1
00:00:03,178 --> 00:00:04,617
Wat voorafging:

2
00:00:04,630 --> 00:00:08,829
We komen u arresteren, mevrouw.
- Maak je geen zorgen, het komt wel goed.

3
00:00:14,736 --> 00:00:17,163
Alsjeblieft, laat mij je helpen.

4
00:00:18,374 --> 00:00:20,440
Hij schijnt echt om je moeder te geven, Olivia.

5
00:00:20,442 --> 00:00:23,310
Voordat je vader burgemeester was,
was hij officier van justitie.

6
00:00:23,312 --> 00:00:25,546
Springers vader zit in de gevangenis
door zijn toedoen.

7
00:00:25,548 --> 00:00:29,383
Jij bent niet de producent van de krant, Remy.
Vanaf nu werk je er niet meer.

8
00:00:29,385 --> 00:00:31,818
Waarom reserveer je niet
in de Apple-Rose Grill.

9
00:00:31,820 --> 00:00:33,286
Serieus?
- Ik beloof het.

10
00:00:33,288 --> 00:00:36,756
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.

11
00:00:41,262 --> 00:00:44,163
Ik heb het uitgemaakt met Hanna,
vanwege jou.

12
00:00:44,165 --> 00:00:46,900
Wat bedoelde u met, vreemde zaken?

13
00:00:46,902 --> 00:00:50,670
Er is een kapelletje bij de westelijke ingang.
- Ja, ik weet het.

14
00:00:50,672 --> 00:00:53,305
Waarom probeert hij iedereen
daar vandaan te houden?

15
00:00:53,307 --> 00:00:56,609
Miranda, kijk.
Dat lijkt op wat Remy tekende.

16
00:00:56,611 --> 00:00:58,511
Gabriel Abaddon?

17
00:01:00,214 --> 00:01:02,248
Het kan mij niet schelen hoe je ons koos,
wij verbraken je verbond.

18
00:01:02,250 --> 00:01:06,485
Jullie verbraken niets.
- Hoe kon dit gebeuren?

19
00:01:06,487 --> 00:01:07,886
Hij zal zo kwaad zijn.

20
00:01:08,489 --> 00:01:10,622
Hij wilde maar al te graag
je zus nemen in plaats van mij.

21
00:01:10,624 --> 00:01:12,391
Wie wilde dat?

22
00:01:38,584 --> 00:01:40,058
Uw koffie.

23
00:01:42,988 --> 00:01:47,169
Dus, je sprak met de jongen?

24
00:01:47,360 --> 00:01:50,327
Dillon? Ik sprak met hem.

25
00:01:50,329 --> 00:01:54,393
Hij weet wat hij moet doen.
- Hij weet het, maar is hij ertoe in staat?

26
00:01:56,268 --> 00:02:00,404
Hij lijkt altijd gebrek te hebben
aan geestkracht.

27
00:02:00,406 --> 00:02:02,940
Soms Carla, moeten we vertrouwen hebben
in krachten...

28
00:02:02,942 --> 00:02:07,144
die groter zijn ons zelf
om de behoeftigen te prikkelen.

29
00:02:22,527 --> 00:02:25,752
Ik regel het.
Ik weet wat me te doen staat.

30
00:02:26,297 --> 00:02:31,701
Ik weet niet wie ze liet zien wat er gebeurde,
maar ik breng ze erheen voor ze meer zien.

31
00:02:33,639 --> 00:02:35,443
Jij laat me lachen.

32
00:02:39,444 --> 00:02:41,677
Dat joch dat je beschrijft,
met die bloederige tranen?

33
00:02:41,679 --> 00:02:44,447
Ik volgde hem, hij leidde mij naar Collins
en Dillon in die auto.

34
00:02:44,449 --> 00:02:48,484
Hoe bedoel je hij leidde je? Zei hij iets?
- Nee, maar ik wist dat ik hem moest volgen.

35
00:02:48,486 --> 00:02:52,921
Het gevoel dat iets je aandacht trekt.
Dat voelen we allemaal, niet dan?

36
00:02:52,923 --> 00:02:55,591
Toen Abaddon in mijn droom kwam,
wilde hij weten wie ons hielp.

37
00:02:55,593 --> 00:02:58,527
Ik dacht dat hij Miranda bedoelde,
nu ben ik daar niet zo zeker van.

38
00:02:58,529 --> 00:03:00,796
We moeten ons concentreren op Dillon.
- Voor hij iemand wat aandoet.

39
00:03:00,798 --> 00:03:04,133
Het joch met de bloederige ogen bracht mij
bij Dillon, misschien lukt het nog eens.

40
00:03:04,135 --> 00:03:08,103
We moeten uitzoeken wie hij is
en wat hij ons probeert te vertellen.

41
00:03:08,105 --> 00:03:09,483
Hallo, Caleb.

42
00:03:10,107 --> 00:03:11,715
Hoi, ik ben Hanna.

43
00:03:21,350 --> 00:03:27,143
Dit is Remy, Olivia en haar broer Luke.

44
00:03:29,292 --> 00:03:30,632
Waar is Miranda?

45
00:03:42,030 --> 00:03:44,540
Quality over Quantity Releases
Ravenswood S01E10 'My Haunted Heart'

46
00:03:44,541 --> 00:03:47,051
Vertaling Lost4Ever
Sync THC

47
00:03:52,448 --> 00:03:56,608
Rem, vond je hem al in de archieven?
- Nog niet, ik herken hem als ik hem zie.

48
00:03:58,119 --> 00:04:00,297
Dat was superraar.

49
00:04:00,556 --> 00:04:02,622
Ze is wel knap,
dat meisje wat hij achterliet.

50
00:04:02,624 --> 00:04:06,126
Het is nu eenmaal zo dat als je een meisje
achter je laat ze je niet hoort te volgen.

51
00:04:06,128 --> 00:04:08,261
Dat is onweerlegbaar in het iemand
'achterlaten' gedeelte.

52
00:04:08,263 --> 00:04:13,900
Ze houdt echt van hem, dat zie je zo.
Arme Miranda.

53
00:04:14,836 --> 00:04:18,584
Waarom arme Miranda?
- Doe niet zo dom.

54
00:04:20,741 --> 00:04:23,405
Precies.

55
00:04:24,613 --> 00:04:26,406
Luke kijk.

56
00:04:28,249 --> 00:04:31,183
Is dat hem?
- Ja, zeker weten.

57
00:04:52,273 --> 00:04:54,592
Dus, je woont boven een rouwkamer.

58
00:04:55,142 --> 00:04:56,496
Ernaast.

59
00:04:56,710 --> 00:04:58,310
Bijna er bovenop.

60
00:04:58,312 --> 00:05:00,345
Hanna, waarom heb je niet gebeld
om te zeggen dat je langskwam?

61
00:05:00,347 --> 00:05:01,830
Ik hou van verrassingen.

62
00:05:03,750 --> 00:05:05,191
Ik moet Miranda spreken.

63
00:05:08,921 --> 00:05:12,991
Ik heb het je al gezegd,
Miranda woont hier niet.

64
00:05:12,993 --> 00:05:16,627
Wat mij weer terugbrengt
bij mijn eerste vraag...

65
00:05:16,629 --> 00:05:17,904
Waar is ze?

66
00:05:20,132 --> 00:05:23,401
Luister Caleb, ik meen dit
vanuit het diepst van mijn hart...

67
00:05:23,403 --> 00:05:26,339
ik sla je kop in met een hamer
als je me nu zegt ' het is gecompliceerd'.

68
00:05:29,007 --> 00:05:30,545
Vertel me gewoon waar ze is.

69
00:05:31,010 --> 00:05:34,803
Het kan me niets schelen,
ik zal haar niet kwetsen. Niet veel dan.

70
00:05:36,581 --> 00:05:38,811
Ik denk dat je beter even kunt gaan zitten.

71
00:05:39,585 --> 00:05:42,286
Misschien kan ik maar beter blijven staan.

72
00:05:46,490 --> 00:05:47,742
Miranda is dood.

73
00:05:50,196 --> 00:05:55,032
Onder de doden bevond zich Ryan Atwater van 17,
die bij het feest was met vrienden.

74
00:05:55,034 --> 00:05:58,601
Hij stierf met vier andere tieners
vlak na de Korea-oorlog.

75
00:05:58,603 --> 00:06:04,240
Atwater werd van zijn vrienden gescheiden,
zij vreesden voor zijn leven omdat hij blind was.

76
00:06:04,242 --> 00:06:06,806
Een blinde geest.
- Die je het verleden kan laten zien.

77
00:06:09,913 --> 00:06:11,514
Hai pap.

78
00:06:13,951 --> 00:06:15,232
Mr Beaumont.

79
00:06:16,687 --> 00:06:20,156
Mam belde, ze komt dinsdag terug.
- Zal ik dat van je aannemen?

80
00:06:20,158 --> 00:06:22,859
Ik doe het wel, maak je maar niet druk.

81
00:06:28,098 --> 00:06:30,266
Hij liet altijd zijn aktetas beneden staan.

82
00:06:30,268 --> 00:06:32,901
Nu vertrouwt hij mij niet meer
als het met de krant te maken heeft.

83
00:06:32,903 --> 00:06:34,936
Dat verdwijnt wel weer.

84
00:06:35,772 --> 00:06:37,755
Misschien als ik afgestudeerd ben
van de universiteit.

85
00:06:39,276 --> 00:06:43,981
Dus Miranda was al overleden
toen je terugkeerde naar Rosewood...

86
00:06:44,448 --> 00:06:45,658
en wij uit elkaar gingen.

87
00:06:48,251 --> 00:06:49,514
Ja.

88
00:06:49,853 --> 00:06:52,354
Waarom zei je dan dat ze je nodig had?

89
00:06:54,523 --> 00:06:55,812
Vertel het haar.

90
00:06:59,595 --> 00:07:02,953
Miranda is dood, maar ze is niet weg.

91
00:07:03,433 --> 00:07:05,426
Ze is hier nog steeds.

92
00:07:05,968 --> 00:07:11,248
Ze heeft onafgemaakte zaken met haar oom.
Daar help ik haar bij, zodat ze verder kan.

93
00:07:11,875 --> 00:07:14,209
Weet je hoe het klinkt wat je me daar verteld?

94
00:07:14,210 --> 00:07:18,203
Ja, ik weet hoe het klinkt.

95
00:07:18,381 --> 00:07:19,945
Ze denkt dat je liegt.

96
00:07:20,349 --> 00:07:22,349
Ik vertel je de waarheid.

97
00:07:23,952 --> 00:07:26,086
Ze denkt dat je gek bent.

98
00:07:26,088 --> 00:07:29,738
Voor een moment dacht ik dat ik gek werd,
maar dat is niet zo.

99
00:07:30,759 --> 00:07:33,184
Als je haar kunt zien,
laat haar mij dan ook zien.

100
00:07:41,335 --> 00:07:44,913
Caleb, laat haar aan mij zien
en ik geloof je.

101
00:07:45,307 --> 00:07:49,570
Het is geen magische truc, Hanna.
Ik kan haar niet laten verschijnen.

102
00:07:49,778 --> 00:07:51,994
Je ziet haar of je doet het niet.

103
00:08:00,287 --> 00:08:04,523
Hanna, wacht.
Blijf, zodat we hier over kunnen praten.

104
00:08:04,525 --> 00:08:09,262
Nee, luister ik heb frisse lucht nodig.
Het is hier wat bedompt.

105
00:08:35,951 --> 00:08:39,755
Hanna?
- Mrs Grunwald.

106
00:08:40,123 --> 00:08:45,559
Caleb heeft niet gezegd dat je langs kwam.

107
00:08:45,561 --> 00:08:47,584
Caleb wist het ook niet.

108
00:08:48,398 --> 00:08:49,640
Ik begrijp het.

109
00:08:50,533 --> 00:08:55,002
Wie kan ik aanklagen in dit stadje
voor het totaal in de war maken van mijn vriend?

110
00:08:55,004 --> 00:08:57,304
Dit heeft vast te maken met Miranda.

111
00:08:57,306 --> 00:08:59,995
We waren allemaal
aangeslagen door haar dood...

112
00:09:01,411 --> 00:09:03,614
maar Caleb schijnt het zwaar op te nemen.

113
00:09:05,448 --> 00:09:06,734
Hij zegt dat hij met haar praat.

114
00:09:09,583 --> 00:09:11,497
Dat kan een grote troost zijn.

115
00:09:12,721 --> 00:09:15,021
Ze praat tegen hem terug.

116
00:09:17,226 --> 00:09:22,195
De sluier is hier dunner,
dat heb je zelf ook ervaren.

117
00:09:22,197 --> 00:09:23,919
Ja, losse vloerdelen en slechte connecties.

118
00:09:27,602 --> 00:09:29,457
Wat ga je nu doen?

119
00:09:29,492 --> 00:09:32,602
Ik drink mijn koffie op
en ga terug naar Rosewood.

120
00:09:32,607 --> 00:09:35,107
Blijf, nog een tijdje.

121
00:09:36,044 --> 00:09:39,463
Wat heb ik daar aan?
- Wat jij hebt met Caleb...

122
00:09:39,915 --> 00:09:43,936
is meer waard dan een middag, toch?

123
00:09:47,854 --> 00:09:50,677
Weet u, ik heb u nooit echt bedankt.
- Voor wat?

124
00:09:51,559 --> 00:09:55,554
Dat u Ali uit de grond hebt getrokken.
U redde haar leven.

125
00:09:56,730 --> 00:09:58,636
Kom mee naar het huis.

126
00:09:58,666 --> 00:10:04,770
Ik weet dat je vorige ervaring een uitdaging was,
maar in het daglicht is het anders.

127
00:10:06,940 --> 00:10:08,221
Denk er maar over na.

128
00:10:12,713 --> 00:10:17,438
Dit is wie ik zag in de Kelder.
Alleen waren zijn ogen anders.

129
00:10:18,151 --> 00:10:19,550
Ik heb de foto naar Caleb gestuurd.

130
00:10:19,552 --> 00:10:22,153
Ik dacht dat Abby
mij de brand in het lab liet zien...

131
00:10:22,155 --> 00:10:23,526
maar misschien was het Ryan.

132
00:10:24,124 --> 00:10:27,359
Volgens mij moet je op de locatie zijn
waar iets gebeurde eer Ryan je iets laat zien.

133
00:10:27,361 --> 00:10:29,427
Daarom moest ik naar Carvers
en zag dat daar het verbond werd ondertekend.

134
00:10:29,429 --> 00:10:34,532
Soms ben je ergens waar iets is gebeurd
en dan krijg je een rilling...

135
00:10:34,534 --> 00:10:37,635
door hetgeen wat er ooit was,
alsof er een echo is van het gebeurde.

136
00:10:37,637 --> 00:10:40,203
Luke, misschien kan hij ons laten zien
wat er met pap is gebeurd.

137
00:11:05,563 --> 00:11:06,766
Ik was naar je opzoek.

138
00:11:07,566 --> 00:11:08,970
Ik was bang dat je alweer was vertrokken.

139
00:11:11,036 --> 00:11:12,288
Daar denk ik nog steeds over na.

140
00:11:14,472 --> 00:11:17,505
Ik heb wat rondvraag gedaan,
ik weet dat je de waarheid vertelt over Miranda.

141
00:11:19,477 --> 00:11:23,955
In elk geval over het ongeluk.
- Dacht je dat ik daarover loog?

142
00:11:24,015 --> 00:11:26,649
Als je dat deed,
wist ik tenminste wat ik moet voelen.

143
00:11:26,651 --> 00:11:28,545
Hoe voel jij je?

144
00:11:31,055 --> 00:11:32,455
Ik kwam hier om ruzie met haar te zoeken...

145
00:11:32,457 --> 00:11:34,676
toen vertelde je mij dat ze was overleden en...

146
00:11:35,560 --> 00:11:40,586
Ik was zo kwaad, het drong niet tot mij door.
Die vreselijke gebeurtenis.

147
00:11:41,566 --> 00:11:45,910
Caleb, ik mocht haar en wilde haar helpen.
Nu is ze dood.

148
00:11:49,806 --> 00:11:53,001
Jij was...
jij zat in die auto.

149
00:11:55,511 --> 00:11:56,782
Je had wel...

150
00:11:57,448 --> 00:11:58,675
Kom hier.

151
00:12:03,419 --> 00:12:05,868
Hoe zit het met de huidige burgemeester?
- Hij gebruikt dit kantoor niet.

152
00:12:06,756 --> 00:12:09,591
Niemand gebruikt het.
Liv, weet je zeker dat je hier wilt zijn?

153
00:12:09,593 --> 00:12:11,573
Nee, dat ben ik niet.

154
00:12:16,699 --> 00:12:18,575
Het is nog precies zoals pap het achterliet.

155
00:12:34,616 --> 00:12:36,108
Wat nu?

156
00:12:36,419 --> 00:12:39,933
Misschien is het net als bij de seance
en moeten we het vragen.

157
00:12:42,324 --> 00:12:43,623
Ryan?

158
00:12:44,059 --> 00:12:45,967
Is er iets wat je ons wilt laten zien?

159
00:12:55,770 --> 00:12:57,280
Je hebt die blik.

160
00:12:57,773 --> 00:12:59,039
Wat voor blik?

161
00:12:59,041 --> 00:13:03,476
De 'ik moet een sms beantwoorden' blik.
Ga je gang.

162
00:13:04,645 --> 00:13:05,900
Ik ben zo terug.

163
00:13:27,668 --> 00:13:28,944
Hallo.

164
00:13:34,807 --> 00:13:38,006
Ben jij alleen?
- Mijn vriend staat daar.

165
00:13:38,830 --> 00:13:40,094
Mijn vriend is daar.

166
00:13:45,618 --> 00:13:47,239
Zou je haar willen ontmoeten?

167
00:13:50,657 --> 00:13:52,185
Ja, ik wil je vriendin graag ontmoeten.

168
00:13:52,793 --> 00:13:54,310
Kom dan maar mee.

169
00:13:54,795 --> 00:13:57,764
Nee, blijf bij Olivia en Remy.
Ik kom zodra ik kan.

170
00:13:59,132 --> 00:14:00,519
Ik ben nu bij Hanna.

171
00:14:02,568 --> 00:14:04,504
Hè, ik bel je terug.

172
00:14:31,596 --> 00:14:33,178
Hanna.
- Hallo.

173
00:14:35,499 --> 00:14:37,174
Je was opeens weg, ik maakte mij ongerust.

174
00:14:37,209 --> 00:14:41,245
Kennen jullie elkaar?
- Het is een klein stadje.

175
00:14:42,040 --> 00:14:46,199
Hè, kom je weer met mij mee.
- Ja zo, Max wil dat ik haar vriendin ontmoet.

176
00:14:46,478 --> 00:14:49,827
Ik denk niet dat dit nu het juiste moment is.

177
00:14:53,183 --> 00:14:56,085
Ik heb haar al eens eerder gezien.
- Je zag haar al eens?

178
00:14:56,087 --> 00:14:59,088
Ja, in Ravenswood.
Op het feest op de begraafplaats.

179
00:14:59,090 --> 00:15:00,366
Ik zag haar en haar vriendin.

180
00:15:01,392 --> 00:15:04,127
Ik wil dat je met mij meeloopt
en niet achterom kijkt.

181
00:15:04,129 --> 00:15:06,146
Caleb, het is maar een meisje.

182
00:15:10,700 --> 00:15:13,687
Waar is ze opeens gebleven?
- Dat wil je niet weten.

183
00:15:14,138 --> 00:15:18,416
Caleb, je liegt of bent gek,
maar behandel mij niet als een idioot.

184
00:15:18,709 --> 00:15:20,176
Begrepen?

185
00:15:45,644 --> 00:15:48,471
Dus Miranda, hier ben ik.

186
00:15:50,849 --> 00:15:54,030
Ik had wel eerder willen komen,
maar ik weet het nog maar net.

187
00:15:55,154 --> 00:15:57,454
Ik heb bloemen op je graf gelegd.

188
00:15:57,456 --> 00:16:02,625
Maar ik was niet van plan
daar tegen mezelf te praten.

189
00:16:02,627 --> 00:16:07,141
Mensen in oude films doen dat,
praten tegen grafstenen op begraafplaatsen.

190
00:16:09,633 --> 00:16:13,614
Ik vond dat altijd
een soort van slijmen, en...

191
00:16:14,706 --> 00:16:16,926
het voelt net zo stom om het hier te doen.

192
00:16:20,010 --> 00:16:23,927
Heb je al beroemde overleden mensen ontmoet?

193
00:16:24,082 --> 00:16:29,924
Cleopatra? Marilyn Monroe?
Zulke personen?

194
00:16:30,354 --> 00:16:36,024
Sorry, je bent dood. Dit is niet grappig,
ik hoor geen grapjes te maken.

195
00:16:36,026 --> 00:16:40,529
Nee alsjeblieft, maak grapjes.
Ik mis grapjes.

196
00:16:40,531 --> 00:16:44,600
Je moet begrijpen dat als ik geen grapjes maak,
ik ga huilen...

197
00:16:44,602 --> 00:16:47,836
omdat ik het gewoon niet kan geloven.

198
00:16:47,838 --> 00:16:51,812
Als je dood bent, ben je dood.
Dus Caleb is in de war.

199
00:16:53,711 --> 00:16:56,455
Misschien voelt hij zich schuldig
omdat hij je niet kon redden.

200
00:16:58,315 --> 00:17:00,607
Ik zei hem voor jou te zorgen
toen het gebeurde.

201
00:17:02,252 --> 00:17:04,687
Ik weet zeker
dat hij zich afschuwelijk voelt.

202
00:17:05,788 --> 00:17:09,474
Het maakt hem gek.
- Nee, zeg dat niet.

203
00:17:10,427 --> 00:17:11,655
Hij is niet gek.

204
00:17:12,129 --> 00:17:14,395
God, wat zeg ik wel niet? Caleb is niet gek.

205
00:17:14,397 --> 00:17:18,915
Hij deed jou een belofte
en probeert dat waar te maken.

206
00:17:19,169 --> 00:17:22,194
Hij is een lief joch die zijn belofte nakomt.

207
00:17:23,272 --> 00:17:24,818
Dat zie je niet vaak.

208
00:17:25,742 --> 00:17:29,243
Toen hij terugkwam naar Rosewood...

209
00:17:29,245 --> 00:17:33,114
de dingen die hij zei,
ik wist zeker dat hij verliefd op je was.

210
00:17:34,916 --> 00:17:36,139
Serieus?

211
00:17:37,585 --> 00:17:38,963
Wat zei hij?

212
00:17:39,087 --> 00:17:43,323
Hij had het erover dat je hem nodig had...

213
00:17:43,325 --> 00:17:47,065
en dat hij beloftes had gemaakt.

214
00:17:54,835 --> 00:17:56,670
Ik weet hoeveel hij van jou houdt.

215
00:17:56,672 --> 00:18:01,520
Vraag me niet hoe. Ik weet het gewoon.

216
00:18:05,079 --> 00:18:08,425
Maar je moet vertrekken,
zodat hij weet dat je veilig bent.

217
00:18:12,286 --> 00:18:14,342
Dat is wat hij nu nodig heeft.

218
00:18:16,057 --> 00:18:21,173
Ik bescherm hem,
totdat hij weer naar je terugkeert.

219
00:18:23,297 --> 00:18:24,946
Ik beloof het.

220
00:18:27,100 --> 00:18:31,355
Ik weet alles af van beloftes.
Caleb leerde het mij.

221
00:18:45,318 --> 00:18:48,952
Bedankt voor de bloemen.

222
00:19:00,433 --> 00:19:04,468
Ik denk niet dat er wat gaat gebeuren, Liv.

223
00:19:09,208 --> 00:19:10,818
Het was te proberen.

224
00:19:21,319 --> 00:19:23,145
Het is Ryan, hij is hier.

225
00:19:24,156 --> 00:19:30,193
Het spijt mij ook, Chelle.
Ik wil niet dat ieder gesprek zo eindigt.

226
00:19:30,195 --> 00:19:33,897
Leg maar wat op een bord
en zet het in de oven voor me.

227
00:19:33,899 --> 00:19:36,402
Ik kom thuis zodra ik kan.

228
00:19:38,269 --> 00:19:39,565
Rochelle.

229
00:19:40,639 --> 00:19:42,424
Ik hou van je.

230
00:19:45,110 --> 00:19:46,673
Pap?

231
00:19:55,018 --> 00:19:57,323
Hij wist af van het verbond.

232
00:20:01,858 --> 00:20:03,162
Mr Matheson?

233
00:20:04,995 --> 00:20:07,385
Dillon. Wat doe jij hier?

234
00:20:09,800 --> 00:20:12,357
Het spijt me dat het op deze manier moet.

235
00:20:12,636 --> 00:20:15,204
Hoe kom jij hierbinnen?

236
00:20:19,442 --> 00:20:22,311
Luke, doe iets.
- Ik wil niet sterven.

237
00:20:39,329 --> 00:20:41,119
Mam haar jas.

238
00:20:44,566 --> 00:20:48,469
Laat me, laat me los.
- Er is niets wat we kunnen doen.

239
00:20:48,471 --> 00:20:50,980
We kunnen niets doen.

240
00:21:30,177 --> 00:21:33,887
Dillons duimafdruk, met je vaders bloed.

241
00:21:47,209 --> 00:21:50,278
Hij praat nu met de politie.
- Om ze wat te vertellen?

242
00:21:50,614 --> 00:21:54,516
Om het kantoor nog eens te doorzoeken.
Ze hebben geen bevel nodig bij een plaats delict.

243
00:21:54,518 --> 00:21:56,918
Als ze wat vinden,
kan je moeders advocaat daar mee verder.

244
00:21:56,920 --> 00:21:59,921
Ze zullen het boek vinden,
dat zien ze niet over het hoofd.

245
00:21:59,923 --> 00:22:03,891
We hebben gebeld, waar was je?

246
00:22:05,727 --> 00:22:09,464
Hanna aan het beschermen tegen Max,
de muppet uit de hel.

247
00:22:09,466 --> 00:22:13,868
Dat meen je niet.
- Op klaarlichte dag.

248
00:22:13,870 --> 00:22:16,565
Je moet Hanna hier wegsturen.

249
00:22:17,106 --> 00:22:18,505
Ik doe mijn best.

250
00:22:18,507 --> 00:22:21,868
Vertel haar niet over Miranda.
- Te laat.

251
00:22:22,679 --> 00:22:25,900
Hoe heet die nieuwe advocaat?
Ik moet hem bellen.

252
00:22:25,935 --> 00:22:29,770
Ik wil niet dat de politie Dillon vind.
- Wat?

253
00:22:29,885 --> 00:22:34,294
Ik wil hem vinden en hem vermoorden.

254
00:22:37,758 --> 00:22:39,126
Nee, dat wil je niet.

255
00:22:39,128 --> 00:22:43,129
Jazeker wel, net als jij.

256
00:22:43,131 --> 00:22:47,333
Dat is niet wat er gaat gebeuren,
pap zou het niet willen.

257
00:22:54,103 --> 00:22:57,438
Kun jij bij hen blijven?
Ik wil naar mijn vader.

258
00:22:57,440 --> 00:22:59,173
Wat ga je hem vertellen?

259
00:22:59,175 --> 00:23:02,009
Dat de politie nieuw bewijs heeft
in de moord op burgemeester Matheson.

260
00:23:02,011 --> 00:23:05,613
Hij is een journalist,
geef hem nieuws en alles is vergeven.

261
00:23:05,615 --> 00:23:07,014
Je kunt hem ook bellen.

262
00:23:07,016 --> 00:23:11,018
Sommige dingen sms je,
andere dingen vertel jezelf.

263
00:23:16,425 --> 00:23:18,725
Het kwam plotseling in me op, Em.

264
00:23:18,727 --> 00:23:22,696
Het liet me niet los,
ik moest gewoon weg uit Rosewood.

265
00:23:24,365 --> 00:23:28,594
Caleb is in orde. Het is gecompliceerd.

266
00:23:29,371 --> 00:23:33,873
Vertel Spencer waar ik ben,
maar niet nu gelijk.

267
00:23:33,875 --> 00:23:36,394
Ik ben waarschijnlijk morgen wel weer thuis.

268
00:23:37,512 --> 00:23:39,533
Oké, dag.

269
00:23:43,484 --> 00:23:44,785
Pap?

270
00:24:53,451 --> 00:24:57,788
Tijd om te gaan. We hebben een afspraakje.
- Het is afgelopen met je, Dillon.

271
00:24:57,790 --> 00:25:00,391
Jij bent degene met wie het is afgelopen.
- Wat ga je met mij doen?

272
00:25:00,393 --> 00:25:01,874
Hetzelfde wat je deed met de burgemeester?

273
00:25:56,312 --> 00:26:00,815
God, iemand is hier binnen.
- Hanna, zit je in bad?

274
00:26:00,817 --> 00:26:03,118
Nee, ik ben een cake aan het bakken.
Wat denk je dat ik doe?

275
00:26:03,120 --> 00:26:06,054
Luister, het is echt belangrijk
dat je uit dat bad stapt.

276
00:26:06,056 --> 00:26:10,136
Nou, ik ben me aan het ontspannen.
- Hanna, je kan je wel ergens anders ontspannen.

277
00:26:10,894 --> 00:26:14,529
Hanna, alsjeblieft.
We moeten praten, alsjeblieft.

278
00:26:14,531 --> 00:26:17,151
Goed dan.

279
00:26:24,840 --> 00:26:26,691
Ik kom zo weer terug, Hanna.

280
00:26:38,887 --> 00:26:41,979
Remy Beaumont is vermist.
Wat weet jij daarvan af?

281
00:26:42,014 --> 00:26:43,491
Wat maakt dat je denkt dat ik daarvan afweet?

282
00:26:43,493 --> 00:26:48,300
Omdat er een vingertje wijst naar Dillon,
Springer en jou.

283
00:26:48,843 --> 00:26:50,574
Denk je dat Dillon het Beaumontmeisje ontvoerde?

284
00:26:50,766 --> 00:26:52,766
Ik heb hier geen tijd voor.

285
00:26:52,768 --> 00:26:56,003
Je weet precies wat er speelt,
dat heb je altijd geweten.

286
00:26:56,005 --> 00:26:58,005
Er was een Collins
toen het verbond werd gesloten.

287
00:26:58,007 --> 00:27:01,675
Een Collins regelt de opdrachten,
verzamelt het haar...

288
00:27:01,677 --> 00:27:04,010
om die zielen in bewaring te houden
voor iemand anders.

289
00:27:04,012 --> 00:27:07,647
Mijn familie heeft deze stad
meer dan 100 jaar veilig gehouden.

290
00:27:07,649 --> 00:27:09,582
Door tieners te doden,
elke keer als iemand streed in een oorlog?

291
00:27:09,584 --> 00:27:12,885
Geen enkele Collins
heeft ooit een ziel wat aangedaan.

292
00:27:12,887 --> 00:27:16,389
Nee, je bewaart ze slechts
in een potje voor iemand.

293
00:27:16,391 --> 00:27:18,374
Jij zal dit nooit begrijpen.

294
00:27:19,126 --> 00:27:22,562
De burgemeester kwam erachter.
Daarom stuurde je Dillon om hem te vermoorden.

295
00:27:24,197 --> 00:27:26,112
Dillon deed, wat?

296
00:27:26,133 --> 00:27:27,391
De burgemeester neersteken.

297
00:27:29,603 --> 00:27:32,054
Dillon had al die tijd het mes?

298
00:27:34,407 --> 00:27:35,969
Je wist het niet.

299
00:27:36,710 --> 00:27:39,386
Nee, vertel me niet te kalmeren...

300
00:27:40,081 --> 00:27:41,354
Dillon deed dit.

301
00:27:42,416 --> 00:27:44,149
Waarom pakt hij Remy als eerste?

302
00:27:44,151 --> 00:27:49,288
Zij is degene die sprak met de predikant.
Dit is een manier wraak op mij te nemen.

303
00:27:49,290 --> 00:27:50,924
Blijf hier, ik ga hem achterna.

304
00:27:51,125 --> 00:27:53,925
Om de dooie dood blijf ik niet hier.
- Olivia, doe niet lastig nu, oké?

305
00:27:53,927 --> 00:27:55,503
Wacht, misschien is het van Caleb.

306
00:27:58,363 --> 00:27:59,683
Liv, wat?

307
00:28:00,767 --> 00:28:02,277
Het komt van Remy haar mobieltje.

308
00:28:04,004 --> 00:28:06,605
De Collins mannen
waren altijd begrafenisondernemers.

309
00:28:06,607 --> 00:28:11,909
Daarom hielden we altijd
de tieners van het verbond vast.

310
00:28:11,911 --> 00:28:15,624
Door hun essentie te bewaren in die potten...

311
00:28:15,715 --> 00:28:17,871
totdat het contract compleet was.

312
00:28:18,384 --> 00:28:22,353
Je had hier iets aan kunnen doen.
- Mijn zus wilde het veranderen en zij is dood.

313
00:28:22,355 --> 00:28:28,025
Charlie Matheson dacht de vloek op te heffen
en kreeg een mes in zijn borst.

314
00:28:28,027 --> 00:28:30,747
Ieder die een poging doet,
krijgt hetzelfde antwoord...

315
00:28:33,264 --> 00:28:34,557
de dood.

316
00:28:36,501 --> 00:28:40,070
Je probeerde het wel te veranderen.
- Je stuurde Miranda voor altijd weg...

317
00:28:40,072 --> 00:28:43,120
je probeerde haar af te schrikken.
- Je hebt geen idee hoe zwaar dat was.

318
00:28:43,509 --> 00:28:45,008
Mijn zus haar kind.

319
00:28:45,010 --> 00:28:48,966
De laatste levende connectie
die ik nog had in deze wereld...

320
00:28:49,114 --> 00:28:51,546
en ik sloeg de deur dicht in haar gezicht.

321
00:28:53,218 --> 00:28:54,427
Toen overleed ze.

322
00:29:04,427 --> 00:29:09,632
Deze zaken zijn besloten,
zelfs voor we er bij betrokken waren.

323
00:29:09,634 --> 00:29:11,932
Ze zijn niet beïnvloedbaar.

324
00:29:16,173 --> 00:29:17,466
Laat hem met rust.

325
00:29:50,479 --> 00:29:53,395
Dat is de kapel waar we de namen vonden.
- Remy zond het.

326
00:29:53,794 --> 00:29:55,627
Het komt van haar mobieltje,
maar of ze het zelf verstuurde?

327
00:29:55,629 --> 00:29:59,264
We weten dat ze daar is, waar wachten we op?
- Het kan een hinderlaag zijn.

328
00:29:59,266 --> 00:30:02,035
Mij kan niets overkomen.
Jullie hebben veel te verliezen.

329
00:30:02,202 --> 00:30:07,004
Dillon heeft Remy.
De kans om zijn nek te breken pak ik.

330
00:30:07,006 --> 00:30:08,897
We kunnen dit wel aan.

331
00:30:10,109 --> 00:30:12,126
Als het alleen Dillon is.

332
00:30:28,060 --> 00:30:29,961
Haar telefoon.

333
00:30:39,405 --> 00:30:41,022
Breek zijn kaak niet
totdat hij vertelt waar Remy is.

334
00:30:41,507 --> 00:30:43,746
Waar is Remy? Vertel het me.

335
00:30:52,884 --> 00:30:55,719
We hebben haar.
- Wegwezen hier.

336
00:30:55,720 --> 00:30:56,941
Dat dacht ik niet.

337
00:31:15,839 --> 00:31:19,676
Goed gedaan, mijn trouwe dienaar.

338
00:31:28,584 --> 00:31:31,994
Het is Abaddon.
- Ik zei toch dat de schuld zou worden ingelost.

339
00:31:33,257 --> 00:31:38,915
Maar we missen er eentje.
- Nee, dat is niet zo.

340
00:31:39,196 --> 00:31:43,031
Mijn arme zieltje. Kom, ga bij Caleb staan.

341
00:31:43,033 --> 00:31:46,024
Dan is het liefdespaartje weer herenigt.

342
00:31:52,241 --> 00:31:56,320
Ik weet wat je wilt en ik kan het je geven.

343
00:31:56,612 --> 00:31:59,714
Ze wil haar leven terug,
kun je haar dát geven?

344
00:31:59,716 --> 00:32:01,916
Ik heb de macht.

345
00:32:01,918 --> 00:32:05,994
Jouw dood, Miranda,
hoeft niet permanent te zijn.

346
00:32:06,089 --> 00:32:08,622
We weten dat elke deal die je maakt,
betaald moet worden.

347
00:32:08,624 --> 00:32:13,627
Jullie begrijpen mij verkeerd,
ik ben hier niet om te onderhandelen.

348
00:32:20,134 --> 00:32:24,438
Wat is dat?
- De taal waarin ze het verbond sloten.

349
00:32:31,446 --> 00:32:32,690
Nee.

350
00:32:41,055 --> 00:32:43,795
Ik voel haar,
ze ijskoud maar ik kan haar voelen.

351
00:32:45,892 --> 00:32:48,458
Wat hij ook doet,
het brengt haar bij ons terug.

352
00:33:07,347 --> 00:33:08,626
Zwijg.

353
00:33:10,951 --> 00:33:16,936
Ik deed alles wat ik moest doen.
- Daarom ga ik je helpen te ontsnappen.

354
00:33:16,957 --> 00:33:21,321
Ik mag je, Dillon. Je kocht ijs voor mij.

355
00:33:23,229 --> 00:33:24,471
Kom mee.

356
00:34:37,027 --> 00:34:42,108
Abaddon?
- Jij bent niet gewenst noch welkom hier.

357
00:34:46,168 --> 00:34:47,802
Ik laat je haar dit niet aandoen.

358
00:34:47,804 --> 00:34:53,367
Jij winkelier, klerk. Jij portier van zielen.
Jij hebt hier niets over te zeggen.

359
00:34:53,442 --> 00:34:55,582
Laat haar met rust, hij helpt haar.

360
00:34:55,617 --> 00:34:57,852
Hij heeft haar levend nodig
om jullie allemaal weg te nemen.

361
00:35:01,782 --> 00:35:03,779
Heel eventjes voelde ik mezelf.

362
00:35:04,186 --> 00:35:07,312
Hij haalde haar terug
omdat jullie allemaal tezamen moeten sterven.

363
00:35:08,724 --> 00:35:12,826
Dat is de schuld die geïnd moet worden.
- En ben gekomen om die binnen te halen.

364
00:35:22,236 --> 00:35:25,004
Ga hier weg.
- Nee, er moet iets zijn wat we kunnen doen.

365
00:35:25,006 --> 00:35:27,006
Dat is er niet.
- Zo makkelijk geven we niet op.

366
00:35:27,008 --> 00:35:31,211
Noch ik.
Je vergist je, Abbadon. Ik heb wel iets te zeggen.

367
00:35:31,213 --> 00:35:34,179
Ik ben bereid deze te laten gaan.

368
00:35:39,986 --> 00:35:42,321
Dan weet je wat ik moet doen.

369
00:35:42,323 --> 00:35:46,825
Ik ben niet meer bang voor je.
Ik begrijp waarom je ze hier bracht.

370
00:35:46,827 --> 00:35:52,664
Jij bent te zwak om ze te vermoorden zonder
het kwaad waarmee je jezelf voedt in deze kapel.

371
00:35:52,666 --> 00:35:55,200
Wat ik al jaren hoopte is waar.

372
00:35:55,202 --> 00:35:59,996
Deze twee samen zijn machtiger dan jij bent.

373
00:36:19,358 --> 00:36:20,967
Ruiken jullie dat?

374
00:36:21,428 --> 00:36:22,900
Rozen.

375
00:36:28,167 --> 00:36:31,750
Het spijt me.
Ik dacht dat ik jullie beschermde.

376
00:36:32,071 --> 00:36:35,868
Ze kan weer terug komen,
maar niet op deze manier.

377
00:36:36,742 --> 00:36:39,932
Wie was dat? Wie heb je bevrijd?

378
00:36:48,286 --> 00:36:50,112
Caleb Rivers.

379
00:37:06,637 --> 00:37:10,373
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.

380
00:37:10,375 --> 00:37:12,494
Geloof je mij?

381
00:37:16,213 --> 00:37:17,962
Ik weet niet wat ik moet geloven.

382
00:37:18,916 --> 00:37:21,353
Ik weet wel wat het juiste is om te doen.

383
00:37:21,586 --> 00:37:26,956
Maar ik denk niet dat het juiste,
mij net zo blij maakt als jou.

384
00:37:30,593 --> 00:37:32,827
Wat vertel je aan iedereen?

385
00:37:32,964 --> 00:37:34,396
Niets.

386
00:37:35,499 --> 00:37:37,622
Wij weten hoe we geheimen moeten bewaren.

387
00:37:42,072 --> 00:37:44,884
Er is niemand zoals jij op deze aarde.

388
00:37:47,209 --> 00:37:48,463
Dat is waar.

389
00:38:04,159 --> 00:38:06,627
Bewaar dat op een veilige plaats.

390
00:38:07,596 --> 00:38:09,697
Verlies het niet.

391
00:38:11,200 --> 00:38:12,428
Dat gebeurt niet.

392
00:39:33,613 --> 00:39:35,254
Ben jij dat echt?

393
00:39:35,349 --> 00:39:36,979
Caleb?

394
00:39:50,129 --> 00:39:51,386
Ik kan je voelen.

395
00:40:04,991 --> 00:40:07,311
Iedereen zegt dat we te jong zijn
om te weten wat we willen.

396
00:40:07,313 --> 00:40:11,281
Maar ik heb het altijd geweten.
- Ik beloofde je mijn liefde...

397
00:40:11,283 --> 00:40:13,561
door je te eren en te koesteren...

398
00:40:15,521 --> 00:40:16,954
tot in de eeuwigheid.

399
00:40:26,440 --> 00:40:29,230
Quality over Quantity Releases
Vertaling Lost4Ever

400
00:40:29,231 --> 00:40:32,021
Sync THC

