1
00:00:00,970 --> 00:00:02,409
Vorige keer in Ravenswood.

2
00:00:02,422 --> 00:00:04,386
Wij zien hier op je te arresteren.

3
00:00:04,389 --> 00:00:06,622
Maak je geen zorgen, alles komt goed.

4
00:00:12,531 --> 00:00:16,167
Laat mij je helpen, alstublieft.

5
00:00:16,170 --> 00:00:18,236
Hij lijkt op je mam te geven, Olivia.

6
00:00:18,239 --> 00:00:21,107
Voor je vader burgemeester was,
was hij stadsprocureur.

7
00:00:21,109 --> 00:00:23,343
Springer's vader zit door hem
in de gevangenis.

8
00:00:23,346 --> 00:00:27,181
Jij bent niet de uitgever van dit blad, Remy.
Vanaf nu werk jij daar niet meer.

9
00:00:27,184 --> 00:00:29,617
Waarom maak je geen reservatie
bij Apple-Rose Grill.

10
00:00:29,620 --> 00:00:31,086
- Echt?
- Beloofd.

11
00:00:31,088 --> 00:00:34,556
- Ik hou van jou.
- Ik ook van jou

12
00:00:39,064 --> 00:00:41,965
Ik maakte het gedaan met Hanna...
voor jou.

13
00:00:41,968 --> 00:00:44,703
Wat bedoel je met rare ervaringen?

14
00:00:44,706 --> 00:00:47,005
Er is een klein kerkje
bij de westelijke ingang.

15
00:00:47,007 --> 00:00:48,474
Ja, ik weet het.

16
00:00:48,477 --> 00:00:51,110
<i>OK, maar waarom probeerd hij
iedereen daar buiten te houden?</i>

17
00:00:51,113 --> 00:00:52,213
Miranda, kijk.

18
00:00:52,215 --> 00:00:54,415
Is net als de teksten van Remy's tekeningen.

19
00:00:54,417 --> 00:00:56,317
Gabriel Abaddon?

20
00:00:58,021 --> 00:01:00,055
Het maakt niet uit hoe je ons koos,
wij verbroken je verdomde pact.

21
00:01:00,058 --> 00:01:04,293
- Jullie hebben niet verbroken!
- Hoe is dit gebeurd?

22
00:01:04,296 --> 00:01:06,296
Hij gaat heel ongelukkige zijn.

23
00:01:06,299 --> 00:01:08,432
Hij was blij met je zus in plaats van mij.

24
00:01:08,434 --> 00:01:10,201
Wie is blij?!

25
00:01:10,811 --> 00:01:13,885
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

26
00:01:36,402 --> 00:01:38,503
Je koffie.

27
00:01:40,807 --> 00:01:45,177
Dus… jij sprak met de jongen?

28
00:01:45,180 --> 00:01:48,147
Dillon? Ik heb met hem gesproken.

29
00:01:48,150 --> 00:01:54,087
- Hij weet wat hij moet doen.
- Maar is hij bekwaam?

30
00:01:54,091 --> 00:01:58,227
Hij lijkt te ontbreken aan
een zekere standvastigheid.

31
00:01:58,230 --> 00:02:00,764
Soms, Carla,
moeten we vertrouwen op de krachten

32
00:02:00,766 --> 00:02:04,968
groter dan onszelf om
de benodigde stimulans te leveren.

33
00:02:20,357 --> 00:02:22,724
Ik heb dit gedekt.

34
00:02:22,726 --> 00:02:24,125
Ik weet wat ik moet doen.

35
00:02:24,128 --> 00:02:26,162
OK, Ik weet niet wie hen
heeft laten zien wat er gebeurd,

36
00:02:26,164 --> 00:02:29,532
maar ik zal ze daar krijgen
voor ze iets anders zien.

37
00:02:31,472 --> 00:02:37,275
Jij doet me lachen.

38
00:02:37,278 --> 00:02:39,511
De jongen die u beschrijft,
met bloederige tranen

39
00:02:39,514 --> 00:02:42,282
Ik volge hem. Hij leidde mij naar
Collins en Dillon in die auto.

40
00:02:42,285 --> 00:02:44,385
Wat bedoel je, hij leidde u?
Heeft hij iets gezegd?

41
00:02:44,387 --> 00:02:46,320
Nee, maar ik wist dat ik hem moest volgen.

42
00:02:46,323 --> 00:02:49,191
Het gevoel dat iets probeert je aandacht te krijgen.

43
00:02:49,193 --> 00:02:50,758
Dat voelde we allemaal, toch?

44
00:02:50,761 --> 00:02:53,429
Toen Abaddon opdook in mijn droom,
wilde hij weten wie ons helpt.

45
00:02:53,432 --> 00:02:56,366
Ik dacht dat hij Miranda bedoelde,
maar nu ben ik niet zeker.

46
00:02:56,368 --> 00:02:58,635
- We moeten ons concentreren op Dillon.
- Voor hij iemand anders pijn doet.

47
00:02:58,638 --> 00:03:01,973
De jongen met de bloederige tranan;
hij bracht me één keer naar Dillon, misschien nog een keer.

48
00:03:01,976 --> 00:03:05,944
Dus, we moeten uitzoeken wie hij is
en wat hij ons wil vertellen.

49
00:03:05,947 --> 00:03:07,947
Hallo, Caleb.

50
00:03:07,950 --> 00:03:10,183
Hej, Ik ben Hanna.

51
00:03:12,821 --> 00:03:14,555
Hanna.

52
00:03:19,196 --> 00:03:25,402
Um... dit is Remy,
Olivia en haar broer Luke.

53
00:03:25,405 --> 00:03:27,137
Hej.

54
00:03:27,140 --> 00:03:29,574
Waar is Miranda?

55
00:03:39,881 --> 00:03:44,902
Subtitles : from7to9
Enjoy!

56
00:03:50,302 --> 00:03:53,236
Rem, heb je hem gevonden in het archief?

57
00:03:53,239 --> 00:03:54,939
Nog niet, ik zal hem kennen als ik hem zie.

58
00:03:55,974 --> 00:03:58,409
Dat was lastig.

59
00:03:58,412 --> 00:04:00,478
Ze is mooi,
het meisje dat hij achterliet.

60
00:04:00,481 --> 00:04:03,983
Het meisje dat je achterliet,
is niet bedoeld je te volgen.

61
00:04:03,986 --> 00:04:06,119
Dat ontkracht het hele "achterlaten" gedeelte.

62
00:04:06,121 --> 00:04:09,289
Ze houdt echt van hem, dat zie je.

63
00:04:09,292 --> 00:04:11,759
Arme Miranda.

64
00:04:12,696 --> 00:04:14,463
Waarom arme Miranda?

65
00:04:14,465 --> 00:04:16,764
Wees niet z'n jongen.

66
00:04:18,603 --> 00:04:22,473
- Uh-oh.
- Uh-oh is juist.

67
00:04:22,476 --> 00:04:24,642
Luke, kijk.

68
00:04:26,113 --> 00:04:29,047
- Is dat hem?
- Dat is hem.

69
00:04:50,143 --> 00:04:53,010
Dus, jij leeft boven een uitvaartcentrum.

70
00:04:53,013 --> 00:04:54,579
Ernaast.

71
00:04:54,581 --> 00:04:56,181
Dicht genoeg.

72
00:04:56,184 --> 00:04:58,217
Hanna, waarom heb je niet gebeld
en gezegd dat je kwam?

73
00:04:58,219 --> 00:05:00,253
Ik hou van verrassingen.

74
00:05:01,623 --> 00:05:03,923
Ik moet met Miranda praten.

75
00:05:06,796 --> 00:05:10,866
Ik zei toch dat Miranda hier niet woont.

76
00:05:10,869 --> 00:05:14,503
Dat brengt me terug bij mijn eerste vraag:

77
00:05:14,506 --> 00:05:16,473
Waar is ze?

78
00:05:18,010 --> 00:05:21,279
Kijk, Caleb, ik meen het met heel mijn hart,

79
00:05:21,282 --> 00:05:25,184
Ik breek je schedel met een hamer als je zegt
'het is gecompliceerd'.

80
00:05:26,887 --> 00:05:28,888
Zeg gewoon waar ze is.

81
00:05:28,891 --> 00:05:33,561
Kan me niet schelen,
Ik zal haar geen pijn doen. Niet veel.

82
00:05:34,463 --> 00:05:37,465
Misschien moet je gaan zitten.

83
00:05:37,468 --> 00:05:40,169
Misschien moet ik blijven staan.

84
00:05:44,375 --> 00:05:48,079
Miranda is dood.

85
00:05:48,082 --> 00:05:52,918
Onder de doden, Ryan Atwater, 17 jaar,
hij was op een de dans met vrienden.

86
00:05:52,921 --> 00:05:56,488
Hij stierf met vier andere kinderen,
vlak na de Korean War.

87
00:05:56,491 --> 00:05:59,726
Luke... Atwater werd afgezonderd van zijn kameraden

88
00:05:59,729 --> 00:06:02,129
Die het ergste vreesde voor de blinde tiener.

89
00:06:02,132 --> 00:06:03,298
Een blinde geest.

90
00:06:03,300 --> 00:06:04,899
Die het verleden laat zien.

91
00:06:07,804 --> 00:06:09,405
Hey, pap.

92
00:06:09,408 --> 00:06:14,577
- Remy. Luke.
- Mr. Beaumont.

93
00:06:14,580 --> 00:06:16,214
Mam belde,
ze komt dinsdag terug.

94
00:06:16,216 --> 00:06:18,049
- Goed.
- Laat mij het nemen.

95
00:06:18,052 --> 00:06:20,753
Ik heb het.
Maak je geen zorgen.

96
00:06:25,994 --> 00:06:28,162
Hij moet zijn aktetas beneden achterlaten.

97
00:06:28,165 --> 00:06:30,798
Hij vertrouwt mij niet
als het te maken heeft met het blad.

98
00:06:30,800 --> 00:06:32,833
Hij komt daar wel over.

99
00:06:33,670 --> 00:06:37,172
Misschien als ik ben afgestudeerd.

100
00:06:37,175 --> 00:06:42,345
Dus, Miranda was dood toen jij terugkwam naar Rosewood

101
00:06:42,348 --> 00:06:44,548
en we uit elkaar gingen.

102
00:06:46,152 --> 00:06:47,752
Ja.

103
00:06:47,755 --> 00:06:50,256
Waarom zei je dat ze je nodig had?

104
00:06:52,426 --> 00:06:54,627
Vertel het haar.

105
00:06:57,500 --> 00:07:01,336
Miranda is dood,
maar ze is niet weg.

106
00:07:01,339 --> 00:07:03,872
Ze is hier nog steeds.

107
00:07:03,874 --> 00:07:05,908
Ze had onuitgeklaarde dingen met haar nonkel.

108
00:07:05,911 --> 00:07:09,780
Dat is waar ik haar mee help,
zodat ze verder kan.

109
00:07:09,783 --> 00:07:12,116
Weet jij hoe het klinkt wat jij mij verteld?

110
00:07:12,118 --> 00:07:16,287
Ja, dat weet ik.

111
00:07:16,291 --> 00:07:18,257
Ze denkt dat je liegt.

112
00:07:18,259 --> 00:07:20,259
Ik vertel de waarheid.

113
00:07:21,863 --> 00:07:23,997
Ze denkt dat je gek bent.

114
00:07:24,000 --> 00:07:28,669
Voor een tijdje dacht ik dat ik gek was,
maar dat is niet.

115
00:07:28,672 --> 00:07:31,874
Als je haar kan zien,
laat dat dan zien.

116
00:07:39,251 --> 00:07:43,221
Caleb, laat haar zien en ik geloof u.

117
00:07:43,224 --> 00:07:47,693
Het is geen goocheltruc, Hanna.
Ik kan haar niet doen verschijnen.

118
00:07:47,696 --> 00:07:50,530
Je ziet haar niet, toch?

119
00:07:58,208 --> 00:08:02,444
Hanna, wacht.
Blijf zodat we er over kunnen praten.

120
00:08:02,447 --> 00:08:04,248
Nee. Ik heb lucht nodig,

121
00:08:04,251 --> 00:08:07,185
en het is hier een beetje te druk nu.

122
00:08:33,882 --> 00:08:38,052
- Hanna?
- Mrs. Grunwald.

123
00:08:38,055 --> 00:08:43,491
Oh, Caleb heeft niet gemeld dat je op bezoek kwam.

124
00:08:43,494 --> 00:08:46,329
Um, Caleb wist het niet.

125
00:08:46,332 --> 00:08:48,465
Dat zie ik.

126
00:08:48,468 --> 00:08:52,937
Wie in deze stad kan ik aanklagen voor
het gek maken van mijn vriend?

127
00:08:52,940 --> 00:08:55,240
Dit moet met Miranda te maken hebben.

128
00:08:55,242 --> 00:08:59,345
We zijn allemaal getroffen door haar dood,

129
00:08:59,348 --> 00:09:03,383
maar Caleb lijkt het het meeste te voelen.

130
00:09:03,387 --> 00:09:05,654
Hij zegt dat hij met haar praat.

131
00:09:07,523 --> 00:09:10,659
Dat kan een grote troost zijn.

132
00:09:10,662 --> 00:09:15,165
En zij praat terug tegen hem.

133
00:09:15,168 --> 00:09:20,137
De sluier is dunner hier.
Dat heb je zelf ondervonden.

134
00:09:20,140 --> 00:09:22,474
Ja, losse vloerplanken
en slechte bedrading.

135
00:09:25,547 --> 00:09:27,313
Wat ga je doen?

136
00:09:27,315 --> 00:09:30,550
Ik drink mijn koffie op en ga terug naar Rosewood.

137
00:09:30,553 --> 00:09:33,988
Blijf.
Nog eventjes

138
00:09:33,991 --> 00:09:35,724
Wat zal dat uithalen?

139
00:09:35,726 --> 00:09:37,860
Wat jij hebt met Caleb,

140
00:09:37,863 --> 00:09:43,165
dat is meer waard dan een namiddag, niet?

141
00:09:45,804 --> 00:09:48,206
Ik heb je nooit bedankt.

142
00:09:48,209 --> 00:09:49,508
Voor wat?

143
00:09:49,510 --> 00:09:54,679
Voor Ali uit de grond te halen.
Jij redde haar leven.

144
00:09:54,682 --> 00:09:56,616
Kom terug naar het huis.

145
00:09:56,619 --> 00:10:02,723
Ik weet dat uw laatste ervaring een uitdaging was,
maar het is anders in het daglicht.

146
00:10:04,895 --> 00:10:06,862
Denk er over na.

147
00:10:10,670 --> 00:10:13,703
Dit is wie ik zag in The Vault.

148
00:10:13,706 --> 00:10:16,107
Alleen zijn ogen waren... anders.

149
00:10:16,109 --> 00:10:17,508
Ik heb de foto naar Caleb gestuurd.

150
00:10:17,511 --> 00:10:20,112
Ik dacht dat het Abby was die de brand
in het schoollab liet zien

151
00:10:20,114 --> 00:10:22,081
maar misschien was het Ryan.

152
00:10:22,084 --> 00:10:25,319
Ik denk dat je moet op de plaats waar
het gebeurde moet zijn voor Ryan om het te laten zien.

153
00:10:25,322 --> 00:10:27,388
Daarom moest ik naar Carver
om hen het pact te zien versturen.

154
00:10:27,390 --> 00:10:32,493
Ben je ooit ergens geweest waar iets
historisch gebeurd is en je krijgt een kilte,,

155
00:10:32,497 --> 00:10:35,598
van gewoon daar te zijn? Alsof er
een echo was van wat er is gebeurd.

156
00:10:35,600 --> 00:10:39,201
Luke, misschien kan hij laten zien
wat er gebeurde met papa.

157
00:10:56,158 --> 00:10:57,558
Hey.

158
00:10:58,828 --> 00:11:00,829
Hey.

159
00:11:03,534 --> 00:11:05,535
Ik zocht je.

160
00:11:05,538 --> 00:11:09,006
Ik was bang dat je weg was.

161
00:11:09,009 --> 00:11:12,443
Ik denk er nog over na.

162
00:11:12,445 --> 00:11:17,448
Ik heb wat rondgevraagd. Ik weet
dat je de waarheid verteld over Miranda.

163
00:11:17,452 --> 00:11:18,986
Tenminste over het accident.

164
00:11:18,988 --> 00:11:21,988
Dacht je dat ik daarover loog tegen jou?

165
00:11:21,991 --> 00:11:24,625
Als dat is, weet ik tenminste
hoe ik mij moet voelen.

166
00:11:24,628 --> 00:11:26,761
Hoe voel je je?

167
00:11:29,033 --> 00:11:30,433
Ik kwam hier om met haar te vechten

168
00:11:30,435 --> 00:11:33,536
en dan vertel jij mij dat ze dood is...

169
00:11:33,539 --> 00:11:35,872
Ik was zo boos, ik wilde dit vreselijke voorval…

170
00:11:35,875 --> 00:11:39,544
niet binnen laten.

171
00:11:39,547 --> 00:11:44,850
Caleb, ik mocht haar en ik wilde haar helpen,
en nu is ze dood.

172
00:11:47,789 --> 00:11:52,359
En jij zat...
Jij zat in de auto.

173
00:11:53,496 --> 00:11:55,431
Jij had kunnen...

174
00:11:55,433 --> 00:11:57,166
Kom hier.

175
00:12:01,406 --> 00:12:03,207
Hoe zit het met
de huidige burgemeester??

176
00:12:03,209 --> 00:12:04,741
Hij gebruikt dit kantoor niet.

177
00:12:04,744 --> 00:12:07,579
Niemand gebruikt het. Liv,
weet je zeker dat je dat wilt doen?

178
00:12:07,581 --> 00:12:10,014
Nee.

179
00:12:14,689 --> 00:12:17,023
Het is exact hoe papa het achterliet.

180
00:12:32,611 --> 00:12:34,412
Wat nu?

181
00:12:34,415 --> 00:12:38,883
Misschien is het net als de seance.
We moeten het vragen.

182
00:12:40,321 --> 00:12:42,054
Ryan?

183
00:12:42,057 --> 00:12:44,958
Is er iets dat je wilt dat wij zien?

184
00:12:53,771 --> 00:12:55,772
Je hebt die blik.

185
00:12:55,774 --> 00:12:57,040
Welke blik?

186
00:12:57,043 --> 00:13:01,478
De 'ik moet antwoorden' blik.
Ga je gang.

187
00:13:02,648 --> 00:13:04,815
Ik ben zo terug.

188
00:13:25,677 --> 00:13:27,711
Hallo.

189
00:13:27,714 --> 00:13:29,147
Hallo.

190
00:13:32,818 --> 00:13:34,186
Ben je alleen?

191
00:13:34,189 --> 00:13:36,789
Mijn vriend is daar.

192
00:13:36,791 --> 00:13:39,158
Mijn vriendin is daar.

193
00:13:43,632 --> 00:13:46,701
Wil je ze leren kennen?

194
00:13:46,704 --> 00:13:48,670
Ja.

195
00:13:48,673 --> 00:13:50,807
Ja, ik wil je vriendin graag leren kennen.

196
00:13:50,809 --> 00:13:52,809
Kom dan.

197
00:13:52,812 --> 00:13:57,147
Nee, jij blijft bij Olivia en Remy,
Ik ben daar zo snel als ik kan.

198
00:13:57,150 --> 00:13:59,350
Ik ben met Hanna.

199
00:14:00,587 --> 00:14:02,487
Hey, ik bel je terug.

200
00:14:29,623 --> 00:14:32,024
- Hanna.
- Hallo.

201
00:14:33,527 --> 00:14:35,195
Je was weg.
Ik was ongerust.

202
00:14:35,197 --> 00:14:38,097
Kennen jullie elkaar?

203
00:14:38,100 --> 00:14:40,067
Het is een klein dorp.

204
00:14:40,070 --> 00:14:42,404
Hey, kom je met mij terug.

205
00:14:42,406 --> 00:14:44,506
Ja, minuutje,
Max wil dat ik haar vriend leer kennen.

206
00:14:44,509 --> 00:14:48,611
Ik denk dat dat nu niet het juiste moment is.

207
00:14:51,216 --> 00:14:52,784
Ik heb haar al eerder gezien.

208
00:14:52,786 --> 00:14:54,118
Heb jij haar al gezien?

209
00:14:54,120 --> 00:14:57,121
Ja. In Ravenswood,
op een feesje in het centrum.

210
00:14:57,124 --> 00:14:59,424
Ik zag haar en haar vriendin.

211
00:14:59,427 --> 00:15:02,162
Ok, je moet met mij mee en niet omkijken.

212
00:15:02,165 --> 00:15:04,865
Caleb, ze is maar een klein meisje.

213
00:15:08,737 --> 00:15:10,571
Ok, waar is ze naartoe?

214
00:15:10,574 --> 00:15:12,174
Dat wil je niet weten.

215
00:15:12,176 --> 00:15:14,376
Caleb, of je liegt of je bent gek,

216
00:15:14,379 --> 00:15:16,746
wat het ook is,
behandel met niet als een idioot.

217
00:15:16,748 --> 00:15:18,415
Begrepen?

218
00:15:43,691 --> 00:15:47,060
Zo, Miranda, hier ben ik.

219
00:15:48,897 --> 00:15:53,200
Ik wou vroeger komen, maar ik  ben er maar net achter gekomen.

220
00:15:53,203 --> 00:15:55,503
Ik heb wat bloemen op je graf gezet,

221
00:15:55,506 --> 00:16:00,675
maar ik ging daar niet staan en tegen mezelf praten.

222
00:16:00,678 --> 00:16:05,948
Mensen doen dat in oude films,
tegen een grafsteen praten op de begraafplaats.

223
00:16:07,686 --> 00:16:12,757
Ik dacht altijd:
Het ziet er goedkoop uit en...

224
00:16:12,761 --> 00:16:16,062
en het voelt stom om te doen.

225
00:16:18,066 --> 00:16:22,136
Heb je al bekende doden ontmoet?

226
00:16:22,139 --> 00:16:28,409
Cleopatra? Marilyn Monroe?
Iemand zoals hen?

227
00:16:28,413 --> 00:16:34,083
Sorry. Je bent dood. Dit is niet grappig,
ik zou geen grapjes mogen maken.

228
00:16:34,086 --> 00:16:38,589
Nee, alstublief, maak grapjes.
Ik mis grapjes.

229
00:16:38,593 --> 00:16:42,662
Je moet weten, als ik geen grapjes maak, moet ik huilen

230
00:16:42,665 --> 00:16:45,899
want ik geloof dit niet.

231
00:16:45,902 --> 00:16:51,773
Als je dood bent, ben je dood,
ook Caleb's waanbeelden.

232
00:16:51,776 --> 00:16:56,378
Misschien voelt hij zich schuldig dat
hij u niet heeft kunnen redden.

233
00:16:56,381 --> 00:17:00,316
Ik zei hem voor je te zorgen als dit gebeurde.

234
00:17:00,319 --> 00:17:03,853
Ik ben zeker dat hij zich verschrikkelijk voelt.

235
00:17:03,856 --> 00:17:08,493
- Het maakt hem gek.
- Nee, zeg dat niet

236
00:17:08,497 --> 00:17:10,197
Hij is niet gek.

237
00:17:10,199 --> 00:17:12,465
God, wat zeg ik?
Caleb is niet gek.

238
00:17:12,468 --> 00:17:17,238
Hij maakte een belofte en probeert die te houden.

239
00:17:17,241 --> 00:17:21,342
Hij is een goede jongen die zijn woord houdt.

240
00:17:21,345 --> 00:17:23,813
Dat vind je niet elke dag.

241
00:17:23,816 --> 00:17:27,317
Toen hij terug kwam naar Rosewood...

242
00:17:27,320 --> 00:17:31,189
de dingen die hij zei, ik was zeker dat
hij verliefd op je was.

243
00:17:32,992 --> 00:17:34,659
Echt?

244
00:17:35,662 --> 00:17:37,162
Wat zei hij?

245
00:17:37,164 --> 00:17:41,400
Hij vertelde over dat jij hem nodig had

246
00:17:41,404 --> 00:17:46,207
en over hoe hij beloftes maakte.

247
00:17:52,917 --> 00:17:54,752
Ik weet hoeveel hij van je houdt.

248
00:17:54,754 --> 00:18:00,724
Vraag me niet hoe.
Ik weet het.

249
00:18:03,163 --> 00:18:07,266
Maar je moet weggaan zodat hij weet
dat je veilig bent.

250
00:18:10,372 --> 00:18:14,141
Dat is wat hij nu nodig heeft.

251
00:18:14,144 --> 00:18:19,981
Ik zal hem beschermen tot hij terug komt naar jou.

252
00:18:21,386 --> 00:18:23,253
Beloofd.

253
00:18:25,190 --> 00:18:30,327
Ik weet van de beloftes.
Caleb vertelde het mij.

254
00:18:43,413 --> 00:18:47,649
Bedankt voor de bloemen.

255
00:18:58,532 --> 00:19:02,567
Ik denk niet dat er iets gaat gebeuren.
Liv.

256
00:19:07,310 --> 00:19:09,211
Er was weinig kans.

257
00:19:19,424 --> 00:19:22,259
Het is Ryan, hij is hier.

258
00:19:22,262 --> 00:19:28,299
Sorry, Chelle. Ik wil niet dat elke gesprek
eindigd als deze.

259
00:19:28,302 --> 00:19:32,004
Doe wat op een bord voor mij en laat het in de over.

260
00:19:32,007 --> 00:19:35,608
Ik kom zo snel mogelijk naar huis.

261
00:19:36,379 --> 00:19:38,747
Rochelle.

262
00:19:38,749 --> 00:19:41,516
Ik hou van jou.

263
00:19:43,221 --> 00:19:44,820
Papa?

264
00:19:53,132 --> 00:19:55,768
Hij wist van het pact.

265
00:19:59,974 --> 00:20:02,009
Mr. Matheson?

266
00:20:03,112 --> 00:20:06,047
Dillon. Wat doe jij hier?

267
00:20:07,918 --> 00:20:10,752
Sorry dat het zo moest lopen.

268
00:20:10,755 --> 00:20:13,323
Hoe ben jij hier gekomen?

269
00:20:17,563 --> 00:20:19,264
Luke, doe iets!

270
00:20:19,266 --> 00:20:20,432
Ik wil niet dood.

271
00:20:20,435 --> 00:20:23,201
Nee! Nee!

272
00:20:37,455 --> 00:20:39,655
Mama's jas.

273
00:20:42,694 --> 00:20:46,597
- Laat los. Laat me los!
- Shh. Er is niets dat we kunnen doen.

274
00:20:46,600 --> 00:20:49,401
Er is niet dat we kunnen doen.
Shh.

275
00:21:28,317 --> 00:21:32,353
Dillon's duimafdruk.
In jouw vaders bloed.

276
00:21:45,353 --> 00:21:47,188
Hij is nu met de politie aan het praten.

277
00:21:47,191 --> 00:21:48,757
Wat aan het vertellen?

278
00:21:48,759 --> 00:21:50,192
Om het kantoor te heronderzoeken.

279
00:21:50,195 --> 00:21:52,662
Ze hebben geen huiszoekingsbevel nodig,
er is een plaats delict.

280
00:21:52,664 --> 00:21:55,064
Als ze slagen, kan de advocaat van je moeder
op hen steunen.

281
00:21:55,067 --> 00:21:58,068
Ze zullen het boek vinden.
Ze kunnen het niet missen.

282
00:21:58,071 --> 00:22:02,039
We hebben gebeld, waar waren jullie?

283
00:22:03,876 --> 00:22:07,613
Hanna tegenhouden van het weglopen
met Max, de pop uit de hel.

284
00:22:07,616 --> 00:22:12,018
- Je maakte een grapje.
- Op klaarlichte dag.

285
00:22:12,022 --> 00:22:15,256
Je moet Hanna weghouden van hier.

286
00:22:15,259 --> 00:22:16,658
Probeer ik.

287
00:22:16,660 --> 00:22:18,961
Vertel haar niet van Miranda.

288
00:22:18,964 --> 00:22:20,831
Te laat.

289
00:22:20,833 --> 00:22:24,034
Wat is de naam van de nieuwe
advocaat? Ik moet hem bellen.

290
00:22:24,037 --> 00:22:26,737
Ik wil de politie niet om Dillon te zoeken.

291
00:22:26,740 --> 00:22:28,039
Wat?

292
00:22:28,041 --> 00:22:32,677
Ik wil hem vinden en hem vermoorden.

293
00:22:35,916 --> 00:22:37,284
Nee, dat wil je niet.

294
00:22:37,286 --> 00:22:41,287
Jawel, en jij ook.

295
00:22:41,291 --> 00:22:45,493
Dat gaat niet gebeuren.
Dat is niet wat papa wil.

296
00:22:52,266 --> 00:22:55,601
Kan jij bij hen blijven?
Ik wil mijn vader zoeken.

297
00:22:55,603 --> 00:22:57,336
Wat ga je hem zeggen?

298
00:22:57,339 --> 00:23:00,173
Dat de politie nieuwe bewijzen hebben
bij de moord op burgemeester Matheson.

299
00:23:00,176 --> 00:23:03,778
Hij is een reporter, geef hem nieuws en alles is vergeten.

300
00:23:03,781 --> 00:23:05,180
Je kan hem gewoon bellen.

301
00:23:05,182 --> 00:23:09,184
Sommige dingen stuur je,
Sommige dingen vertel je.

302
00:23:14,594 --> 00:23:16,894
Het was gewoon een opwelling, Em.

303
00:23:16,896 --> 00:23:20,865
Mijn hersenen waren aan het smelten,
Ik moest uit Rosewood.

304
00:23:22,536 --> 00:23:27,540
Caleb is inorde. Het is gecompliceerd.

305
00:23:27,543 --> 00:23:32,045
Hey, vertel Spencer waar ik ben, maar niet meteen.

306
00:23:32,048 --> 00:23:35,683
Ok, ik ben waarschijnlijk morgen terug thuis.

307
00:23:35,686 --> 00:23:38,353
OK. Daag.

308
00:23:41,660 --> 00:23:44,261
Papa?

309
00:24:51,646 --> 00:24:54,582
Tijd om te gaan.
We hebben een afspraak.

310
00:24:54,585 --> 00:24:55,984
Alles is afgewerkt, Dillon.

311
00:24:55,986 --> 00:24:57,519
Jij bent degene die is afgewerkt.

312
00:24:57,521 --> 00:24:58,587
Wat ga je met mij doen?

313
00:24:58,590 --> 00:25:00,490
Hetzelfde als jij de burgemeester aandeed?

314
00:25:54,524 --> 00:25:57,493
God, hier is iemand.

315
00:25:57,496 --> 00:25:59,028
Hanna, ben jij een bad aan het nemen?

316
00:25:59,030 --> 00:26:01,331
Nee, ik bak een cake.
Wat denk je dat ik aan het doen ben?

317
00:26:01,334 --> 00:26:04,268
Luister, het is echt belangrijk
dat je uit dat bad komt.

318
00:26:04,270 --> 00:26:09,106
- Ik ben aan het relaxen.
- Hanna, je kan ergens anders relaxen.

319
00:26:09,110 --> 00:26:12,745
Hanna, alstublieft.
We moeten praten. Alstublieft.

320
00:26:12,748 --> 00:26:16,083
Goed.

321
00:26:23,059 --> 00:26:24,893
Ik ben zo terug, Hanna.

322
00:26:37,110 --> 00:26:40,011
Remy Beaumont is vermist.
Wat weet je daarvan?

323
00:26:40,014 --> 00:26:41,715
Waarom denk jij dat ik iets weet?

324
00:26:41,718 --> 00:26:46,386
Omdat er een rechte lijn is van Dillon naar Springer naar jou.

325
00:26:46,389 --> 00:26:48,990
Denk je dat Dillon het Beaumont meisje heeft?

326
00:26:48,992 --> 00:26:50,992
Ik heb hier geen tijd voor.

327
00:26:50,995 --> 00:26:54,230
Jij weet precies wat er aan de hand is.
Je hebt dat altijd geweten.

328
00:26:54,233 --> 00:26:56,233
Er was een Collins toen
de deal werd gemaakt.

329
00:26:56,235 --> 00:26:59,903
Er is altijd een Collins,
aannemen van orders, haar knippen,

330
00:26:59,906 --> 00:27:02,239
zielen geblokeerd houden voor iemand.

331
00:27:02,242 --> 00:27:05,877
Mijn familie houdt deze stad veilig, voor 100 jaar.

332
00:27:05,880 --> 00:27:07,813
Door kinderen te vermoorden, elke keer als
er iemand naar de oorlog gaat?

333
00:27:07,816 --> 00:27:11,117
Geen één Collins
heeft ooit een ziel geschaad.

334
00:27:11,119 --> 00:27:14,621
Nee, jullie houden hen in een pot voor iemand.

335
00:27:14,624 --> 00:27:17,357
Je kan het onmogelijk begrijpen.

336
00:27:17,360 --> 00:27:18,626
De burgemeester kwam erachter.

337
00:27:18,629 --> 00:27:20,797
Daarom stuurde je Dillon om hem te vermoorden

338
00:27:22,433 --> 00:27:24,367
Wat deed Dillon?

339
00:27:24,369 --> 00:27:26,136
De burgemeester gestoken.

340
00:27:27,840 --> 00:27:30,842
Dillon had het mes de hele tijd?

341
00:27:32,645 --> 00:27:34,946
Dat wist jij niet.

342
00:27:34,949 --> 00:27:38,318
Nee, ik heb je niet nodig
om me te kalmeren...

343
00:27:38,321 --> 00:27:40,654
Dillon heeft dit gedaan.

344
00:27:40,656 --> 00:27:42,389
Waarom gaan jullie eerst achter Remy?

345
00:27:42,392 --> 00:27:44,526
Zij is degene die had gepraat met de predikant.

346
00:27:44,528 --> 00:27:47,529
En het is een manier
om mij terug te pakken.

347
00:27:47,532 --> 00:27:49,365
Jij blijft hier,
ik ga achter hem.

348
00:27:49,368 --> 00:27:50,599
Tuurlijk blijf ik hier.

349
00:27:50,601 --> 00:27:52,168
Olivia, doe niet zo hard tegen mij, oké.

350
00:27:52,171 --> 00:27:54,638
Wacht, het is misschien van Caleb.

351
00:27:56,608 --> 00:27:59,010
Liv, wat?

352
00:27:59,012 --> 00:28:02,247
Het is van Remy's telefoon.

353
00:28:02,250 --> 00:28:04,851
De Collins zijn altijd begrafenisondernemers geweest.

354
00:28:04,854 --> 00:28:10,156
Daarom zijn we altijd degene geweest
om de kinderen van het pact te houden.

355
00:28:10,159 --> 00:28:13,961
Houden hun essentie,
in die potten,

356
00:28:13,964 --> 00:28:16,631
totdat het contract compleet was.

357
00:28:16,634 --> 00:28:18,133
Jullie hadden dit kunnen veranderen.

358
00:28:18,136 --> 00:28:20,604
Mijn zus dacht dat ze het kon veranderen,
en ze is dood.

359
00:28:20,606 --> 00:28:26,276
Charlie Matheson dacht dat hij het zou kunnen
en kreeg een mes in zijn borst.

360
00:28:26,280 --> 00:28:29,781
Wie dit ook vraagt krijgt hetzelfde antwoord:

361
00:28:31,518 --> 00:28:33,253
Dood.

362
00:28:34,756 --> 00:28:35,856
Jij probeerde het te veranderde.

363
00:28:35,858 --> 00:28:38,325
Je stuurde Miranda weg
en toen ze terugkwam

364
00:28:38,328 --> 00:28:39,394
probeerde jij haar af te schrikken.

365
00:28:39,396 --> 00:28:41,763
Je hebt geen idee hoe dat was.

366
00:28:41,766 --> 00:28:43,265
Het kind van mij zus.

367
00:28:43,267 --> 00:28:47,369
De laatste verbinding ik had in deze wereld

368
00:28:47,372 --> 00:28:51,474
en ik gooide de deur in haar gezicht.

369
00:28:51,478 --> 00:28:53,412
En toen was ze weg.

370
00:29:02,690 --> 00:29:07,895
Deze dingen waren geschied
voordat we aankwamen.

371
00:29:07,898 --> 00:29:11,533
Zij zijn beïnvloed buiten ons vermogen.

372
00:29:11,536 --> 00:29:13,368
Caleb.

373
00:29:14,439 --> 00:29:16,706
Laat hem alleen.

374
00:29:48,754 --> 00:29:50,532
Dit is de kapel waar we de namen vonden.

375
00:29:50,535 --> 00:29:52,068
Remy nam het.

376
00:29:52,070 --> 00:29:53,903
Het is van haar telefoon,
maar we weten niet of zij het stuurde.

377
00:29:53,905 --> 00:29:55,671
We weten dat dat is waar ze is.
Waar wachten we nog op?

378
00:29:55,674 --> 00:29:57,541
Het kan een valstrik zijn.

379
00:29:57,543 --> 00:29:58,742
Mij kan niets gebeuren,

380
00:29:58,745 --> 00:30:00,478
maar jullie hebben nog iets te verliezen.

381
00:30:00,480 --> 00:30:02,279
Dillon heeft Remy,

382
00:30:02,282 --> 00:30:05,283
ik laat de kans om zijn nek te breken niet passeren.

383
00:30:05,286 --> 00:30:07,253
We kunnen hem aan.

384
00:30:08,389 --> 00:30:10,857
Als het alleen Dillon is.

385
00:30:26,345 --> 00:30:28,246
Haar telefoon.

386
00:30:36,358 --> 00:30:37,691
Luke!

387
00:30:37,693 --> 00:30:39,793
Breek zijn kaak niet voor hij zegt waar Remy is.

388
00:30:39,796 --> 00:30:43,631
Waar is Remy? Huh?
Vertel het mij. Vertel!

389
00:30:43,634 --> 00:30:45,466
Remy!

390
00:30:45,468 --> 00:30:46,968
Olivia?

391
00:30:51,176 --> 00:30:52,342
We hebben haar.

392
00:30:52,344 --> 00:30:55,678
- Laten we gaan.
- Ik denk het niet.

393
00:31:14,137 --> 00:31:18,640
Goed gedaan,
mijn goede en getrouwe dienstknecht.

394
00:31:26,886 --> 00:31:28,154
Het is Abaddon.

395
00:31:28,156 --> 00:31:31,557
Ik zei het toch dat
de schuld zou worden terugbetaald.

396
00:31:31,560 --> 00:31:33,493
Maar een korte.

397
00:31:33,495 --> 00:31:37,497
Nee.. dat is niet.

398
00:31:37,500 --> 00:31:41,335
De aanhouder.
Kom naast Caleb staan,

399
00:31:41,338 --> 00:31:44,873
laat me zien hoe het liefdeskoppel herenigd.

400
00:31:50,549 --> 00:31:54,918
Ik weet wat je wilt.
En ik kan dat jou geven.

401
00:31:54,921 --> 00:31:58,023
Ze wil haar leven terug.
Kan jij haar dat geven?

402
00:31:58,026 --> 00:32:00,226
Ik heb het gezag.

403
00:32:00,229 --> 00:32:04,398
De dood voor jou, Miranda,
hoeft niet permanent te zijn.

404
00:32:04,401 --> 00:32:06,934
We weten dat elke deal waar u makelaar mee komt,
met een prijs is.

405
00:32:06,936 --> 00:32:11,939
Je begrijpt me verkeerd.
Ik ben hier niet om te onderhandelen.

406
00:32:18,450 --> 00:32:19,684
Wat is dat?

407
00:32:19,686 --> 00:32:22,754
Dat is de taal die ze gebruikte op het pact te maken.

408
00:32:28,596 --> 00:32:29,762
Miranda?!

409
00:32:29,765 --> 00:32:31,332
Nee!

410
00:32:39,376 --> 00:32:42,711
Ik kan haar voelen.
Ze is ijskoud, maar ik kan haar voelen.

411
00:32:44,214 --> 00:32:47,751
Wat hij ook doet, het brengt haar terug bij ons.

412
00:33:05,675 --> 00:33:07,376
Zwijg!

413
00:33:09,280 --> 00:33:12,248
Ik deed alles dat ik moest doen.

414
00:33:12,251 --> 00:33:15,285
Dat is waarom ik u ga
helpen weg te komen.

415
00:33:15,288 --> 00:33:20,424
Ik mag jou, Dillon.
Jij kocht me een ijsje.

416
00:33:21,562 --> 00:33:23,362
Kom.

417
00:34:35,380 --> 00:34:36,446
Abaddon?

418
00:34:36,448 --> 00:34:41,116
U bent hier niet van harte welkom!

419
00:34:44,523 --> 00:34:46,157
Ik zal je dit niet laten doen aan haar.

420
00:34:46,159 --> 00:34:49,626
Je winkelier. Je bediende.
Je conciërge van de zielen.

421
00:34:49,629 --> 00:34:51,796
Je hebt hier geen zeg in.

422
00:34:51,799 --> 00:34:53,866
Laat haar alleen!
Hij helpt haar.

423
00:34:53,869 --> 00:34:56,303
Hij heeft haar in leven nodig om jullie te pakken.

424
00:35:00,141 --> 00:35:02,543
Ik was mezelf voor een minuut.

425
00:35:02,546 --> 00:35:07,082
Hij bracht haar terug omdat jullie
allemaal samen moesten sterven.

426
00:35:07,085 --> 00:35:08,685
Dat is de betaling verschuldigd.

427
00:35:08,688 --> 00:35:11,188
En ik ben gekomen om te verzamelen.

428
00:35:20,601 --> 00:35:23,369
- Ga hier weg!
- Nee, er moet iets zijn dat we kunnen doen.

429
00:35:23,371 --> 00:35:25,371
- Dat is er niet.
- Wij geven niet zo gemakkelijk op.

430
00:35:25,374 --> 00:35:26,540
Ik ook niet.

431
00:35:26,542 --> 00:35:29,577
Je was verkeerd, Abaddon.
Ik heb wel een zeg in dit.

432
00:35:29,580 --> 00:35:32,546
Ik ben bereid deze te laten gaan.

433
00:35:38,356 --> 00:35:40,691
Dan weet je wat ik moet doen.

434
00:35:40,693 --> 00:35:42,994
Ik ben niet meer bang voor jou.

435
00:35:42,997 --> 00:35:45,196
Want ik begrijp waarom
je ze hier gebracht.

436
00:35:45,198 --> 00:35:51,035
Je bent te zwak om hen te doden zonder
het kwaad je krijgt uit in deze kapel.

437
00:35:51,039 --> 00:35:53,573
Wat ik heb gehoopt voor alle
deze jaren is waar.

438
00:35:53,576 --> 00:35:59,213
De twee van hen, samen,
zijn krachtiger dan jij bent.

439
00:36:17,738 --> 00:36:19,806
Ruiken jullie dat?

440
00:36:19,809 --> 00:36:21,908
Rozen.

441
00:36:26,550 --> 00:36:30,452
Het spijt me. ik dacht dat ik jullie allemaal
aan het beschermen was.

442
00:36:30,455 --> 00:36:35,124
Ze kan terug komen.
Maar niet op deze manier.

443
00:36:35,127 --> 00:36:39,196
Wie is dat?
Wie heeft je bevrijdt?

444
00:36:46,674 --> 00:36:48,541
Caleb Rivers.

445
00:37:05,030 --> 00:37:07,599
Kan ik je wat vragen?

446
00:37:07,602 --> 00:37:08,767
Natuurlijk.

447
00:37:08,769 --> 00:37:11,169
Geloof jij mij?

448
00:37:14,609 --> 00:37:17,310
Ik weet niet wat te geloven.

449
00:37:17,312 --> 00:37:19,980
Ik weet wat het slimste zou zijn.

450
00:37:19,983 --> 00:37:25,353
Maar ik denk niet dat het slimste
me net zo gelukkig zal maken als jij.

451
00:37:28,992 --> 00:37:31,361
Wat ga je de andere vertellen?

452
00:37:31,364 --> 00:37:33,897
Niets.

453
00:37:33,900 --> 00:37:36,534
Wij weten hoe we geheimen kunnen houden.

454
00:37:40,475 --> 00:37:44,043
Er is niemand in de hele wereld als jij.

455
00:37:45,613 --> 00:37:47,815
Dat is waar.

456
00:38:02,567 --> 00:38:05,035
Bewaar dat op een veilige plaats.

457
00:38:06,005 --> 00:38:08,106
Verlies het niet.

458
00:38:09,610 --> 00:38:11,911
Zal niet gebeuren.

459
00:38:51,829 --> 00:38:56,066
<i>Do you want me on you mind</i>

460
00:38:56,069 --> 00:39:02,173
<i>Or do you want me to go on?</i>

461
00:39:04,444 --> 00:39:07,212
<i> Am I... </i>

462
00:39:07,215 --> 00:39:10,784
<i>Is this yours, I can say?</i>

463
00:39:10,787 --> 00:39:16,557
<i>But can't be far away</i>

464
00:39:28,608 --> 00:39:30,409
Miranda?

465
00:39:32,046 --> 00:39:33,780
Ben jij dat echt?

466
00:39:33,782 --> 00:39:36,016
Caleb...?

467
00:39:48,566 --> 00:39:50,434
Ik voel jou.

468
00:40:03,432 --> 00:40:05,752
<i>Iedereen zegt dat we
te jong zijn om te weten wat we willen.</i>

469
00:40:05,755 --> 00:40:09,723
<i>- Maar ik weet het.
- Ik beloof van je te houden,</i>

470
00:40:09,726 --> 00:40:13,962
<i>te eren en eerlijk te zijn...</i>

471
00:40:13,965 --> 00:40:15,865
<i>tot in de eeuwigheid.</i>

