1
00:00:00,449 --> 00:00:02,840
Wat voorafging:

2
00:00:02,860 --> 00:00:06,144
En 0-8-4 is?
- Een object met onbekende herkomst.

3
00:00:06,164 --> 00:00:09,787
Skye is de 0-8-4?
En voor wie werk jij, Raina? De Helderziende?

4
00:00:09,807 --> 00:00:11,582
De Helderziende leidt ons.

5
00:00:11,602 --> 00:00:14,428
Hij laat jullie supersoldaten bouwen.
- Mike is een goede gast.

6
00:00:16,934 --> 00:00:20,687
Goedemorgen, Mr Peterson.
Wees gereed voor verdere instructies.

7
00:00:21,579 --> 00:00:22,993
Ian Quinn. Geintje zeker.

8
00:00:23,013 --> 00:00:26,127
Dit is Quinns manier van werken.
Hij vindt jong talent en profiteert ervan.

9
00:00:26,526 --> 00:00:27,726
We hebben je door.

10
00:00:27,746 --> 00:00:32,144
Dank je, agent Coulson. En ik heb een bericht
voor jou: de Helderziende zegt hallo.

11
00:00:33,325 --> 00:00:35,559
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E13 - T.R.A.C.K.S.

12
00:00:35,579 --> 00:00:37,579
Vertaling: Ren Höek, Cdrazar & Volumia
Controle: Xandecs ~ Sync: THC

13
00:00:46,261 --> 00:00:48,361
Ian Quinn.
- Je hebt hem gevonden?

14
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
Nee, maar we denken te weten
hoe we dat kunnen.

15
00:00:53,031 --> 00:00:55,546
Skye heeft een factuur
van een van zijn lege bedrijven opgespoord.

16
00:00:55,566 --> 00:00:57,212
Hij heeft flink ingekocht pas geleden.

17
00:00:57,232 --> 00:00:59,747
Een flinke tien miljoen dollar.
- Enig idee wat het is?

18
00:00:59,767 --> 00:01:02,665
Geen idee,
maar het is ontworpen door Cybertek Inc.

19
00:01:02,685 --> 00:01:05,315
Een klein bedrijf dat handelt in
geavanceerde technologie en onderzoek.

20
00:01:05,421 --> 00:01:06,778
En daar wordt het interessant.

21
00:01:06,798 --> 00:01:09,975
Ze hebben privé-beveiliging ingehuurd
om de aankoop te vervoeren.

22
00:01:10,456 --> 00:01:14,657
Voormalige militairen, ex-huurlingen.
- Veel mankracht om één pakketje te vervoeren.

23
00:01:14,677 --> 00:01:17,910
Ze weten dat S.H.I.E.L.D. Quinn in de gaten houdt.
- Daarom vervoeren ze het op die manier.

24
00:01:17,930 --> 00:01:20,583
Via een trein, door het Italiaanse platteland.

25
00:01:20,603 --> 00:01:23,752
Van Verona naar Zagreb.
Zeer landelijk, zeer geïsoleerd.

26
00:01:23,772 --> 00:01:28,188
En je denkt dat Quinn op die trein zit?
- Nee, ik denk dat ze het item naar Quinn brengen.

27
00:01:28,208 --> 00:01:31,465
Onze info komt van de Italiaanse autoriteiten
die alles in de gaten hebben gehouden.

28
00:01:31,500 --> 00:01:34,871
En ze vinden het niet erg dat wij het overnemen?
- Ik vroeg het netjes.

29
00:01:34,891 --> 00:01:36,632
Je vraagt het me helemaal niet, agent Coulson.

30
00:01:36,652 --> 00:01:41,869
Je zegt me dat ik en mijn team
het onderzoek over moeten dragen aan S.H.I.E.L.D.

31
00:01:41,889 --> 00:01:45,773
Zie het niet als een overdracht,
maar als afgifte.

32
00:01:45,793 --> 00:01:48,997
Jullie hebben jullie deel gedaan,
nu doen wij het onze.

33
00:01:49,164 --> 00:01:52,913
Als alles goed gaat, zal Cyberteks beveiliging
niet eens door hebben dat we er waren.

34
00:01:52,933 --> 00:01:57,421
Dus we gaan undercover.
- Ik haat undercover.

35
00:01:57,914 --> 00:01:59,741
May en Ward, jullie hebben voor en achter.

36
00:01:59,761 --> 00:02:02,089
Als we het pakketje hebben gevonden,
hang je er een zender aan.

37
00:02:02,303 --> 00:02:06,994
Skye en Fitz, jullie doen communicaties. Nadat
het pakket gelabeld is, volgen we het naar Quinn.

38
00:02:07,014 --> 00:02:10,664
Zodra we Quinn hebben,
zijn we een stap dichterbij de Helderziende.

39
00:02:10,684 --> 00:02:12,408
En wat doen wij?

40
00:02:14,797 --> 00:02:18,394
Wacht, laat me je helpen.
- Dank je, pap.

41
00:02:19,448 --> 00:02:22,665
Die veel te jong eruit ziet
om een dochter te hebben die zo oud is als ik.

42
00:02:30,526 --> 00:02:32,800
Eerste klasse?
- Hierheen, meneer.

43
00:02:32,820 --> 00:02:36,197
Kan ik u begeleiden naar uw coupé?
Het zou me een genoegen zijn.

44
00:02:38,617 --> 00:02:43,454
We redden ons wel, dank je.
- Ze is best veel werk, niet?

45
00:02:44,248 --> 00:02:47,402
Houdt het interessant.
- Alstublieft.

46
00:02:59,895 --> 00:03:01,119
Dat ziet er behaaglijk uit.

47
00:03:01,590 --> 00:03:05,580
Als ik het pakketje heb gevonden,
laat ik je weten waar de zender moet komen.

48
00:03:06,637 --> 00:03:07,962
Lijkt het erop dat het persoonlijk wordt?

49
00:03:09,632 --> 00:03:11,733
Ik heb het over de operatie.

50
00:03:12,901 --> 00:03:15,393
Ik weet dat Coulson
door een hel is gegaan, maar...

51
00:03:16,681 --> 00:03:17,962
hij is sindsdien niet dezelfde.

52
00:03:18,504 --> 00:03:21,499
Ik weet niet wat hij tegen Skye zei,
maar zij is veranderd.

53
00:03:22,194 --> 00:03:25,036
Hoe dat zo?
- Gedreven, gericht.

54
00:03:25,056 --> 00:03:27,564
En ze had zich dagen verscholen
om Quinn op te sporen.

55
00:03:27,759 --> 00:03:29,883
Voelt alsof Coulson
haar op het oorlogspad heeft gekregen.

56
00:03:30,161 --> 00:03:34,032
Lijkt persoonlijk.
- Is het ook. De Helderziende liet hem martelen.

57
00:03:34,052 --> 00:03:37,581
Quinn is de enige persoon
waarvan we weten dat hij hiermee verbonden is.

58
00:03:37,983 --> 00:03:43,154
We weten beiden dat persoonlijke drang
tactische beslissingen negatief kan beïnvloeden.

59
00:03:43,610 --> 00:03:47,202
Daarom heb ik ze niet. Moet je ook eens proberen.
- Echt?

60
00:03:47,572 --> 00:03:52,204
Coulson zal dat slikken als hij achter ons komt?
- Hij nam het goed op toen ik het vertelde.

61
00:03:54,940 --> 00:03:57,228
Wacht even. Je hebt het hem verteld?

62
00:04:02,042 --> 00:04:05,696
Ben je nerveus?
- Ik wil gewoon dat het over is.

63
00:04:05,716 --> 00:04:08,622
Ik ben klaar om Quinn te pakken.
- Ik ook.

64
00:04:10,369 --> 00:04:13,121
Zijn we Brits of Amerikaans?
- Maakt dat uit?

65
00:04:13,141 --> 00:04:16,253
We reizen samen. We moeten uit
hetzelfde land komen. Hoe is je Schotse accent?

66
00:04:17,216 --> 00:04:21,327
Ik weet niet. Zeg me maar hoe goed, jochie.

67
00:04:22,805 --> 00:04:26,513
Amerikaans dus. Is een beter idee.
- Dat was echt goed.

68
00:04:26,533 --> 00:04:30,032
Ik keek vroeger veel Amerikaanse TV.
Is soms best wel goed. Veel mooie tanden.

69
00:04:30,052 --> 00:04:32,040
Daar gaan we. Doe met me mee.

70
00:04:32,987 --> 00:04:37,020
Sorry, spreekt u Engels?
- Natuurlijk. Hoe kan ik u helpen?

71
00:04:37,059 --> 00:04:39,541
Weet u een goed restaurant in Zagreb?

72
00:04:39,561 --> 00:04:42,224
Iets betaalbaars, met grote porties.

73
00:04:42,244 --> 00:04:47,042
U zoekt iets romantisch?
- Ja, graag.

74
00:04:48,337 --> 00:04:52,888
We vieren dat we zes maanden samen zijn
met een vliegensvlugge reis door Europa.

75
00:04:53,690 --> 00:04:56,984
Eigenlijk kennen we elkaar nu zes maanden,
maar hij vroeg me pas vorige maand uit...

76
00:04:57,004 --> 00:04:58,603
dus onze echte eerste maand samen...

77
00:04:58,623 --> 00:05:01,830
is pas aanstaande zaterdag.
- Zondag... zaterdag.

78
00:05:02,222 --> 00:05:04,241
Volgens mij vond hij me intimiderend.

79
00:05:05,410 --> 00:05:09,582
Prille liefde... Zo verwarrend.
- Echt waar?

80
00:05:13,194 --> 00:05:18,715
Je reageerde nogal zenuwachtig net.
- Toen je me op de wang zoende net als mijn oma?

81
00:05:18,824 --> 00:05:21,550
Lekker gedaan.
Dat zal onze relatie goed doen.

82
00:05:22,900 --> 00:05:25,567
Ik heb iets dat alles had kunnen doen.
Het slot openkrijgen enzo.

83
00:05:26,107 --> 00:05:28,728
Waarom zei je dat niet?
- Ik ben altijd de gadgetgast.

84
00:05:28,748 --> 00:05:33,293
Misschien wil ik soms iets met mijn handen doen.
- Je maakt de gadgets met je handen.

85
00:05:33,313 --> 00:05:38,899
Laat me soms zelfmedelijden hebben, ja? Je bent de
minst steunende nepvriendin die ik ooit heb gehad.

86
00:05:40,016 --> 00:05:43,162
Communicaties online.
Coulson, Simmons, zijn jullie in positie?

87
00:05:43,864 --> 00:05:48,605
We wachten op May's signaal.
Denk erom, ons doel is Carlo...

88
00:05:48,625 --> 00:05:54,112
Mancini, hoofd beveiliging. Ik weet het,
ik heb hem in het hoofd zitten, net zoals de rest.

89
00:05:57,360 --> 00:06:00,486
Wat doe je?
- Ik leef me in voor mijn rol.

90
00:06:00,506 --> 00:06:04,613
Mijn undercover personage heeft nog wrok
tegenover haar afwezige Amerikaanse vader.

91
00:06:04,633 --> 00:06:06,978
Geeft hem de schuld
dat hij er niet was toen haar moeder stierf.

92
00:06:07,269 --> 00:06:10,160
Dus alvast mijn excuses
als ik wat koeltjes overkom.

93
00:06:10,180 --> 00:06:12,096
Vind je al die achtergrondzaken echt nodig?

94
00:06:12,166 --> 00:06:15,301
Voorbije gebeurtenissen,
zoals het ongelukkige voorval bij de Hub...

95
00:06:15,321 --> 00:06:17,804
hebben me doen inzien
dat ik niet goed ben in improviseren.

96
00:06:17,824 --> 00:06:22,818
Ik ben echter enorm goed in voorbereiding.
- Hij komt jullie kant op.

97
00:06:23,095 --> 00:06:24,441
Jouw beurt.

98
00:06:25,213 --> 00:06:29,168
Alles wat mams ooit wilde,
was jouw liefde, om bij je te zijn...

99
00:06:29,188 --> 00:06:31,583
in onze twee verdiepingen tellende huis
in de Cotswolds.

100
00:06:31,939 --> 00:06:37,358
Maar gaf je haar ooit de gelegenheid,
met jouw bankierswerk waardoor je...

101
00:06:37,378 --> 00:06:41,317
naar de States moest reizen
van dinsdag tot zaterdag, om de week? Nee.

102
00:06:42,278 --> 00:06:46,164
Het spijt me van je verlies, lieverd.

103
00:06:46,910 --> 00:06:50,889
En jij, je hebt nu de kans het goed te maken.

104
00:06:50,956 --> 00:06:54,315
Waarom pak je die kans niet?
- Dank u, meneer.

105
00:06:55,677 --> 00:06:56,877
We gaan.

106
00:07:00,410 --> 00:07:04,744
Hij heeft gelijk. Je had nooit tijd voor haar,
maar wel voor je werk...

107
00:07:04,799 --> 00:07:06,560
en je prostituees.

108
00:07:10,268 --> 00:07:13,437
Nee, mam.
- Lopen.

109
00:07:15,044 --> 00:07:16,404
Mijn excuses.

110
00:07:17,388 --> 00:07:19,394
Prostituees? Meervoud?

111
00:07:20,774 --> 00:07:22,476
May, ze komen jouw kant op.

112
00:07:24,336 --> 00:07:28,299
Begrepen.
Ik volg het doel naar het pakketje.

113
00:07:32,677 --> 00:07:34,278
Mooi. We zien wat jij ziet.

114
00:07:34,722 --> 00:07:39,131
Goed, May, Cybertek-koffers zijn meestal bekleed
met wolfraam om scannen tegen te gaan.

115
00:07:39,151 --> 00:07:41,259
Het zou zwart moeten zijn op je infrarood.

116
00:07:47,296 --> 00:07:49,625
We zien het pakketje,
vierde stoel van achteraf.

117
00:07:53,894 --> 00:07:56,825
<i>Attentie, dames en heren.</i>

118
00:07:56,845 --> 00:08:00,069
<i>Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers
aan de noordkant van de trein...</i>

119
00:08:00,089 --> 00:08:04,755
<i>genieten van het uitzicht op Tre cime di Lavaredo.
Is het niet wonderschoon?</i>

120
00:08:04,999 --> 00:08:09,957
Kijk eens. De laatste keer dat ik zoiets moois zag
was toen we met de familie gingen scubaduiken...

121
00:08:09,998 --> 00:08:12,415
naar het eiland Koh Tao in Zuidoost-Thailand.

122
00:08:12,455 --> 00:08:17,908
Oké Simmons. Ik waardeer je voorbereiding, maar...
- Wil je niet over ons marine leven horen?

123
00:08:18,403 --> 00:08:20,674
Ward, sta jij paraat?

124
00:08:21,897 --> 00:08:24,364
Mijn communicatie doet het niet.
Doet die van jou het?

125
00:08:24,435 --> 00:08:28,235
Fitz? Skye?
- Er is iets aan de hand.

126
00:08:28,255 --> 00:08:31,948
Blijf zitten.
Ik zorg dat we het doelwit behouden.

127
00:08:57,260 --> 00:08:58,929
We zijn betrapt.

128
00:08:59,531 --> 00:09:01,148
Granaat. We moeten springen.

129
00:09:24,487 --> 00:09:27,187
<i>Attentie, dames en heren.</i>

130
00:09:27,207 --> 00:09:30,428
<i>Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers
aan de noordkant van de trein...</i>

131
00:09:30,448 --> 00:09:35,338
<i>genieten van het uitzicht op Tre cime di Lavaredo.
Is het niet wonderschoon?</i>

132
00:09:35,697 --> 00:09:38,019
May, ik heb de tracker.

133
00:09:38,099 --> 00:09:41,425
Ik ga nu naar de eetwagon
om het doelwit te taggen.

134
00:09:46,336 --> 00:09:50,256
Pardon, meneer de conducteur.
Kunt u met de bagage helpen?

135
00:09:51,300 --> 00:09:56,535
Excuses, mevrouw. Ik heb het erg druk.
Ik stuur iemand anders voor hulp.

136
00:09:56,555 --> 00:09:59,849
Het is zo gedaan. Het is zo zwaar.

137
00:10:03,150 --> 00:10:04,437
Natuurlijk mevrouw.

138
00:10:36,719 --> 00:10:38,637
Cybertek weet dat we hier zijn.

139
00:10:40,309 --> 00:10:42,222
Heeft iemand dat gehoord?

140
00:10:55,891 --> 00:10:58,672
We zijn betrapt. De communicatie is afgebroken.
Waar is Coulson?

141
00:10:58,759 --> 00:11:01,469
Hij ging naar het doelwit in de eetwagon.
Laat me je behandelen.

142
00:11:01,542 --> 00:11:04,799
Niet nu. Ga naar de bagagewagon
en sluit jezelf op met Fitz en Skye.

143
00:11:04,879 --> 00:11:07,470
Kom pas tevoorschijn als ik er ben.
Ik ga Coulson halen.

144
00:11:23,507 --> 00:11:24,929
We zijn betrapt.

145
00:11:26,089 --> 00:11:28,891
Granaat. We moeten springen.

146
00:11:45,007 --> 00:11:48,969
De trein...
- Inderdaad, verdween gewoon.

147
00:11:49,049 --> 00:11:51,904
Wat niet gemakkelijk is.

148
00:11:51,984 --> 00:11:56,815
Ik zei tegen Simmons dat ik ze kwam halen.
- May is erbij. Ze redden dat wel.

149
00:11:58,535 --> 00:12:00,599
Nee, dat is ze niet.

150
00:12:11,479 --> 00:12:13,347
Doet jouw telefoon het?

151
00:12:15,395 --> 00:12:17,862
Cybertek heeft vast alles uitgeschakeld.

152
00:12:20,045 --> 00:12:24,432
Niet echt een granaat.
Een soort verbergingsmechanisme.

153
00:12:24,512 --> 00:12:27,805
Misschien is het een soort portaal,
die de trein teleporteerde.

154
00:12:27,885 --> 00:12:31,302
Laten we hopen van niet.
Asgard kan ik er nu niet bij hebben.

155
00:12:31,487 --> 00:12:33,569
Cybertek wist dat we eraan kwamen.

156
00:12:33,649 --> 00:12:37,539
Hoe?
- Kan door de Helderziende komen.

157
00:12:39,857 --> 00:12:42,390
We moeten terug naar het vliegtuig.

158
00:12:59,217 --> 00:13:04,350
De sleutels zitten er misschien nog in.
Het is het platteland, daar vertrouwt men elkaar.

159
00:13:09,027 --> 00:13:10,460
Hij staat al aan.

160
00:13:12,303 --> 00:13:14,730
Het is zonder sleutel gestart.
- Dit is...

161
00:13:14,810 --> 00:13:17,858
Verdacht?
- Ik wilde toevallig zeggen. Laten we gaan.

162
00:13:37,556 --> 00:13:39,330
Mr Russo, wat is er gebeurd?

163
00:13:40,971 --> 00:13:44,094
Ik probeerde je al te bereiken.
Cybertek wist ervan.

164
00:13:44,149 --> 00:13:47,446
Ze wisten dat we op het station waren.
- En ook op de trein.

165
00:13:47,500 --> 00:13:50,859
Zowat mijn hele team is vermist.
- Die van mij bijna allemaal dood.

166
00:13:50,939 --> 00:13:53,528
Waar ben je nu?
- In ons vliegtuig, we sturen de coördinaten.

167
00:13:53,608 --> 00:13:56,631
En Russo, weet jij wat er met de trein gebeurde?

168
00:13:56,711 --> 00:14:00,128
Wat bedoel je?
- Het verdween, met ons team aan boord.

169
00:14:01,178 --> 00:14:06,631
We zullen ernaar kijken. Ik kom er nu aan
en dan kunnen we het samen oplossen, goed?

170
00:14:07,258 --> 00:14:10,637
En nu?
- Ik bel het hoofdkantoor. Neem jij dit mee.

171
00:14:10,717 --> 00:14:13,342
We moeten uitzoeken wat er gebeurd is.

172
00:14:20,535 --> 00:14:23,277
Hologramtafel, aan.

173
00:14:25,975 --> 00:14:28,902
Hologramtafel, activeer.

174
00:14:41,667 --> 00:14:43,244
Serieus?

175
00:14:52,832 --> 00:14:55,146
S.H.I.E.L.D. heeft satellietbeelden bekeken.

176
00:14:55,226 --> 00:14:57,098
En?
- De trein is verdwenen.

177
00:14:57,178 --> 00:15:01,113
Ze controleren alternatieve routes.
Als het op aarde is, vinden we het.

178
00:15:02,127 --> 00:15:06,433
Het is best vernuftig, nietwaar?
Ik kon de schakelaar niet eens vinden.

179
00:15:07,616 --> 00:15:09,753
Kun je inzoomen?

180
00:15:19,578 --> 00:15:23,199
Volgens mij doen Fitz-Simmons het meer zo...

181
00:15:32,542 --> 00:15:35,554
Upload de gegevens naar het hoofdkantoor.
- Goed idee.

182
00:15:38,009 --> 00:15:41,522
Waarschijnlijk niet het beste moment,
maar wat May vertelde...

183
00:15:41,602 --> 00:15:43,361
had ik liever onder ons gehouden.

184
00:15:44,008 --> 00:15:50,453
Het gebeurde in mijn bus,
met andere teamleden erbij.

185
00:15:50,545 --> 00:15:55,708
We hebben het nooit gedaan...
Het is nooit in de bus gebeurd.

186
00:15:55,788 --> 00:16:00,764
Wil je dit nu bespreken? Oké.
Je gaat tegen het protocol in...

187
00:16:00,844 --> 00:16:05,738
dus als jij een operatie in gevaar brengt,
of iemand bezeert...

188
00:16:05,818 --> 00:16:11,940
plaats ik je over naar Barrow in Alaska,
waar je Blonsky's cryo-cellen zult beschermen.

189
00:16:13,212 --> 00:16:14,892
Duidelijk?

190
00:16:16,344 --> 00:16:17,850
Dat interpreteer ik als begrepen.

191
00:16:17,930 --> 00:16:23,806
En als het echt alleen om seks draait,
zou je het woord moeten kunnen gebruiken.

192
00:16:29,400 --> 00:16:31,839
Agent Coulson, het komt allemaal goed.

193
00:16:31,919 --> 00:16:34,838
We hebben je teamleden gevonden.
De trein is in...

194
00:16:41,766 --> 00:16:43,735
Over vijf minuten vertrekken.

195
00:16:49,281 --> 00:16:51,981
<i>Attentie, dames en heren.</i>

196
00:16:52,001 --> 00:16:55,357
<i>Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers
aan de noordkant van de trein...</i>

197
00:16:55,377 --> 00:17:00,414
<i>genieten van het uitzicht op Tre cime di Lavaredo.
Is het niet wonderschoon?</i>

198
00:17:00,809 --> 00:17:02,957
Ward, jij bent aan de beurt.

199
00:17:05,265 --> 00:17:08,581
Er is iets aan de hand.
Cybertek verlaat de eetwagon.

200
00:17:23,556 --> 00:17:25,623
Hoort iemand mij?

201
00:17:57,424 --> 00:17:59,988
Ik moet jullie in veiligheid brengen.

202
00:18:29,911 --> 00:18:32,610
We zoeken je al een tijdje, agent May.

203
00:18:51,541 --> 00:18:56,713
Kalmeer, lieverd.
Zo gaat het goed.

204
00:18:58,017 --> 00:19:01,243
Ik begrijp dat je in de war bent.

205
00:19:01,739 --> 00:19:03,317
Maar ik ben hier om te helpen.

206
00:19:03,397 --> 00:19:07,684
Ik zorg dat Cyberteks producten
probleemloos Italië bereiken.

207
00:19:07,782 --> 00:19:10,665
En zij zorgen ervoor dat ik ongedeerd blijf.

208
00:19:11,103 --> 00:19:13,730
Zij zullen jou ook goed verzorgen.

209
00:19:13,810 --> 00:19:19,866
Je hoeft alleen maar te vertellen
waar agent Coulson en Ward zijn. Meer niet.

210
00:19:22,280 --> 00:19:23,616
Waarom lach je?

211
00:19:24,870 --> 00:19:27,381
Je noemde me lieverd.

212
00:19:29,317 --> 00:19:31,864
Prima, jij je zin.

213
00:19:35,270 --> 00:19:39,949
Onthoud dat jouw baas
vrijwillig mee wilde doen met deze missie.

214
00:19:40,056 --> 00:19:42,226
Ik had hem ervoor gewaarschuwd.

215
00:19:42,306 --> 00:19:46,546
Dus als je een schuldenbok zoekt, is hij het.

216
00:19:50,989 --> 00:19:54,231
Dat had ik net nodig.

217
00:20:10,599 --> 00:20:14,940
Als het echt alleen om seks draait,
zou je het woord moeten kunnen gebruiken.

218
00:20:21,367 --> 00:20:23,438
Agent Coulson, het komt allemaal goed.

219
00:20:24,269 --> 00:20:27,355
We hebben je teamleden gevonden.
De trein is in...

220
00:20:30,507 --> 00:20:33,212
We vertrekken in vijf minuten.
- Gaat het?

221
00:20:33,292 --> 00:20:38,339
Jij zat op de trein toen het verdween.
- Verklaar jezelf, alsjeblieft.

222
00:20:38,796 --> 00:20:42,071
De trein verdween niet,
Russo heeft ons verraden.

223
00:20:42,151 --> 00:20:44,909
Maak het vliegtuig startklaar.
Ik moet douchen.

224
00:20:47,227 --> 00:20:52,399
Je bent gewond, laat me je oplappen.
- Ik zei: "Maak het vliegtuig startklaar".

225
00:21:05,518 --> 00:21:06,773
Laat me je helpen.

226
00:21:14,832 --> 00:21:17,538
We hebben dit spul met een reden.

227
00:21:32,485 --> 00:21:34,652
S.H.I.E.L.D. heeft de trein gevonden.

228
00:21:37,621 --> 00:21:42,124
Blijkbaar heeft het van spoor gewisseld
toen we eraf sprongen.

229
00:21:48,428 --> 00:21:54,132
Die granaat verspreidde een stof,
die ons deed geloven dat het direct gebeurde.

230
00:21:54,237 --> 00:21:57,145
Ik zag jullie stilstaan op het veld.

231
00:21:58,025 --> 00:22:02,243
Jullie zagen er belachelijk uit.
- Het zou geen gewelddadige operatie zijn.

232
00:22:02,631 --> 00:22:06,324
Het komt wel weer goed met ze.
Ze kunnen hun mannetje staan.

233
00:22:11,138 --> 00:22:14,123
Ik doe het wel, voorzichtig.

234
00:22:16,928 --> 00:22:18,782
Heeft hij je ergens heengebracht?

235
00:22:26,050 --> 00:22:27,823
We moeten omdraaien.

236
00:22:28,703 --> 00:22:32,194
S.H.I.E.L.D. meldde net dat de trein plotseling
op het Italiaanse platteland gestopt is.

237
00:22:32,274 --> 00:22:35,605
Wat? Waarom?
- Daar komen we snel genoeg achter.

238
00:22:35,685 --> 00:22:38,067
Ik stel de coördinaten in.
Aankomst in tien minuten.

239
00:22:38,209 --> 00:22:41,001
Ik help wel.
- Ik red het wel.

240
00:22:53,827 --> 00:22:58,222
Het staat hier nu een kwartier.
Agenten ter plaatse weten niet waarom.

241
00:22:58,302 --> 00:23:02,037
Nog een teken van Fitz-Simmons en Skye?
- Nee.

242
00:23:29,036 --> 00:23:30,654
Iedereen wegwezen.

243
00:23:32,132 --> 00:23:33,423
Simmons, stop.

244
00:23:40,563 --> 00:23:41,763
Wa...?

245
00:23:41,975 --> 00:23:43,767
Waar zijn Fitz en Skye?

246
00:23:50,195 --> 00:23:53,186
<i>Attentie, dames en heren.</i>

247
00:23:53,206 --> 00:23:56,453
<i>Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers
aan de noordkant van de trein...</i>

248
00:23:56,473 --> 00:23:58,621
Ik wou dat we meer tijd hadden
voor de omgeving.

249
00:23:58,641 --> 00:24:00,791
<i>...de beroemde Tre cime di Lavaredo.
Is het niet wonderschoon?</i>

250
00:24:00,811 --> 00:24:03,861
De drie pieken van Lavaredo.
Schijnt schitterend te zijn.

251
00:24:04,481 --> 00:24:06,530
Is er een kans dat
daar een 0-8-4 in zit?

252
00:24:06,950 --> 00:24:09,165
Dit? We weten dan wel
niet wat het is...

253
00:24:09,185 --> 00:24:11,168
maar we weten dat het
van Cybertek kwam.

254
00:24:11,688 --> 00:24:15,570
Goed. Herkomst onbekend.
En degene die we vonden...

255
00:24:15,590 --> 00:24:18,675
in Peru was een machine, maar
dat hoeft het niet altijd te zijn. Toch?

256
00:24:18,695 --> 00:24:23,113
Nee, ik heb over van alles gelezen.
Wapens, ruimtevaartuigen, energiebronnen.

257
00:24:23,533 --> 00:24:27,081
Het enige dat ze echt gemeen hebben
is dat ze gevaarlijk zijn.

258
00:24:28,401 --> 00:24:29,620
Duidelijk.

259
00:24:31,540 --> 00:24:35,692
Wat dit pakketje ook blijkt te zijn.
We lossen het op, zoals altijd.

260
00:24:36,312 --> 00:24:38,070
We hebben wel erger
meegemaakt en het gered.

261
00:24:41,040 --> 00:24:45,868
Fitz, is een 0-8-4 volgens jou wel
eens een persoon geweest?

262
00:24:46,388 --> 00:24:50,539
Nee. Hoewel ik denk,
dat het wel zou kunnen.

263
00:24:50,759 --> 00:24:51,959
Die zou ik niet graag tegenkomen.

264
00:24:54,485 --> 00:24:56,462
May's bril is offline.
Wanneer is dat gebeurd?

265
00:24:56,482 --> 00:24:57,700
May, hoor je me?

266
00:24:59,891 --> 00:25:01,383
Alle communicatie en
telefoons zijn dood.

267
00:25:01,403 --> 00:25:03,952
Iemand gebruikt een soort van
elektronische stoorzender.

268
00:25:03,972 --> 00:25:07,397
Cybertek weet dat we hier zijn.
- We moeten ons team waarschuwen.

269
00:25:08,732 --> 00:25:09,932
Fitz, liggen.

270
00:25:27,151 --> 00:25:29,719
We zijn ontdekt.
O, shit.

271
00:25:30,852 --> 00:25:32,052
Jemma.

272
00:25:35,493 --> 00:25:36,693
O, mijn God.

273
00:25:41,831 --> 00:25:43,031
Ze is in orde.

274
00:25:45,919 --> 00:25:48,120
Oké, help haar omhoog.

275
00:25:50,589 --> 00:25:51,789
Rustig aan.

276
00:25:59,498 --> 00:26:01,691
Ik denk dat dit een soort
dendrotoxin is.

277
00:26:02,611 --> 00:26:04,794
Het zelfde spul dat in het
welterusten-geweer zit?

278
00:26:04,814 --> 00:26:06,763
Ja. Het is duidelijk
verder ontwikkeld.

279
00:26:07,483 --> 00:26:09,065
Ik denk dat het nu
door de lucht gaat.

280
00:26:09,585 --> 00:26:11,134
Zijn hun ogen daarom open?

281
00:26:11,954 --> 00:26:15,335
Ik denk dat het logisch zou zijn
als ze in een soort zwarte slaap zijn.

282
00:26:17,170 --> 00:26:18,427
We moeten hier weg.

283
00:26:18,862 --> 00:26:20,676
De anderen zoeken en nadenken
over onze volgende stap.

284
00:26:20,711 --> 00:26:23,687
Ja, maar help me eerst even met Simmons.
We kunnen haar niet zo laten liggen.

285
00:26:23,922 --> 00:26:26,382
Kijk naar haar gezichtje.
Ze zou zich kapot schamen.

286
00:26:27,002 --> 00:26:29,885
We moeten haar achterlaten met iets
om zichzelf te beschermen, voor het geval dat.

287
00:26:29,905 --> 00:26:31,830
Ja, ik heb een reserve.

288
00:26:39,937 --> 00:26:41,137
En hij dan?

289
00:26:47,179 --> 00:26:48,513
Dat is voor Simmons.

290
00:26:56,622 --> 00:26:57,822
De trein is gestopt.

291
00:26:57,842 --> 00:27:00,114
Weet ik.
En ik heb overal gezocht.

292
00:27:00,134 --> 00:27:04,060
May, Ward en Coulson zijn weg.
En Cybertek?

293
00:27:16,472 --> 00:27:18,034
Ze hebben het pakketje, Fitz.

294
00:27:20,354 --> 00:27:22,103
Wat moeten we nu?
We zijn als enige over.

295
00:27:22,923 --> 00:27:25,573
Heb je een extra tracker?
- Natuurlijk.

296
00:27:26,493 --> 00:27:27,953
Dan volgen we ze.

297
00:27:34,990 --> 00:27:36,190
Kijk.

298
00:27:50,139 --> 00:27:53,599
Coulson had gelijk.
Cybertek leidde ons naar Quinn.

299
00:27:54,519 --> 00:27:57,145
Activeer de tracker.
Laat ze weten dat we hier zijn.

300
00:28:03,018 --> 00:28:06,412
Wil je naar binnen?
- We kunnen Quinn niet weer laten ontsnappen.

301
00:28:07,132 --> 00:28:09,249
Als Coulson hier was,
zou hij dat niet laten gebeuren.

302
00:28:10,869 --> 00:28:12,784
Hij zou niet willen dat
we dat lieten gebeuren.

303
00:28:13,804 --> 00:28:15,004
Je hebt gelijk.

304
00:28:18,732 --> 00:28:21,659
We doen het.
- Kun je hun auto's onklaar maken?

305
00:28:22,179 --> 00:28:23,379
Met mijn blote handen.

306
00:28:26,773 --> 00:28:27,973
Hier.

307
00:28:29,043 --> 00:28:30,878
Je hebt het hier nodig.
- Pak nou maar.

308
00:28:34,414 --> 00:28:35,874
Doe voorzichtig, oké?

309
00:28:37,394 --> 00:28:38,594
Jij ook.

310
00:28:41,068 --> 00:28:42,300
Oké.

311
00:29:31,671 --> 00:29:34,366
Zoek meneer Quinn.
Zeg hem dat zijn bestelling beneden staat.

312
00:29:34,386 --> 00:29:35,586
Ja, mevrouw.

313
00:30:40,502 --> 00:30:41,702
Mike.
- Hallo.

314
00:30:44,741 --> 00:30:48,301
Skye. De Helderziende zei al
dat ik je kon verwachten.

315
00:30:48,821 --> 00:30:50,021
Meneer Quinn...

316
00:30:50,356 --> 00:30:52,472
dit is hetzelfde wapen als
de specs die je ons gegeven hebt.

317
00:30:52,492 --> 00:30:56,145
Jullie hielden ons in de gaten,
terwijl wij jullie in de gaten hielden.

318
00:30:56,227 --> 00:31:00,422
En we vonden een aantal
bijzonder interessante dingen.

319
00:31:15,271 --> 00:31:16,471
Mike.

320
00:31:17,783 --> 00:31:21,567
O, God.
Je leeft nog.

321
00:31:21,687 --> 00:31:23,202
Dat is ook zo.
Jullie kennen elkaar.

322
00:31:23,422 --> 00:31:26,573
Hé. Weet je wie ik ben?

323
00:31:28,293 --> 00:31:30,642
En jij hebt je orders.

324
00:31:31,862 --> 00:31:35,590
Mooi, want ik heb iets gekocht waarmee je ze
kunt voltooien.

325
00:31:40,361 --> 00:31:44,923
Orders? Mike.
Wat is er aan de hand?

326
00:31:46,043 --> 00:31:47,243
Mike.

327
00:32:04,519 --> 00:32:05,720
Opstaan alsjeblieft.

328
00:32:34,880 --> 00:32:36,840
Mancini, bedankt.

329
00:32:37,060 --> 00:32:39,553
Je betaling volgt snel.

330
00:32:42,990 --> 00:32:46,216
Dat is het beste dat je met geld
kunt kopen, mijn vriend.

331
00:32:46,636 --> 00:32:50,120
Elk stukje techniek in jou,
is het neusje van de zalm.

332
00:32:50,940 --> 00:32:53,356
Ik vraag me alleen af of ik
waar voor mijn geld krijg.

333
00:32:54,076 --> 00:32:55,791
Ik weet dat je je opdrachten
van de Helderziende krijgt...

334
00:32:55,811 --> 00:32:58,060
dus dat betekent dat je
mij niets mag doen, toch?

335
00:32:59,080 --> 00:33:00,280
Nee.

336
00:33:04,340 --> 00:33:06,343
Wat als ik probeerde
jou iets aan te doen?

337
00:33:07,747 --> 00:33:08,947
Zou je me tegenhouden?

338
00:33:11,125 --> 00:33:14,142
Nee, dat zou ik niet.

339
00:33:14,362 --> 00:33:16,421
Mike, luister.

340
00:33:17,923 --> 00:33:22,133
Ik weet niet wat ze met je doen,
maar we moeten hier weg. Nu.

341
00:33:23,996 --> 00:33:25,196
En...

342
00:33:26,039 --> 00:33:29,159
als ik wilde dat je
haar iets aandeed...

343
00:33:30,079 --> 00:33:32,561
je weet wel, doden.

344
00:33:33,881 --> 00:33:35,081
Doe je dat dan?

345
00:33:37,584 --> 00:33:41,503
Ik bedoel, wat zou Agent Coulson meer pijn doen,
dan zijn troetelkindje kwijt raken?

346
00:33:43,423 --> 00:33:44,981
Dat zijn mijn orders niet.

347
00:33:48,419 --> 00:33:50,378
Zij is niet degene
die ik moet doden.

348
00:33:50,898 --> 00:33:53,789
Wacht. Wacht. Wacht.

349
00:33:54,983 --> 00:33:56,667
Wat heb je met hem gedaan?

350
00:34:29,092 --> 00:34:30,292
Het spijt me.

351
00:34:32,462 --> 00:34:33,795
Ik heb ook mijn orders.

352
00:34:51,396 --> 00:34:52,596
Help.

353
00:35:12,433 --> 00:35:14,225
Waar is Quinn?
- Waar is het geld?

354
00:35:14,245 --> 00:35:16,761
Er is geen geld.
Je hebt gefaald.

355
00:35:17,281 --> 00:35:18,772
Het lijkt mij prima te werken.

356
00:35:21,008 --> 00:35:22,800
Kennelijk is er een misverstand.

357
00:35:22,820 --> 00:35:24,777
We hebben het pakket
geleverd zoals belooft.

358
00:35:26,146 --> 00:35:27,914
Als we meneer Quinn
even kunnen spreken.

359
00:35:30,018 --> 00:35:31,751
De Helderziende is niet blij.

360
00:35:33,188 --> 00:35:36,689
Je leidde S.H.I.E.L.D. direct naar ons.
- Laat haar los.

361
00:35:48,669 --> 00:35:49,869
Skye.

362
00:35:54,908 --> 00:35:56,108
Waar is Skye?

363
00:35:56,786 --> 00:35:58,678
Ze wilde Quinn niet
laten ontsnappen.

364
00:36:16,528 --> 00:36:18,621
Help, help...

365
00:36:19,241 --> 00:36:20,456
He...

366
00:36:22,376 --> 00:36:24,026
De chauffeur reageert niet.

367
00:36:24,746 --> 00:36:26,644
Coulsons team is er eindelijk.

368
00:36:41,408 --> 00:36:43,743
VAL S.H.I.E.L.D. NIET AAN.

369
00:36:52,564 --> 00:36:53,764
Waar is Skye?

370
00:36:54,475 --> 00:36:57,024
Weet u Agent Coulson,
het is gevaarlijk...

371
00:36:58,044 --> 00:37:01,295
om haar steeds zo op pad te sturen,
helemaal alleen...

372
00:37:01,915 --> 00:37:03,873
terwijl ze zo veel
voor je betekent.

373
00:37:07,310 --> 00:37:09,747
Doorzoek het huis.
Zoek haar. Nu.

374
00:37:15,752 --> 00:37:17,344
O, nee.

375
00:37:17,964 --> 00:37:21,390
O, nee. O, God.
Simmons, hier komen.

376
00:37:24,127 --> 00:37:26,187
O, God. Hou vol.

377
00:37:26,607 --> 00:37:28,423
Hou vol, oké?

378
00:37:30,143 --> 00:37:31,343
O, God.

379
00:37:32,245 --> 00:37:34,862
Ze is neergeschoten.
- Hou haar overeind.

380
00:37:36,482 --> 00:37:37,682
Ik voel geen pols.

381
00:37:38,017 --> 00:37:39,765
Ze heeft te veel bloed verloren.
Ik weet n...

382
00:37:40,585 --> 00:37:42,702
Leg haar daarin.
- Weet je überhaupt wat dat voor ding is?

383
00:37:42,722 --> 00:37:45,037
Het is een druktank en ik
zei haar er nu in te leggen.

384
00:37:45,057 --> 00:37:47,225
Nu.
- Kom op.

385
00:37:50,595 --> 00:37:51,795
Zachtjes.

386
00:37:52,496 --> 00:37:54,222
Ik moet haar temperatuur
laten zakken Fitz.

387
00:38:14,408 --> 00:38:16,804
Temperatuur zakt.
- Druk stabiliseert.

388
00:38:18,924 --> 00:38:20,124
Werkt het?

389
00:38:22,550 --> 00:38:23,750
Werkt het?

390
00:38:32,635 --> 00:38:33,835
Voorlopig.

391
00:38:46,673 --> 00:38:49,967
Haar temperatuur schommelt
rond de zeven graden Celsius.

392
00:38:49,987 --> 00:38:52,369
Als we haar niet binnen een paar
uur op temperatuur krijgen...

393
00:38:52,389 --> 00:38:54,539
kan ze permanent
hersenletsel oplopen.

394
00:38:54,859 --> 00:38:57,408
Ze moet zo snel mogelijk
naar een medische faciliteit.

395
00:38:57,928 --> 00:39:00,745
Tot die tijd doe ik er alles aan
om haar in leven te houden.

396
00:39:01,065 --> 00:39:02,265
Excuseer me.

397
00:40:06,484 --> 00:40:08,920
Het is niet jouw schuld.

398
00:40:20,196 --> 00:40:22,124
Ze had daar nooit alleen
naar binnen moeten gaan.

399
00:40:23,944 --> 00:40:26,618
Jezelf de schuld geven,
helpt haar niet.

400
00:40:29,245 --> 00:40:31,042
Ik geef mezelf niet de schuld.

401
00:41:22,856 --> 00:41:26,609
MAG IK ALSTUBLIEFT
NAAR MIJN ZOON?

402
00:41:30,989 --> 00:41:33,157
NOG NIET.

403
00:41:40,660 --> 00:41:44,980
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Ren Höek, Cdrazar & Volumia

404
00:41:45,000 --> 00:41:48,839
Controle: Xandecs ~ Sync: THC

