --> 00:06:18,101
Mala's geluksamuletten.
- En Mala is?

74
00:06:18,131 --> 00:06:19,284
Mijn vrouw.

75
00:06:20,844 --> 00:06:22,365
Is ze soms bijgelovig?

76
00:06:22,395 --> 00:06:24,227
Ja, ze is Romanichal.

77
00:06:25,133 --> 00:06:26,860
Romanichal?
- Zigeuner.

78
00:06:26,862 --> 00:06:30,477
Noem haar niet zo.
Ze zegt dat het te min is.

79
00:06:30,507 --> 00:06:34,758
Maar ik denk dat het een compliment is.
Ik bedoel, zigeuners zie je veel op de tv.

80
00:06:34,788 --> 00:06:38,055
My Big Fat Gypsy Wedding,
Gypsy Sisters...

81
00:06:38,085 --> 00:06:40,107
Keeping up
with the Kardashians.

82
00:06:44,272 --> 00:06:47,063
Mag ik je toilet gebruiken?
- Ga je gang.

83
00:06:47,093 --> 00:06:51,163
Maar neem 't toilet boven,
Mala is in de onze aan het douchen.

84
00:06:53,849 --> 00:06:56,779
Heb je echt verloren
met het verschil van één hotdog?

85
00:07:45,322 --> 00:07:46,971
Waar hebben we het over?
15 cm? 30?

86
00:07:46,996 --> 00:07:49,750
Agent, ben ik een verdachte of niet?

87
00:07:49,780 --> 00:07:53,515
Tenzij je een bevel hebt...
- Zullen we gaan?

88
00:07:53,545 --> 00:07:56,265
Meneer Morgan, bedankt voor uw tijd.
Mocht u nog iets te binnen schieten...

89
00:07:56,295 --> 00:08:00,274
dit is ons nummer
en waar we momenteel verblijven.

90
00:08:11,896 --> 00:08:18,151
Dit moet Wayne McNut's haar zijn
en een zakje vol vreemde dingen.

91
00:08:18,472 --> 00:08:22,261
In de Romanichal cultuur,
noemen ze het een Putsizakje.

92
00:08:22,291 --> 00:08:23,960
Het wordt voor betoveringen gebruikt.

93
00:08:23,990 --> 00:08:27,703
Dus Mala heeft een betovering gedaan
op manlief zijn wedstrijd?

94
00:08:28,581 --> 00:08:31,695
Waar hebben we mee te maken?
Een scene uit 'Thinner'?

95
00:08:31,725 --> 00:08:34,025
Slim Jim weet het waarschijnlijk niet eens.

96
00:08:48,734 --> 00:08:51,539
Ik geloof dat jullie iets van mij hebben.

97
00:08:53,957 --> 00:08:57,223
Wayne vermoorden?
Ik hield van hem.

98
00:08:58,777 --> 00:09:01,363
Dus jij was...
- Ja.

99
00:09:02,032 --> 00:09:05,519
We hadden een affaire,
eigenlijk, jaren al.

100
00:09:07,758 --> 00:09:09,571
Ik wil niet onbeleefd zijn...

101
00:09:09,601 --> 00:09:12,908
maar hoe komt het dat Wayne McNut
jouw type is?

102
00:09:14,562 --> 00:09:17,976
Je bent getrouwd met iemand
die mager is.

103
00:09:18,231 --> 00:09:23,002
Wat kan ik zeggen?
Soms is het fijn om wat houvast te hebben.

104
00:09:25,396 --> 00:09:28,409
Dat snap ik en een extra kussen voor de...

105
00:09:34,224 --> 00:09:35,954
Help me iets te begrijpen.

106
00:09:35,984 --> 00:09:38,969
Als je van Wayne hield,
waarom vervloekte je hem dan?

107
00:09:39,356 --> 00:09:40,905
Het was geen vloek.

108
00:09:41,842 --> 00:09:45,950
Putsizakjes worden ook voor zegeningen gebruikt.
Ik wilde dat Wayne zou winnen.

109
00:09:47,588 --> 00:09:52,889
Het plan was om het prijzengeld te winnen,
snel te scheiden en te trouwen in Orlando.

110
00:09:54,247 --> 00:09:56,772
Wayne noemde mij altijd zijn prinses Jasmine.

111
00:10:53,402 --> 00:10:54,602
Aangekomen?

112
00:10:56,606 --> 00:10:57,956
Hoe is dat mogelijk?

113
00:11:04,345 --> 00:11:06,283
Hallo?

114
00:11:08,838 --> 00:11:09,988
Is daar iemand?

115
00:11:16,903 --> 00:11:18,807
Laten we het nog een keer proberen.

116
00:12:09,066 --> 00:12:11,677
Enig idee wat het slachtoffer woog,
voordat ze stierf?

117
00:12:11,707 --> 00:12:13,068
82 kilo.

118
00:12:13,298 --> 00:12:15,354
Dus 90.

119
00:12:15,553 --> 00:12:17,844
Vrouwen staan er om bekend
dat ze liegen om hun gewicht en leeftijd.

120
00:12:17,874 --> 00:12:21,461
Jij zei vorige keer tegen die serveerster,
dat je 29 was.

121
00:12:22,211 --> 00:12:25,515
Nog iets nodig, agenten?
- Is sheriff Hanscum in de buurt?

122
00:12:25,545 --> 00:12:27,836
Sorry, ze is de rest van de week vrij.

123
00:12:27,866 --> 00:12:30,217
Goed moment om
op vakantie te gaan, vind je ook niet?

124
00:12:32,769 --> 00:12:36,891
We hebben twee slachtoffers die niets
met elkaar gemeen hebben, behalve...

125
00:12:36,921 --> 00:12:39,639
Een voorliefde voor soesjes.
Moet je kijken.

126
00:12:43,348 --> 00:12:44,675
Is dat een moedervlek?

127
00:12:46,283 --> 00:12:49,070
Dus het gewicht moet ergens uit zijn gegaan.

128
00:12:49,100 --> 00:12:52,301
Wat als het een zuigteken is?
- Zuigteken?

129
00:12:52,331 --> 00:12:56,279
Changeling?
- Ja, maar die pakken geen kinderen.

130
00:12:56,309 --> 00:12:58,004
De slachtoffers hadden het niet.

131
00:12:58,034 --> 00:13:00,827
We weten niet of Wayne McNut
een zuigteken had.

132
00:13:00,857 --> 00:13:02,792
Tenzij we het gemist hebben.

133
00:13:03,059 --> 00:13:08,063
We moeten opsplitsen, een gaat er naar het
mortuarium en de ander 't personeel ondervragen.

134
00:13:08,628 --> 00:13:10,775
Ik blijf wel.
- Gaat niet gebeuren.

135
00:13:10,961 --> 00:13:13,217
Wat?
- Omdat je vreemd bij meisjes doet.

136
00:13:13,247 --> 00:13:17,181
Wat bedoel je daarmee?
- Ongemakkelijk, vreemd.

137
00:13:18,535 --> 00:13:20,911
Sorry hoor, ik ben alleen maar eerlijk.

138
00:13:22,499 --> 00:13:27,856
Dus jij moest gisteren de sportschool afsluiten?
- Ja, maar ik had het niet op slot gedaan.

139
00:13:28,788 --> 00:13:33,636
Carol was nog aan het trainen
en ik had een date.

140
00:13:33,989 --> 00:13:35,956
Ik wilde haar niet wegsturen.

141
00:13:35,986 --> 00:13:39,912
Het arme meisje trainde keihard
om af te vallen voor haar bruiloft.

142
00:13:39,942 --> 00:13:43,791
Ik gaf haar de sleutel en zei
dat ze kon afsluiten als ze wegging.

143
00:13:48,428 --> 00:13:50,249
Het is mijn schuld.

144
00:14:13,522 --> 00:14:18,404
Iets gevonden bij het mortuarium?
- Ja, Wayne was aardig toegetakeld.

145
00:14:18,434 --> 00:14:24,401
Achter zijn nek, net achter zijn haarlijn,
een zuigteken, identiek aan die van Carol.

146
00:14:24,606 --> 00:14:28,860
Dus ze hadden beiden zuigtekens,
net als de trainer van Rolls.

147
00:14:28,890 --> 00:14:31,434
Maar ze is mager en in leven.

148
00:14:31,689 --> 00:14:34,258
En recentelijk veel afgevallen.

149
00:14:35,147 --> 00:14:39,047
Toen ik haar naar het teken vroeg,
schaamde ze zich.

150
00:14:39,077 --> 00:14:42,428
Ik heb wat onderzoek gedaan, en het blijkt
dat ze tijd voor haarzelf had genomen...

151
00:14:42,458 --> 00:14:46,946
en vorige maand hierheen ging.

152
00:14:48,763 --> 00:14:51,009
Canyon Valley?
- Ja.

153
00:15:00,015 --> 00:15:03,948
Als je in de spiegel kijkt,
herken je dan de dikke die naar je kijkt?

154
00:15:03,978 --> 00:15:08,469
Heb je elk dieet of sport geprobeerd
maar niets lijkt te werken?

155
00:15:08,569 --> 00:15:12,230
Hier bij Canyon Valley,
garanderen we gewichtsverlies zonder operatie.

156
00:15:13,320 --> 00:15:15,066
Geen extreem dieet.

157
00:15:19,366 --> 00:15:21,693
En niet intensief sporten.

158
00:15:23,044 --> 00:15:28,023
Gegarandeerd resultaat binnen een week.
Je kunt je gewichtsstreven halen.

159
00:15:28,468 --> 00:15:29,968
Wij hebben dat gedaan.

160
00:15:30,108 --> 00:15:33,746
Maar alleen als jij je telefoon pakt
en Canyon Valley belt.

161
00:15:34,855 --> 00:15:36,904
Hoe ver weg is die zaak?
- Een paar uur rijden.

162
00:15:43,067 --> 00:15:46,195
We werden echt geraakt
door jullie online filmpje.

163
00:15:46,322 --> 00:15:48,608
Dat was echt motiverend.

164
00:15:48,753 --> 00:15:50,949
En jullie zijn beiden
gecertificeerde personal trainers?

165
00:15:50,979 --> 00:15:53,262
Personal trainer broers.

166
00:15:53,363 --> 00:15:56,070
Zoals Hanz en Franz,
maar dan minder Duits.

167
00:15:57,363 --> 00:16:00,298
En jullie zijn gecertificeerd in...
- Mensen laten zweten.

168
00:16:00,919 --> 00:16:05,017
Ze ervan langs geven, uitschelden.
Zo doen we dat.

169
00:16:11,382 --> 00:16:15,275
Voor de duidelijkheid, wat mijn broer
probeert te zeggen is dat we een passie hebben...

170
00:16:15,305 --> 00:16:17,682
voor fitness en mensen te helpen.
- Wij ook.

171
00:16:17,712 --> 00:16:20,559
Zo hebben we elkaar ook ontmoet.

172
00:16:20,589 --> 00:16:23,245
Ik was Maritza eerste klant, in Peru.

173
00:16:23,275 --> 00:16:26,248
Ik was er met een studentenvisa,
had heimwee, last van stress...

174
00:16:26,278 --> 00:16:28,844
at mijn problemen weg.
- Hij was zo dik als een huis.

175
00:16:28,874 --> 00:16:31,981
Het is waar.
Ik was een stap verwijderd van een hartaanval.

176
00:16:32,294 --> 00:16:33,534
Maar toen...

177
00:16:34,089 --> 00:16:38,007
maakte zij van mij de lenige, gemene vechtmachine
die ik vandaag de dag ben.

178
00:16:47,270 --> 00:16:48,741
Maar ik dwaal af.

179
00:16:49,432 --> 00:16:52,169
Het goede nieuws is,
dat we mensen aannemen.

180
00:16:52,199 --> 00:16:55,743
Het slechte nieuws is,
is dat er maar een plek beschikbaar is.

181
00:16:58,312 --> 00:17:01,212
Hoe zou je het vinden
om op een andere afdeling te werken?

182
00:17:10,133 --> 00:17:12,874
Leuke shorts.
- Leuk haarnetje.

183
00:17:13,661 --> 00:17:17,527
Waarom moet ik de kantinedame zijn?
- Sinds wanneer klaag jij over eten?

184
00:17:17,557 --> 00:17:20,389
Dit is geen eten.
- Hé, nieuwe.

185
00:17:20,419 --> 00:17:23,315
Stop met flirten met de trainer
en blijf opscheppen.

186
00:17:23,932 --> 00:17:29,111
Het is al goed,
mijn yogaklas begint over vijf minuten.

187
00:17:29,554 --> 00:17:31,456
Hoe weet jij nou iets over yoga?

188
00:17:31,486 --> 00:17:33,973
Jij bent niet de enige
die afspraakjes had met lenige meisjes.

189
00:17:37,469 --> 00:17:39,269
Heb je ook havermeel?

190
00:17:40,083 --> 00:17:42,343
Was dat maar zo, we hebben...

191
00:17:42,798 --> 00:17:46,465
iets van tofu. Wat is dat?
Het is een pannenkoek van tofu.

192
00:17:54,365 --> 00:17:56,747
Ik voel me net een klein kind
om dit te vragen...

193
00:17:57,137 --> 00:17:59,316
maar doet het pijn?
- Helemaal niet.

194
00:17:59,346 --> 00:18:02,520
Het enige nadeel van 'cupping' is,
dat het een zuigteken achterlaat.

195
00:18:02,550 --> 00:18:04,650
Het kan een beetje pijn doen.

196
00:18:06,438 --> 00:18:07,638
Cupping?

197
00:18:07,897 --> 00:18:11,735
Een eeuwenoud chinees geheim.
Alle beroemdheden doen het.

198
00:18:11,765 --> 00:18:14,255
Het trekt de giffen eruit,
pept je metabolisme op.

199
00:18:14,799 --> 00:18:16,399
Je zult je weer goed voelen.

200
00:18:17,010 --> 00:18:18,710
Wie had dat geweten?

201
00:18:21,266 --> 00:18:26,430
Excuseer mij, maar het is
gewoon zo kalmerend hierbinnen.

202
00:18:26,460 --> 00:18:29,860
Het is de aromatherapie.
De lavendel is erg sterk.

203
00:18:34,993 --> 00:18:38,143
Jeetje, dat is warm...

204
00:19:44,915 --> 00:19:47,263
Als je tijd hebt om
te leunen, heb je tijd om schoon te maken.

205
00:19:47,293 --> 00:19:50,616
Ik heb honger. Wat krijgen wij te eten?
- Hetzelfde als de klanten.

206
00:19:51,017 --> 00:19:53,033
Ze verwachten dat
we dit konijnenvoer gaan eten?

207
00:19:53,063 --> 00:19:57,789
Het is geen konijnenvoer. Het is supervoedsel.
- Dat ga ik niet eten.

208
00:20:01,669 --> 00:20:04,069
Bij Canyon Valley horen we
het goede voorbeeld te geven.

209
00:20:05,091 --> 00:20:06,978
Dit is het goede voorbeeld geven?

210
00:20:07,936 --> 00:20:10,650
Het is niet voor ons, stupido.
Het is voor de klanten.

211
00:20:10,680 --> 00:20:13,347
Ze mogen pudding hebben
op hun kuuroorddagen. Het is net...

212
00:20:13,377 --> 00:20:16,227
een laatste pleziertje
voor het echte werk begint.

213
00:20:19,573 --> 00:20:20,923
Aan het werk.

214
00:20:21,097 --> 00:20:24,691
Frank. We moeten meer asperges bestellen.
- Oké.

215
00:20:41,763 --> 00:20:44,836
Kijk eens aan,
het is ook mijn kuuroorddag.

216
00:20:53,288 --> 00:20:57,530
Oké, goed werk, jongens.
Ga naar de Downward Dog toe...

217
00:20:58,556 --> 00:21:01,556
en houdt het vijf minuten vast.
- Vijf minuten?

218
00:21:02,141 --> 00:21:04,291
Het is normaal
gesproken 30 seconden...

219
00:21:04,499 --> 00:21:07,103
Natuurlijk. Ja, 30 seconden.
Dat is wat ik bedoelde.

220
00:21:07,133 --> 00:21:10,804
Oké, ik kom gewoon even langs
om te zien of iedereens vorm goed is...

221
00:21:10,834 --> 00:21:14,007
en je je core strak houdt en...

222
00:21:23,380 --> 00:21:25,152
Goed werk. Geweldig.

223
00:21:26,481 --> 00:21:28,231
Houdt die rug recht.

224
00:22:00,497 --> 00:22:03,671
Goed gedaan vandaag. Goed werk.
Goed werk, jongens. Goed werk.

225
00:22:04,384 --> 00:22:05,513
Namaste.

226
00:22:06,294 --> 00:22:10,179
Oké, goed werk.
Tot snel allemaal. Goed werk.

227
00:22:15,393 --> 00:22:19,811
Hoe was de les?
- Het was prima. Inderdaad.

228
00:22:22,706 --> 00:22:26,222
Agent Frehley, wat doe jij hier?

229
00:22:27,443 --> 00:22:31,521
Agent Frehley?
- Geen idee... Ze zal wel van de wereld zijn, hè?

230
00:22:33,467 --> 00:22:34,917
Pardon. Sorry...

231
00:22:36,910 --> 00:22:39,792
Ik moet dit opnemen.
Ja? Nog een fijne dag.

232
00:22:41,187 --> 00:22:44,780
Sammy.
- Dean, wat is er met je?

233
00:22:45,300 --> 00:22:48,265
Ik heb je hulp nodig.
- Waar ben je? Dean?

234
00:22:52,424 --> 00:22:53,574
Zoete aardappelen.

235
00:23:42,407 --> 00:23:46,159
Dean. Hé. Hé.
Wakker worden.

236
00:23:46,744 --> 00:23:49,029
Waar bleef je zo lang?
- Wat is er in hemelsnaam gebeurd?

237
00:23:49,059 --> 00:23:51,409
Ik ben gedrogeerd.
- Gedrogeerd? Wat?

238
00:23:52,092 --> 00:23:56,504
De pudding... Het hoort voor
de klanten te zijn, maar ik kon het niet laten.

239
00:23:56,946 --> 00:24:00,003
Gezouten karamel?
- Ja, man. Het beste van beide werelden.

240
00:24:00,698 --> 00:24:03,137
Zoutig en zoet.
- Juist...

241
00:24:04,129 --> 00:24:06,999
Oké, blijf hier.
- Nee, nee, ik kom met je mee.

242
00:24:10,109 --> 00:24:12,159
Ga je gang, man.
Ik haal je wel weer in.

243
00:24:22,623 --> 00:24:24,932
Hé, heb jij de pudding gemaakt?

244
00:24:24,962 --> 00:24:27,058
Hangt ervan af...
- Waarvan af?

245
00:24:27,858 --> 00:24:29,508
Of je het lekker vond of niet.

246
00:24:30,931 --> 00:24:33,890
Wat zit erin?
- Kalmeer, Jack Lalanne, het heeft...

247
00:24:33,920 --> 00:24:38,774
weinig calorieën. Melk zonder vet, zeezout...
- Nee, niet de ingrediënten...

248
00:24:38,804 --> 00:24:43,332
Het extra's.
- Kalmeer, man. Supplementen, oké?

249
00:24:43,884 --> 00:24:46,681
Wat voor supplementen?
- Hier.

250
00:24:47,750 --> 00:24:51,473
Om de stofwisseling te versnellen,
volgens Larry en Maritza.

251
00:24:55,174 --> 00:24:57,142
Het zijn geen supplementen,
het zijn roofies.

252
00:24:57,172 --> 00:25:00,491
Hoe weet je überhaupt hoe roofies eruitzien?
- Hoe kan je dat niet weten?

253
00:25:00,914 --> 00:25:06,789
Denk je dat ik in de badkuip van
een hotel wil eindigen zonder nier? In Tsjetsjenië?

254
00:25:10,248 --> 00:25:14,866
Ben je iets te weten gekomen tijdens de yoga?
- Ja, 'Invasion of the Body Snatchers'.

255
00:25:14,896 --> 00:25:19,260
Elk persoon in de les had
een van die griezelige zuigtekens.

256
00:25:20,134 --> 00:25:21,820
Wat is er hier in
hemelsnaam aan de hand?

257
00:25:22,711 --> 00:25:25,736
Weet je, ik wilde jullie niet
in de steek laten, jongens, maar...

258
00:25:25,766 --> 00:25:28,479
ik heb meer dan zes maanden
gewacht om in Canyon Valley te komen.

259
00:25:28,559 --> 00:25:30,927
En laat me je vertellen,
het was het wachten waard.

260
00:25:31,250 --> 00:25:35,697
Ik ben al vijf kg kwijt.
- In één dag?

261
00:25:35,771 --> 00:25:38,361
Ik wil je niet beledigen,
sheriff, omdat je er geweldig uitziet...

262
00:25:38,435 --> 00:25:41,697
maar ben je totaal niet nieuwsgierig naar
hoe je vijf kg bent kwijtgeraakt in een dag?

263
00:25:41,771 --> 00:25:45,149
Nou, om eerlijk te zijn, agent,
interesseert me dat geen ene malle moer.

264
00:25:49,045 --> 00:25:52,239
M'n man, Doug,
heeft me vorig jaar verlaten.

265
00:25:53,650 --> 00:25:57,691
Omdat hij zei dat ik meer van
koekjesdeegmilkshakes hield dan van hem.

266
00:25:58,441 --> 00:25:59,758
Het spijt me om dat te horen.

267
00:26:00,524 --> 00:26:06,329
Inderdaad, Doug is een eikel. Je verdient beter.
- Bedankt, maar...

268
00:26:06,359 --> 00:26:07,640
hij had gelijk.

269
00:26:09,922 --> 00:26:13,047
Dat was een duistere tijd voor me.

270
00:26:15,710 --> 00:26:19,552
Wie zei ook alweer dat je je pijn opeet?
Ik niet. Ik schrokte het op.

271
00:26:22,671 --> 00:26:23,851
Maargoed...

272
00:26:25,369 --> 00:26:28,105
Ik denk dat ik me
gewoon weer knap wilde voelen.

273
00:26:29,461 --> 00:26:31,747
En dat heeft Canyon Valley gedaan.

274
00:26:33,265 --> 00:26:37,534
De enige vraag is,
wat doen jullie hier?

275
00:26:37,981 --> 00:26:43,248
We zijn undercover.
- Ja, dat had ik al wel zo'n beetje door.

276
00:26:44,154 --> 00:26:48,862
We denken dat er een verband is tussen
Canyon Valley en de moorden in de stad.

277
00:26:50,192 --> 00:26:54,414
Wat voor verband?
- Zuigtekens.

278
00:26:55,717 --> 00:26:59,973
Bedoel je zoals dit?
- Ja, waar heb je dat van gekregen?

279
00:27:00,116 --> 00:27:02,364
M'n kuuroordbehandeling...
Cupping.

280
00:27:02,394 --> 00:27:04,177
Cupping?
- Inderdaad.

281
00:27:04,207 --> 00:27:07,836
Ja, ik dacht dat het pijn zou doen, maar
eerlijk gezegd heb ik de hele tijd liggen slapen.

282
00:27:07,936 --> 00:27:09,950
Tegen de tijd dat ik wakker werd,
was m'n kledingmaat twee maten kleiner.

283
00:27:09,970 --> 00:27:16,156
Heb je pudding gegeten voor de cupping?
- Zeker weten. Ik heb de kom schoongelikt.

284
00:27:16,864 --> 00:27:19,517
Donna, weet je nog wie
deze behandeling uitgevoerd heeft?

285
00:27:19,617 --> 00:27:22,561
O, ja. Zeker weten.

286
00:27:25,624 --> 00:27:28,663
Evelyn, je ziet er geweldig uit.
Nog maar 5 kg tot je streefgewicht.

287
00:27:28,746 --> 00:27:30,958
Mag ik m'n vrouw even lenen?
- Ja.

288
00:27:30,988 --> 00:27:32,444
Ik kom zo terug.

289
00:27:34,112 --> 00:27:36,342
Jullie zien er goed uit, dames.
- Bedankt.

290
00:27:37,896 --> 00:27:40,232
De nieuwelingen zijn geen personal trainers.
- Waar heb je het over?

291
00:27:40,262 --> 00:27:43,338
Ik heb wat zitten graven.
Ik vond dit in hun dashboardkastje.

292
00:27:44,241 --> 00:27:47,727
Ze zijn van de FBI?
- Erger. Ze zijn jagers.

293
00:27:48,427 --> 00:27:51,972
Waarom zijn hier jagers?
- Wellicht vanwege dit?

294
00:27:55,315 --> 00:27:59,354
Mijn God, denk je...?
- Ja, dat denk ik.

295
00:27:59,851 --> 00:28:01,250
Wat gaan we doen?
- Kalmeer. Ik regel het.

296
00:28:01,270 --> 00:28:03,370
Gooi het bewijs gewoon weg.

297
00:28:51,826 --> 00:28:56,637
Oké, ik ben geen gezondheidsgek,
maar dat is gewoon fout.

298
00:29:00,645 --> 00:29:01,773
Oké, praat.

299
00:29:02,737 --> 00:29:06,459
Dit is niet wat je denkt.
Ik ben geen moordenaar.

300
00:29:06,682 --> 00:29:09,507
Nou, wat ben je dan wel?
- Een Phistaco.

301
00:29:11,028 --> 00:29:13,245
Een vistaco?
- Een Pishtaco.

302
00:29:13,592 --> 00:29:16,129
Het betekent 'Peruviaanse vetzuiger'.

303
00:29:17,427 --> 00:29:20,040
Nooit van gehoord. Dus, wat?
Jullie zijn net als vampiers...

304
00:29:20,070 --> 00:29:23,483
met een voorkeur voor cellulitis?
- Vampiers doden.

305
00:29:23,864 --> 00:29:27,025
We zijn alleen maar parasieten.
- O, nou, in dat geval.

306
00:29:27,055 --> 00:29:29,373
Luister, ik zou nooit iemand pijn doen.

307
00:29:29,952 --> 00:29:33,710
Oké, dit is de reden dat Larry
en ik zijn begonnen met Canyon Valley.

308
00:29:34,264 --> 00:29:37,642
We konden mensen helpen bij het
verliezen van gewicht. En ik kon me voeden.

309
00:29:38,138 --> 00:29:41,126
Het was een win-winsituatie.
- Ja, behalve voor de twee die je doodzoog.

310
00:29:41,156 --> 00:29:43,666
Dat was ik niet.
- Wie was het dan wel?

311
00:29:47,290 --> 00:29:48,998
Alonso.

312
00:29:50,309 --> 00:29:52,092
De gast in de kantine?

313
00:29:54,464 --> 00:29:56,012
Hij is m'n broer.

314
00:30:02,309 --> 00:30:05,692
Ik wist dat je een hopeloos geval was.
In tegenstelling tot je zus ben je zwak.

315
00:30:05,773 --> 00:30:08,060
Ook leuk om jou te zien, Larry.
- Hoe kon je haar dit aandoen?

316
00:30:08,114 --> 00:30:10,380
Ons.
- Wat heb ik gedaan?

317
00:30:13,373 --> 00:30:14,804
Dit...

318
00:30:14,805 --> 00:30:16,511
BIZARRE DOOD IN STILLWATER

319
00:30:17,800 --> 00:30:23,716
O, dat.
- Ja, dat. Weet je wat dat betekent?

320
00:30:25,689 --> 00:30:28,867
Nu zijn er jagers hier.
- Het is jouw schuld, blanco.

321
00:30:28,897 --> 00:30:31,899
Als je me niet uithongerde, misschien...
- Luister, griezel.

322
00:30:32,702 --> 00:30:36,356
Je zus en ik hebben jaren
gewerkt om deze operatie op te bouwen...

323
00:30:36,717 --> 00:30:41,370
en als je denkt dat ik je vraatzucht het
laat vernietigen, staat je nog wat te wachten.

324
00:30:41,853 --> 00:30:43,168
Ik wil dat je weggaat.

325
00:30:43,653 --> 00:30:45,599
Nu direct.
- Ik laat Maritza niet achter.

326
00:30:45,667 --> 00:30:49,323
Nou, ik heb nieuws voor je makker.
Ze wil je hier ook niet hebben.

327
00:30:50,349 --> 00:30:54,571
Of je gaat weg,
of ik zorg ervoor dat je weggaat.

328
00:31:24,907 --> 00:31:30,218
Ik heb Alonso hierheen gehaald vanuit Peru
om hem een beter manier van leven te laten zien.

329
00:31:31,097 --> 00:31:37,267
Een manier van leven die beschaafder was.
Eentje waarin we geen monsters waren.

330
00:31:40,069 --> 00:31:46,248
Het geheim om samen te leven met mensen
was gewoon genoeg eten om te overleven.

331
00:31:46,397 --> 00:31:50,197
Laat me raden. Alonso was geen
groot fan van portiecontrole, of wel?

332
00:31:50,702 --> 00:31:51,902
Nee.

333
00:31:53,843 --> 00:31:58,806
Tijdens een routinebehandeling
heeft hij bijna een klant vermoord.

334
00:32:00,063 --> 00:32:05,084
Hij had er te veel vet uitgezogen.
Ik degradeerde hem tot werken in de keuken.

335
00:32:05,622 --> 00:32:08,849
Geen menselijk contact,
alleen vet uit een potje.

336
00:32:10,371 --> 00:32:15,318
Maar hij zei dat hoe meer ik
hem ontnam, hoe hongeriger hij werd.

337
00:32:18,364 --> 00:32:20,856
En nu zijn er drie mensen dood.

338
00:32:22,835 --> 00:32:23,973
M'n man...

339
00:32:28,422 --> 00:32:30,303
Waar is Alonso nu?

340
00:32:31,812 --> 00:32:37,131
De kelder? Dat is waar hij
tegenwoordig de meeste van z'n tijd spendeert.

341
00:32:40,879 --> 00:32:44,603
Wat doen we met haar?
- Nou...

342
00:32:45,104 --> 00:32:47,539
Tot we erachter zijn aan
wiens zijde ze staat, blijft ze hier.

343
00:32:47,569 --> 00:32:49,819
Ik sta aan jullie zijde.

344
00:32:53,154 --> 00:32:54,816
Oké, hoe vermoorden we hem dan?

345
00:35:37,376 --> 00:35:40,683
Jij en stupido maken geen schijn van kans.
De vet maakt ons sterker.

346
00:35:40,713 --> 00:35:43,686
Dat heeft je zus ons niet verteld,
toen ze je verraadde.

347
00:35:43,716 --> 00:35:44,916
Je liegt.

348
00:35:55,106 --> 00:35:57,737
Ik denk dat nadat je
haar man vermoord hebt...

349
00:35:59,279 --> 00:36:01,919
je zelfs voor
haar te monsterlijk was.

350
00:36:53,454 --> 00:36:56,554
We zullen het je laten weten
als we nog meer informatie nodig hebben.

351
00:36:56,584 --> 00:36:58,984
Bedankt voor alles. Ik waardeer het.
- Oké.

352
00:37:10,735 --> 00:37:12,785
Wat heb je de sheriff verteld?

353
00:37:13,911 --> 00:37:17,095
Het gebruikelijke. Een psychopathische
moordenaar die op vrije voeten is.

354
00:37:17,178 --> 00:37:20,003
Ze geloven het over het algemeen.

355
00:37:22,051 --> 00:37:24,351
Ik ben m'n hele
familie kwijtgeraakt vandaag.

356
00:37:26,793 --> 00:37:28,493
Het spijt me zeer, ik...

357
00:37:30,513 --> 00:37:32,147
Kan ik je even lenen?

358
00:37:38,675 --> 00:37:42,517
Als iedereen eenmaal weg is,
maken we hier een familiezaak van.

359
00:37:42,547 --> 00:37:46,449
Wacht, Dean.
We gaan Maritza niet vermoorden.

360
00:37:47,397 --> 00:37:49,984
Ze is een monster.
- Ja, eentje die ons hachje gered heeft.

361
00:37:50,256 --> 00:37:53,190
Je zei dat je het
strikt zakelijk wilde houden.

362
00:37:53,220 --> 00:37:57,227
Nou, de laatste keer dat ik gekeken heb,
was het vermoorden van monsters onze zaak.

363
00:37:57,257 --> 00:38:00,037
Ik wilde het strikt
zakelijk tussen ons houden.

364
00:38:02,060 --> 00:38:03,624
Maar ik heb nog steeds een hart.

365
00:38:04,547 --> 00:38:08,029
Wat als ik een jager tegen was
gekomen, toen ik bezeten was door Gadreel?

366
00:38:08,059 --> 00:38:11,465
Ik had ook dood kunnen gaan. Zou ik dat verdiend
hebben? Zou ik het verdiend hebben om te sterven?

367
00:38:19,415 --> 00:38:21,726
Dus, een enkeltje naar Peru?

368
00:38:52,008 --> 00:38:54,197
Ik ga tukken.
- Ja, hé.

369
00:38:56,296 --> 00:38:57,732
Ja?

370
00:38:57,929 --> 00:39:03,086
Over wat je laatst zei...
- Ik dacht dat het je niet dwars zat.

371
00:39:03,472 --> 00:39:06,479
Weet je, Sam, ik
heb je hachje gered daarginds.

372
00:39:07,974 --> 00:39:12,445
En dat heb ik ook gedaan
in die kerk. En in het ziekenhuis.

373
00:39:13,862 --> 00:39:16,255
Ik denk wellicht
niet overal goed over na, oké?

374
00:39:17,275 --> 00:39:21,494
Maar wat ik doe, doe ik
omdat het het juiste is.

375
00:39:23,698 --> 00:39:25,198
Ik zou het weer doen.

376
00:39:27,922 --> 00:39:31,404
En dat is het probleem.

377
00:39:33,585 --> 00:39:36,504
Je denkt dat je m'n
redder bent, m'n broer, de held.

378
00:39:36,534 --> 00:39:40,361
Je komt binnenvallen en
zelfs als je de fout in gaat, denk je...

379
00:39:40,728 --> 00:39:44,685
dat het het waard is wat je doet,
omdat je jezelf overtuigd hebt dat je...

380
00:39:44,715 --> 00:39:46,665
meer goed dan kwaad doet.

381
00:39:49,270 --> 00:39:50,496
Maar dat doe je niet.

382
00:39:51,661 --> 00:39:53,983
Ik bedoel, Kevin is dood,
Crowley is op vrije voeten...

383
00:39:54,013 --> 00:39:56,307
We zijn niets dichter bij het
verslaan van dit engelen gebeuren.

384
00:39:56,337 --> 00:40:00,574
Vertel me alsjeblieft wat het
voordeel is van dat ik nog leef?

385
00:40:02,326 --> 00:40:03,640
Maak je een grap?

386
00:40:04,514 --> 00:40:09,492
Jij en ik...
Dat we samen het goede gevecht uitvechten.

387
00:40:17,170 --> 00:40:21,162
Wees voor één
keer eens eerlijk tegen me.

388
00:40:21,434 --> 00:40:27,226
Je hebt me niet gered voor mij.
Je hebt het voor jezelf gedaan.

389
00:40:27,780 --> 00:40:31,522
Waar heb je het over?
- Ik was er klaar voor om te sterven. Ik was klaar.

390
00:40:31,673 --> 00:40:34,353
Ik had moeten sterven, maar jij...

391
00:40:36,040 --> 00:40:39,930
Je wilde niet alleen zijn.
En dat is waar dit alles op neerkomt.

392
00:40:39,960 --> 00:40:41,852
Je moet er niet
aan denken om alleen te zijn.

393
00:40:41,882 --> 00:40:43,445
Oké.
- Dit moet ik je nageven.

394
00:40:43,475 --> 00:40:49,082
Je bent zeker bereid om offers te doen,
zolang jij niet degene bent die gekwetst wordt.

395
00:40:52,195 --> 00:40:53,845
Oké, wil je eerlijk zijn?

396
00:40:55,443 --> 00:40:59,632
Als de situatie
omgekeerd was en ik stervende was...

397
00:41:00,350 --> 00:41:02,450
zou je hetzelfde doen.

398
00:41:06,024 --> 00:41:07,224
Nee, Dean.

399
00:41:09,831 --> 00:41:11,281
Dat zou ik niet gedaan hebben.

400
00:41:12,595 --> 00:41:16,588
Onder dezelfde omstandigheden
zou ik dat niet gedaan hebben.

401
00:41:26,879 --> 00:41:28,479
Ik ga naar bed.

402
00:41:43,536 --> 00:41:47,968
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

