1
00:00:00,449 --> 00:00:02,840
Wat voorafging:

2
00:00:02,860 --> 00:00:06,144
En 0-8-4 is?
- Een object met onbekende herkomst.

3
00:00:06,164 --> 00:00:09,787
Skye is de 0-8-4?
En voor wie werk jij, Raina? De Helderziende?

4
00:00:09,807 --> 00:00:11,582
De Helderziende leidt ons.

5
00:00:11,602 --> 00:00:14,428
Hij laat jullie supersoldaten bouwen.
- Mike is een goede gast.

6
00:00:16,934 --> 00:00:20,687
Goedemorgen, Mr Peterson.
Wees gereed voor verdere instructies.

7
00:00:21,579 --> 00:00:22,993
Ian Quinn. Geintje zeker.

8
00:00:23,013 --> 00:00:26,127
Dit is Quinns manier van werken.
Hij vindt jong talent en profiteert ervan.

9
00:00:26,526 --> 00:00:27,726
We hebben je door.

10
00:00:27,746 --> 00:00:32,144
Dank je, agent Coulson. En ik heb een bericht
voor jou: de Helderziende zegt hallo.

11
00:00:33,325 --> 00:00:35,559
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E13 - T.R.A.C.K.S.

12
00:00:35,579 --> 00:00:37,579
Vertaling: Ren Höek, Cdrazar & Volumia
Controle: Xandecs ~ Sync: THC

13
00:00:46,261 --> 00:00:48,361
Ian Quinn.
- Je hebt hem gevonden?

14
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
Nee, maar we denken te weten
hoe we dat kunnen.

15
00:00:53,031 --> 00:00:55,546
Skye heeft een factuur
van een van zijn lege bedrijven opgespoord.

16
00:00:55,566 --> 00:00:57,212
Hij heeft flink ingekocht pas geleden.

17
00:00:57,232 --> 00:00:59,747
Een flinke tien miljoen dollar.
- Enig idee wat het is?

18
00:00:59,767 --> 00:01:02,665
Geen idee,
maar het is ontworpen door Cybertek Inc.

19
00:01:02,685 --> 00:01:05,315
Een klein bedrijf dat handelt in
geavanceerde technologie en onderzoek.

20
00:01:05,421 --> 00:01:06,778
En daar wordt het interessant.

21
00:01:06,798 --> 00:01:09,975
Ze hebben privé-beveiliging ingehuurd
om de aankoop te vervoeren.

22
00:01:10,456 --> 00:01:14,657
Voormalige militairen, ex-huurlingen.
- Veel mankracht om één pakketje te vervoeren.

23
00:01:14,677 --> 00:01:17,910
Ze weten dat S.H.I.E.L.D. Quinn in de gaten houdt.
- Daarom vervoeren ze het op die manier.

24
00:01:17,930 --> 00:01:20,583
Via een trein, door het Italiaanse platteland.

25
00:01:20,603 --> 00:01:23,752
Van Verona naar Zagreb.
Zeer landelijk, zeer geïsoleerd.

26
00:01:23,772 --> 00:01:28,188
En je denkt dat Quinn op die trein zit?
- Nee, ik denk dat ze het item naar Quinn brengen.

27
00:01:28,208 --> 00:01:31,465
Onze info komt van de Italiaanse autoriteiten
die alles in de gaten hebben gehouden.

28
00:01:31,500 --> 00:01:34,871
En ze vinden het niet erg dat wij het overnemen?
- Ik vroeg het netjes.

29
00:01:34,891 --> 00:01:36,632
Je vraagt het me helemaal niet, agent Coulson.

30
00:01:36,652 --> 00:01:41,869
Je zegt me dat ik en mijn team
het onderzoek over moeten dragen aan S.H.I.E.L.D.

31
00:01:41,889 --> 00:01:45,773
Zie het niet als een overdracht,
maar als afgifte.

32
00:01:45,793 --> 00:01:48,997
Jullie hebben jullie deel gedaan,
nu doen wij het onze.

33
00:01:49,164 --> 00:01:52,913
Als alles goed gaat, zal Cyberteks beveiliging
niet eens door hebben dat we er waren.

34
00:01:52,933 --> 00:01:57,421
Dus we gaan undercover.
- Ik haat undercover.

35
00:01:57,914 --> 00:01:59,741
May en Ward, jullie hebben voor en achter.

36
00:01:59,761 --> 00:02:02,089
Als we het pakketje hebben gevonden,
hang je er een zender aan.

37
00:02:02,303 --> 00:02:06,994
Skye en Fitz, jullie doen communicaties. Nadat
het pakket gelabeld is, volgen we het naar Quinn.

38
00:02:07,014 --> 00:02:10,664
Zodra we Quinn hebben,
zijn we een stap dichterbij de Helderziende.

39
00:02:10,684 --> 00:02:12,408
En wat doen wij?

40
00:02:14,797 --> 00:02:18,394
Wacht, laat me je helpen.
- Dank je, pap.

41
00:02:19,448 --> 00:02:22,665
Die veel te jong eruit ziet
om een dochter te hebben die zo oud is als ik.

42
00:02:30,526 --> 00:02:32,800
Eerste klasse?
- Hierheen, meneer.

43
00:02:32,820 --> 00:02:36,197
Kan ik u begeleiden naar uw coupé?
Het zou me een genoegen zijn.

44
00:02:38,617 --> 00:02:43,454
We redden ons wel, dank je.
- Ze is best veel werk, niet?

45
00:02:44,248 --> 00:02:47,402
Houdt het interessant.
- Alstublieft.

46
00:02:59,895 --> 00:03:01,119
Dat ziet er behaaglijk uit.

47
00:03:01,590 --> 00:03:05,580
Als ik het pakketje heb gevonden,
laat ik je weten waar de zender moet komen.

48
00:03:06,637 --> 00:03:07,962
Lijkt het erop dat het persoonlijk wordt?

49
00:03:09,632 --> 00:03:11,733
Ik heb het over de operatie.

50
00:03:12,901 --> 00:03:15,393
Ik weet dat Coulson
door een hel is gegaan, maar...

51
00:03:16,681 --> 00:03:17,962
hij is sindsdien niet dezelfde.

52
00:03:18,504 --> 00:03:21,499
Ik weet niet wat hij tegen Skye zei,
maar zij is veranderd.

53
00:03:22,194 --> 00:03:25,036
Hoe dat zo?
- Gedreven, gericht.

54
00:03:25,056 --> 00:03:27,564
En ze had zich dagen verscholen
om Quinn op te sporen.

55
00:03:27,759 --> 00:03:29,883
Voelt alsof Coulson
haar op het oorlogspad heeft gekregen.

56
00:03:30,161 --> 00:03:34,032
Lijkt persoonlijk.
- Is het ook. De Helderziende liet hem martelen.

57
00:03:34,052 --> 00:03:37,581
Quinn is de enige persoon
waarvan we weten dat hij hiermee verbonden is.

58
00:03:37,983 --> 00:03:43,154
We weten beiden dat persoonlijke drang
tactische beslissingen negatief kan beïnvloeden.

59
00:03:43,610 --> 00:03:47,202
Daarom heb ik ze niet. Moet je ook eens proberen.
- Echt?

60
00:03:47,572 --> 00:03:52,204
Coulson zal dat slikken als hij achter ons komt?
- Hij nam het goed op toen ik het vertelde.

61
00:03:54,940 --> 00:03:57,228
Wacht even. Je hebt het hem verteld?

62
00:04:02,042 --> 00:04:05,696
Ben je nerveus?
- Ik wil gewoon dat het over is.

63
00:04:05,716 --> 00:04:08,622
Ik ben klaar om Quinn te pakken.
- Ik ook.

64
00:04:10,369 --> 00:04:13,121
Zijn we Brits of Amerikaans?
- Maakt dat uit?

65
00:04:13,141 --> 00:04:16,253
We reizen samen. We moeten uit
hetzelfde land komen. Hoe is je Schotse accent?

66
00:04:17,216 --> 00:04:21,327
Ik weet niet. Zeg me maar hoe goed, jochie.

67
00:04:22,805 --> 00:04:26,513
Amerikaans dus. Is een beter idee.
- Dat was echt goed.

68
00:04:26,533 --> 00:04:30,032
Ik keek vroeger veel Amerikaanse TV.
Is soms best wel goed. Veel mooie tanden.

69
00:04:30,052 --> 00:04:32,040
Daar gaan we. Doe met me mee.

70
00:04:32,987 --> 00:04:37,020
Sorry, spreekt u Engels?
- Natuurlijk. Hoe kan ik u helpen?

71
00:04:37,059 --> 00:04:39,541
Weet u een goed restaurant in Zagreb?

72
00:04:39,561 --> 00:04:42,224
Iets betaalbaars, met grote porties.

73
00:04:42,244 --> 00:04:47,042
U zoekt iets romantisch?
- Ja, graag.

74
00:04:48,337 --> 00:04:52,888
We vieren dat we zes maanden samen zijn
met een vliegensvlugge reis door Europa.

75
00:04:53,690 --> 00:04:56,984
Eigenlijk kennen we elkaar nu zes maanden,
maar hij vroeg me pas vorige maand uit...

76
00:04:57,004 --> 00:04:58,603
dus onze echte eerste maand samen...

77
00:04:58,623 --> 00:05:01,830
is pas aanstaande zaterdag.
- Zondag... zaterdag.

78
00:05:02,222 --> 00:05:04,241
Volgens mij vond hij me intimiderend.

79
00:05:05,410 --> 00:05:09,582
Prille liefde... Zo verwarrend.
- Echt waar?

80
00:05:13,194 --> 00:05:18,715
Je reageerde nogal zenuwachtig net.
- Toen je me op de wang zoende net als mijn oma?

81
00:05:18,824 --> 00:05:21,550
Lekker gedaan.
Dat zal onze relatie goed doen.

82
00:05:22,900 --> 00:05:25,567
Ik heb iets dat alles had kunnen doen.
Het slot openkrijgen enzo.

83
00:05:26,107 --> 00:05:28,728
Waarom zei je dat niet?
- Ik ben altijd de gadgetgast.

84
00:05:28,748 --> 00:05:33,293
Misschien wil ik soms iets met mijn handen doen.
- Je maakt de gadgets met je handen.

85
00:05:33,313 --> 00:05:38,899
Laat me soms zelfmedelijden hebben, ja? Je bent de
minst steunende nepvriendin die ik ooit heb gehad.

86
00:05:40,016 --> 00:05:43,162
Communicaties online.
Coulson, Simmons, zijn jullie in positie?

87
00:05:43,864 --> 00:05:48,605
We wachten op May's signaal.
Denk erom, ons doel is Carlo...

88
00:05:48,625 --> 00:05:54,112
Mancini, hoofd beveiliging. Ik weet het,
ik heb hem in het hoofd zitten, net zoals de rest.

89
00:05:57,360 --> 00:06:00,486
Wat doe je?
- Ik leef me in voor mijn rol.

90
00:06:00,506 --> 00:06:04,613
Mijn undercover personage heeft nog wrok
tegenover haar afwezige Amerikaanse vader.

91
00:06:04,633 --> 00:06:06,978
Geeft hem de schuld
dat hij er niet was toen haar moeder stierf.

92
00:06:07,269 --> 00:06:10,160
Dus alvast mijn excuses
als ik wat koeltjes overkom.

93
00:06:10,180 --> 00:06:12,096
Vind je al die achtergrondzaken echt nodig?

94
00:06:12,166 --> 00:06:15,301
Voorbije gebeurtenissen,
zoals het ongelukkige voorval bij de Hub...

95
00:06:15,321 --> 00:06:17,804
hebben me doen inzien
dat ik niet goed ben in improviseren.

96
00:06:17,824 --> 00:06:22,818
Ik ben echter enorm goed in voorbereiding.
- Hij komt jullie kant op.

97
00:06:23,095 --> 00:06:24,441
Jouw beurt.

98
00:06:25,213 --> 00:06:29,168
Alles wat mams ooit wilde,
was jouw liefde, om bij je te zijn...

99
00:06:29,188 --> 00:06:31,583
in onze twee verdiepingen tellende huis
in de Cotswolds.

100
00:06:31,939 --> 00:06:37,358
Maar gaf je haar ooit de gelegenheid,
met jouw bankierswerk waardoor je...

101
00:06:37,378 --> 00:06:41,317
naar de States moest reizen
van dinsdag tot zaterdag, om de week? Nee.

102
00:06:42,278 --> 00:06:46,164
Het spijt me van je verlies, lieverd.

103
00:06:46,910 --> 00:06:50,889
En jij, je hebt nu de kans het goed te maken.

104
00:06:50,956 --> 00:06:54,315
Waarom pak je die kans niet?
- Dank u, meneer.

105
00:06:55,677 --> 00:06:56,877
We gaan.

106
00:07:00,410 --> 00:07:04,744
Hij heeft gelijk. Je had nooit tijd voor haar,
maar wel voor je werk...

107
00:07:04,799 --> 00:07:06,560
en je prostituees.

108
00:07:10,268 --> 00:07:13,437
Nee, mam.
- Lopen.

109
00:07:15,044 --> 00:07:16,404
Mijn excuses.

110
00:07:17,388 --> 00:07:19,394
Prostituees? Meervoud?

111
00:07:20,774 --> 00:07:22,476
May, ze komen jouw kant op.

112
00:07:24,336 --> 00:07:28,299
Begrepen.
Ik volg het doel naar het pakketje.

113
00:07:32,677 --> 00:07:34,278
Mooi. We zien wat jij ziet.

114
00:07:34,722 --> 00:07:39,131
Goed, May, Cybertek-koffers zijn meestal bekleed
met wolfraam om scannen tegen te gaan.

115
00:07:39,151 --> 00:07:41,259
Het zou zwart moeten zijn op je infrarood.

116
00:07:47,296 --> 00:07:49,625
We zien het pakketje,
vierde stoel van achteraf.

117
00:07:53,894 --> 00:07:56,825
<i>Attentie, dames en heren.</i>

118
00:07:56,845 --> 00:08:00,069
<i>Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers
aan de noordkant van de trein...</i>

119
00:08:00,089 --> 00:08:04,755
<i>genieten van het uitzicht op Tre cime di Lavaredo.
Is het niet wonderschoon?</i>

120
00:08:04,999 --> 00:08:09,957
Kijk eens. De laatste keer dat ik zoiets moois zag
was toen we met de familie gingen scubaduiken...

121
00:08:09,998 --> 00:08:12,415
naar het eiland Koh Tao in Zuidoost-Thailand.

122
00:08:12,455 --> 00:08:17,908
Oké Simmons. Ik waardeer je voorbereiding, maar...
- Wil je niet over ons marine leven horen?

123
00:08:18,403 --> 00:08:20,674
Ward, sta jij paraat?

124
00:08:21,897 --> 00:08:24,364
Mijn communicatie doet het niet.
Doet die van jou het?

125
00:08:24,435 --> 00:08:28,235
Fitz? Skye?
- Er is iets aan de hand.

126
00:08:28,255 --> 00:08:31,948
Blijf zitten.
Ik zorg dat we het doelwit behouden.

127
00:08:57,260 --> 00:08:58,929
We zijn betrapt.

128
00:08:59,531 --> 00:09:01,148
Granaat. We moeten springen.

129
00:09:25,187 --> 00:09:27,887
<i>Attentie, dames en heren.</i>

130
00:09:27,907 --> 00:09:31,128
<i>Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers
aan de noordkant van de trein...</i>

131
00:09:31,148 --> 00:09:36,038
<i>genieten van het uitzicht op Tre cime di Lavaredo.
Is het niet wonderschoon?</i>

132
00:09:36,397 --> 00:09:38,719
May, ik heb de tracker.

133
00:09:38,799 --> 00:09:42,125
Ik ga nu naar de eetwagon
om het doelwit te taggen.

134
00:09:47,036 --> 00:09:50,956
Pardon, meneer de conducteur.
Kunt u met de bagage helpen?

135
00:09:52,000 --> 00:09:57,235
Excuses, mevrouw. Ik heb het erg druk.
Ik stuur iemand anders voor hulp.

136
00:09:57,255 --> 00:10:00,549
Het is zo gedaan. Het is zo zwaar.

137
00:10:03,850 --> 00:10:05,137
Natuurlijk mevrouw.

138
00:10:37,419 --> 00:10:39,337
Cybertek weet dat we hier zijn.

139
00:10:41,009 --> 00:10:42,922
Heeft iemand dat gehoord?

140
00:10:56,591 --> 00:10:59,372
We zijn betrapt. De communicatie is afgebroken.
Waar is Coulson?

141
00:10:59,459 --> 00:11:02,169
Hij ging naar het doelwit in de eetwagon.
Laat me je behandelen.

142
00:11:02,242 --> 00:11:05,499
Niet nu. Ga naar de bagagewagon
en sluit jezelf op met Fitz en Skye.

143
00:11:05,579 --> 00:11:08,170
Kom pas tevoorschijn als ik er ben.
Ik ga Coulson halen.

144
00:11:24,207 --> 00:11:25,629
We zijn betrapt.

145
00:11:26,789 --> 00:11:29,591
Granaat. We moeten springen.

146
00:11:45,707 --> 00:11:49,669
De trein...
- Inderdaad, verdween gewoon.

147
00:11:49,749 --> 00:11:52,604
Wat niet gemakkelijk is.

148
00:11:52,684 --> 00:11:57,515
Ik zei tegen Simmons dat ik ze kwam halen.
- May is erbij. Ze redden dat wel.

149
00:11:59,235 --> 00:12:01,299
Nee, dat is ze niet.

150
00:12:12,179 --> 00:12:14,047
Doet jouw telefoon het?

151
00:12:16,095 --> 00:12:18,562
Cybertek heeft vast alles uitgeschakeld.

152
00:12:20,745 --> 00:12:25,132
Niet echt een granaat.
Een soort verbergingsmechanisme.

153
00:12:25,212 --> 00:12:28,505
Misschien is het een soort portaal,
die de trein teleporteerde.

154
00:12:28,585 --> 00:12:32,002
Laten we hopen van niet.
Asgard kan ik er nu niet bij hebben.

155
00:12:32,187 --> 00:12:34,269
Cybertek wist dat we eraan kwamen.

156
00:12:34,349 --> 00:12:38,239
Hoe?
- Kan door de Helderziende komen.

157
00:12:40,557 --> 00:12:43,090
We moeten terug naar het vliegtuig.

158
00:12:59,917 --> 00:13:05,050
De sleutels zitten er misschien nog in.
Het is het platteland, daar vertrouwt men elkaar.

159
00:13:09,727 --> 00:13:11,160
Hij staat al aan.

160
00:13:13,003 --> 00:13:15,430
Het is zonder sleutel gestart.
- Dit is...

161
00:13:15,510 --> 00:13:18,558
Verdacht?
- Ik wilde toevallig zeggen. Laten we gaan.

162
00:13:38,256 --> 00:13:40,030
Mr Russo, wat is er gebeurd?

163
00:13:41,671 --> 00:13:44,794
Ik probeerde je al te bereiken.
Cybertek wist ervan.

164
00:13:44,849 --> 00:13:48,146
Ze wisten dat we op het station waren.
- En ook op de trein.

165
00:13:48,200 --> 00:13:51,559
Zowat mijn hele team is vermist.
- Die van mij bijna allemaal dood.

166
00:13:51,639 --> 00:13:54,228
Waar ben je nu?
- In ons vliegtuig, we sturen de coördinaten.

167
00:13:54,308 --> 00:13:57,331
En Russo, weet jij wat er met de trein gebeurde?

168
00:13:57,411 --> 00:14:00,828
Wat bedoel je?
- Het verdween, met ons team aan boord.

169
00:14:01,878 --> 00:14:07,331
We zullen ernaar kijken. Ik kom er nu aan
en dan kunnen we het samen oplossen, goed?

170
00:14:07,958 --> 00:14:11,337
En nu?
- Ik bel het hoofdkantoor. Neem jij dit mee.

171
00:14:11,417 --> 00:14:14,042
We moeten uitzoeken wat er gebeurd is.

172
00:14:21,235 --> 00:14:23,977
Hologramtafel, aan.

173
00:14:26,675 --> 00:14:29,602
Hologramtafel, activeer.

174
00:14:42,367 --> 00:14:43,944
Serieus?

175
00:14:53,532 --> 00:14:55,846
S.H.I.E.L.D. heeft satellietbeelden bekeken.

176
00:14:55,926 --> 00:14:57,798
En?
- De trein is verdwenen.

177
00:14:57,878 --> 00:15:01,813
Ze controleren alternatieve routes.
Als het op aarde is, vinden we het.

178
00:15:02,827 --> 00:15:07,133
Het is best vernuftig, nietwaar?
Ik kon de schakelaar niet eens vinden.

179
00:15:08,316 --> 00:15:10,453
Kun je inzoomen?

180
00:15:20,278 --> 00:15:23,899
Volgens mij doen Fitz-Simmons het meer zo...

181
00:15:33,242 --> 00:15:36,254
Upload de gegevens naar het hoofdkantoor.
- Goed idee.

182
00:15:38,709 --> 00:15:42,222
Waarschijnlijk niet het beste moment,
maar wat May vertelde...

183
00:15:42,302 --> 00:15:44,061
had ik liever onder ons gehouden.

184
00:15:44,708 --> 00:15:51,153
Het gebeurde in mijn bus,
met andere teamleden erbij.

185
00:15:51,245 --> 00:15:56,408
We hebben het nooit gedaan...
Het is nooit in de bus gebeurd.

186
00:15:56,488 --> 00:16:01,464
Wil je dit nu bespreken? Oké.
Je gaat tegen het protocol in...

187
00:16:01,544 --> 00:16:06,438
dus als jij een operatie in gevaar brengt,
of iemand bezeert...

188
00:16:06,518 --> 00:16:12,640
plaats ik je over naar Barrow in Alaska,
waar je Blonsky's cryo-cellen zult beschermen.

189
00:16:13,912 --> 00:16:15,592
Duidelijk?

190
00:16:17,044 --> 00:16:18,550
Dat interpreteer ik als begrepen.

191
00:16:18,630 --> 00:16:24,506
En als het echt alleen om seks draait,
zou je het woord moeten kunnen gebruiken.

192
00:16:30,100 --> 00:16:32,539
Agent Coulson, het komt allemaal goed.

193
00:16:32,619 --> 00:16:35,538
We hebben je teamleden gevonden.
De trein is in...

194
00:16:42,466 --> 00:16:44,435
Over vijf minuten vertrekken.

195
00:16:51,481 --> 00:16:54,181
<i>Attentie, dames en heren.</i>

196
00:16:54,201 --> 00:16:57,557
<i>Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers
aan de noordkant van de trein...</i>

197
00:16:57,577 --> 00:17:02,614
<i>genieten van het uitzicht op Tre cime di Lavaredo.
Is het niet wonderschoon?</i>

198
00:17:03,009 --> 00:17:05,157
Ward, jij bent aan de beurt.

199
00:17:07,465 --> 00:17:10,781
Er is iets aan de hand.
Cybertek verlaat de eetwagon.

200
00:17:25,756 --> 00:17:27,823
Hoort iemand mij?

201
00:17:59,624 --> 00:18:02,188
Ik moet jullie in veiligheid brengen.

202
00:18:32,111 --> 00:18:34,810
We zoeken je al een tijdje, agent May.

203
00:18:53,741 --> 00:18:58,913
Kalmeer, lieverd.
Zo gaat het goed.

204
00:19:00,217 --> 00:19:03,443
Ik begrijp dat je in de war bent.

205
00:19:03,939 --> 00:19:05,517
Maar ik ben hier om te helpen.

206
00:19:05,597 --> 00:19:09,884
Ik zorg dat Cyberteks producten
probleemloos Italië bereiken.

207
00:19:09,982 --> 00:19:12,865
En zij zorgen ervoor dat ik ongedeerd blijf.

208
00:19:13,303 --> 00:19:15,930
Zij zullen jou ook goed verzorgen.

209
00:19:16,010 --> 00:19:22,066
Je hoeft alleen maar te vertellen
waar agent Coulson en Ward zijn. Meer niet.

210
00:19:24,480 --> 00:19:25,816
Waarom lach je?

211
00:19:27,070 --> 00:19:29,581
Je noemde me lieverd.

212
00:19:31,517 --> 00:19:34,064
Prima, jij je zin.

213
00:19:37,470 --> 00:19:42,149
Onthoud dat jouw baas
vrijwillig mee wilde doen met deze missie.

214
00:19:42,256 --> 00:19:44,426
Ik had hem ervoor gewaarschuwd.

215
00:19:44,506 --> 00:19:48,746
Dus als je een schuldenbok zoekt, is hij het.

216
00:19:53,189 --> 00:19:56,431
Dat had ik net nodig.

217
00:20:12,799 --> 00:20:17,140
Als het echt alleen om seks draait,
zou je het woord moeten kunnen gebruiken.

218
00:20:23,567 --> 00:20:25,638
Agent Coulson, het komt allemaal goed.

219
00:20:26,469 --> 00:20:29,555
We hebben je teamleden gevonden.
De trein is in...

220
00:20:32,707 --> 00:20:35,412
We vertrekken in vijf minuten.
- Gaat het?

221
00:20:35,492 --> 00:20:40,539
Jij zat op de trein toen het verdween.
- Verklaar jezelf, alsjeblieft.

222
00:20:40,996 --> 00:20:44,271
De trein verdween niet,
Russo heeft ons verraden.

223
00:20:44,351 --> 00:20:47,109
Maak het vliegtuig startklaar.
Ik moet douchen.

224
00:20:49,427 --> 00:20:54,599
Je bent gewond, laat me je oplappen.
- Ik zei: "Maak het vliegtuig startklaar".

225
00:21:07,718 --> 00:21:08,973
Laat me je helpen.

226
00:21:17,032 --> 00:21:19,738
We hebben dit spul met een reden.

227
00:21:34,685 --> 00:21:36,852
S.H.I.E.L.D. heeft de trein gevonden.

228
00:21:39,821 --> 00:21:44,324
Blijkbaar heeft het van spoor gewisseld
toen we eraf sprongen.

229
00:21:50,628 --> 00:21:56,332
Die granaat verspreidde een stof,
die ons deed geloven dat het direct gebeurde.

230
00:21:56,437 --> 00:21:59,345
Ik zag jullie stilstaan op het veld.

231
00:22:00,225 --> 00:22:04,443
Jullie zagen er belachelijk uit.
- Het zou geen gewelddadige operatie zijn.

232
00:22:04,831 --> 00:22:08,524
Het komt wel weer goed met ze.
Ze kunnen hun mannetje staan.

233
00:22:13,338 --> 00:22:16,323
Ik doe het wel, voorzichtig.

234
00:22:19,128 --> 00:22:20,982
Heeft hij je ergens heengebracht?

235
00:22:28,250 --> 00:22:30,023
We moeten omdraaien.

236
00:22:30,903 --> 00:22:34,394
S.H.I.E.L.D. meldde net dat de trein plotseling
op het Italiaanse platteland gestopt is.

237
00:22:34,474 --> 00:22:37,805
Wat? Waarom?
- Daar komen we snel genoeg achter.

238
00:22:37,885 --> 00:22:40,267
Ik stel de coördinaten in.
Aankomst in tien minuten.

239
00:22:40,409 --> 00:22:43,201
Ik help wel.
- Ik red het wel.

240
00:22:56,027 --> 00:23:00,422
Het staat hier nu een kwartier.
Agenten ter plaatse weten niet waarom.

241
00:23:00,502 --> 00:23:04,237
Nog een teken van Fitz-Simmons en Skye?
- Nee.

242
00:23:31,236 --> 00:23:32,854
Iedereen wegwezen.

243
00:23:34,332 --> 00:23:35,623
Simmons, stop.

244
00:23:42,763 --> 00:23:43,963
Wa...?

245
00:23:44,175 --> 00:23:45,967
Waar zijn Fitz en Skye?

246
00:23:53,895 --> 00:23:56,886
<i>Attentie, dames en heren.</i>

247
00:23:56,906 --> 00:24:00,153
<i>Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers
aan de noordkant van de trein...</i>

248
00:24:00,173 --> 00:24:02,321
Ik wou dat we meer tijd hadden
voor de omgeving.

249
00:24:02,341 --> 00:24:04,491
<i>...de beroemde Tre cime di Lavaredo.
Is het niet wonderschoon?</i>

250
00:24:04,511 --> 00:24:07,561
De drie pieken van Lavaredo.
Schijnt schitterend te zijn.

251
00:24:08,181 --> 00:24:10,230
Is er een kans dat
daar een 0-8-4 in zit?

252
00:24:10,650 --> 00:24:12,865
Dit? We weten dan wel
niet wat het is...

253
00:24:12,885 --> 00:24:14,868
maar we weten dat het
van Cybertek kwam.

254
00:24:15,388 --> 00:24:19,270
Goed. Herkomst onbekend.
En degene die we vonden...

255
00:24:19,290 --> 00:24:22,375
in Peru was een machine, maar
dat hoeft het niet altijd te zijn. Toch?

256
00:24:22,395 --> 00:24:26,813
Nee, ik heb over van alles gelezen.
Wapens, ruimtevaartuigen, energiebronnen.

257
00:24:27,233 --> 00:24:30,781
Het enige dat ze echt gemeen hebben
is dat ze gevaarlijk zijn.

258
00:24:32,101 --> 00:24:33,320
Duidelijk.

259
00:24:35,240 --> 00:24:39,392
Wat dit pakketje ook blijkt te zijn.
We lossen het op, zoals altijd.

260
00:24:40,012 --> 00:24:41,770
We hebben wel erger
meegemaakt en het gered.

261
00:24:44,740 --> 00:24:49,568
Fitz, is een 0-8-4 volgens jou wel
eens een persoon geweest?

262
00:24:50,088 --> 00:24:54,239
Nee. Hoewel ik denk,
dat het wel zou kunnen.

263
00:24:54,459 --> 00:24:55,659
Die zou ik niet graag tegenkomen.

264
00:24:58,185 --> 00:25:00,162
May's bril is offline.
Wanneer is dat gebeurd?

265
00:25:00,182 --> 00:25:01,400
May, hoor je me?

266
00:25:03,591 --> 00:25:05,083
Alle communicatie en
telefoons zijn dood.

267
00:25:05,103 --> 00:25:07,652
Iemand gebruikt een soort van
elektronische stoorzender.

268
00:25:07,672 --> 00:25:11,097
Cybertek weet dat we hier zijn.
- We moeten ons team waarschuwen.

269
00:25:12,432 --> 00:25:13,632
Fitz, liggen.

270
00:25:30,851 --> 00:25:33,419
We zijn ontdekt.
O, shit.

271
00:25:34,552 --> 00:25:35,752
Jemma.

272
00:25:39,193 --> 00:25:40,393
O, mijn God.

273
00:25:45,531 --> 00:25:46,731
Ze is in orde.

274
00:25:49,619 --> 00:25:51,820
Oké, help haar omhoog.

275
00:25:54,289 --> 00:25:55,489
Rustig aan.

276
00:26:03,198 --> 00:26:05,391
Ik denk dat dit een soort
dendrotoxin is.

277
00:26:06,311 --> 00:26:08,494
Het zelfde spul dat in het
welterusten-geweer zit?

278
00:26:08,514 --> 00:26:10,463
Ja. Het is duidelijk
verder ontwikkeld.

279
00:26:11,183 --> 00:26:12,765
Ik denk dat het nu
door de lucht gaat.

280
00:26:13,285 --> 00:26:14,834
Zijn hun ogen daarom open?

281
00:26:15,654 --> 00:26:19,035
Ik denk dat het logisch zou zijn
als ze in een soort zwarte slaap zijn.

282
00:26:20,870 --> 00:26:22,127
We moeten hier weg.

283
00:26:22,562 --> 00:26:24,376
De anderen zoeken en nadenken
over onze volgende stap.

284
00:26:24,411 --> 00:26:27,387
Ja, maar help me eerst even met Simmons.
We kunnen haar niet zo laten liggen.

285
00:26:27,622 --> 00:26:30,082
Kijk naar haar gezichtje.
Ze zou zich kapot schamen.

286
00:26:30,702 --> 00:26:33,585
We moeten haar achterlaten met iets
om zichzelf te beschermen, voor het geval dat.

287
00:26:33,605 --> 00:26:35,530
Ja, ik heb een reserve.

288
00:26:43,637 --> 00:26:44,837
En hij dan?

289
00:26:50,879 --> 00:26:52,213
Dat is voor Simmons.

290
00:27:00,322 --> 00:27:01,522
De trein is gestopt.

291
00:27:01,542 --> 00:27:03,814
Weet ik.
En ik heb overal gezocht.

292
00:27:03,834 --> 00:27:07,760
May, Ward en Coulson zijn weg.
En Cybertek?

293
00:27:20,172 --> 00:27:21,734
Ze hebben het pakketje, Fitz.

294
00:27:24,054 --> 00:27:25,803
Wat moeten we nu?
We zijn als enige over.

295
00:27:26,623 --> 00:27:29,273
Heb je een extra tracker?
- Natuurlijk.

296
00:27:30,193 --> 00:27:31,653
Dan volgen we ze.

297
00:27:38,690 --> 00:27:39,890
Kijk.

298
00:27:53,839 --> 00:27:57,299
Coulson had gelijk.
Cybertek leidde ons naar Quinn.

299
00:27:58,219 --> 00:28:00,845
Activeer de tracker.
Laat ze weten dat we hier zijn.

300
00:28:06,718 --> 00:28:10,112
Wil je naar binnen?
- We kunnen Quinn niet weer laten ontsnappen.

301
00:28:10,832 --> 00:28:12,949
Als Coulson hier was,
zou hij dat niet laten gebeuren.

302
00:28:14,569 --> 00:28:16,484
Hij zou niet willen dat
we dat lieten gebeuren.

303
00:28:17,504 --> 00:28:18,704
Je hebt gelijk.

304
00:28:22,432 --> 00:28:25,359
We doen het.
- Kun je hun auto's onklaar maken?

305
00:28:25,879 --> 00:28:27,079
Met mijn blote handen.

306
00:28:30,473 --> 00:28:31,673
Hier.

307
00:28:32,743 --> 00:28:34,578
Je hebt het hier nodig.
- Pak nou maar.

308
00:28:38,114 --> 00:28:39,574
Doe voorzichtig, oké?

309
00:28:41,094 --> 00:28:42,294
Jij ook.

310
00:28:44,768 --> 00:28:46,000
Oké.

311
00:29:35,371 --> 00:29:38,066
Zoek meneer Quinn.
Zeg hem dat zijn bestelling beneden staat.

312
00:29:38,086 --> 00:29:39,286
Ja, mevrouw.

313
00:30:44,202 --> 00:30:45,402
Mike.
- Hallo.

314
00:30:48,441 --> 00:30:52,001
Skye. De Helderziende zei al
dat ik je kon verwachten.

315
00:30:52,521 --> 00:30:53,721
Meneer Quinn...

316
00:30:54,056 --> 00:30:56,172
dit is hetzelfde wapen als
de specs die je ons gegeven hebt.

317
00:30:56,192 --> 00:30:59,845
Jullie hielden ons in de gaten,
terwijl wij jullie in de gaten hielden.

318
00:30:59,927 --> 00:31:04,122
En we vonden een aantal
bijzonder interessante dingen.

319
00:31:18,971 --> 00:31:20,171
Mike.

320
00:31:21,483 --> 00:31:25,267
O, God.
Je leeft nog.

321
00:31:25,387 --> 00:31:26,902
Dat is ook zo.
Jullie kennen elkaar.

322
00:31:27,122 --> 00:31:30,273
Hé. Weet je wie ik ben?

323
00:31:31,993 --> 00:31:34,342
En jij hebt je orders.

324
00:31:35,562 --> 00:31:39,290
Mooi, want ik heb iets gekocht waarmee je ze
kunt voltooien.

325
00:31:44,061 --> 00:31:48,623
Orders? Mike.
Wat is er aan de hand?

326
00:31:49,743 --> 00:31:50,943
Mike.

327
00:32:08,219 --> 00:32:09,420
Opstaan alsjeblieft.

328
00:32:38,580 --> 00:32:40,540
Mancini, bedankt.

329
00:32:40,760 --> 00:32:43,253
Je betaling volgt snel.

330
00:32:46,690 --> 00:32:49,916
Dat is het beste dat je met geld
kunt kopen, mijn vriend.

331
00:32:50,336 --> 00:32:53,820
Elk stukje techniek in jou,
is het neusje van de zalm.

332
00:32:54,640 --> 00:32:57,056
Ik vraag me alleen af of ik
waar voor mijn geld krijg.

333
00:32:57,776 --> 00:32:59,491
Ik weet dat je je opdrachten
van de Helderziende krijgt...

334
00:32:59,511 --> 00:33:01,760
dus dat betekent dat je
mij niets mag doen, toch?

335
00:33:02,780 --> 00:33:03,980
Nee.

336
00:33:08,040 --> 00:33:10,043
Wat als ik probeerde
jou iets aan te doen?

337
00:33:11,447 --> 00:33:12,647
Zou je me tegenhouden?

338
00:33:14,825 --> 00:33:17,842
Nee, dat zou ik niet.

339
00:33:18,062 --> 00:33:20,121
Mike, luister.

340
00:33:21,623 --> 00:33:25,833
Ik weet niet wat ze met je doen,
maar we moeten hier weg. Nu.

341
00:33:27,696 --> 00:33:28,896
En...

342
00:33:29,739 --> 00:33:32,859
als ik wilde dat je
haar iets aandeed...

343
00:33:33,779 --> 00:33:36,261
je weet wel, doden.

344
00:33:37,581 --> 00:33:38,781
Doe je dat dan?

345
00:33:41,284 --> 00:33:45,203
Ik bedoel, wat zou Agent Coulson meer pijn doen,
dan zijn troetelkindje kwijt raken?

346
00:33:47,123 --> 00:33:48,681
Dat zijn mijn orders niet.

347
00:33:52,119 --> 00:33:54,078
Zij is niet degene
die ik moet doden.

348
00:33:54,598 --> 00:33:57,489
Wacht. Wacht. Wacht.

349
00:33:58,683 --> 00:34:00,367
Wat heb je met hem gedaan?

350
00:34:32,792 --> 00:34:33,992
Het spijt me.

351
00:34:36,162 --> 00:34:37,495
Ik heb ook mijn orders.

352
00:34:56,496 --> 00:34:57,696
Help.

353
00:35:17,533 --> 00:35:19,325
Waar is Quinn?
- Waar is het geld?

354
00:35:19,345 --> 00:35:21,861
Er is geen geld.
Je hebt gefaald.

355
00:35:22,381 --> 00:35:23,872
Het lijkt mij prima te werken.

356
00:35:26,108 --> 00:35:27,900
Kennelijk is er een misverstand.

357
00:35:27,920 --> 00:35:29,877
We hebben het pakket
geleverd zoals belooft.

358
00:35:31,246 --> 00:35:33,014
Als we meneer Quinn
even kunnen spreken.

359
00:35:35,118 --> 00:35:36,851
De Helderziende is niet blij.

360
00:35:38,288 --> 00:35:41,789
Je leidde S.H.I.E.L.D. direct naar ons.
- Laat haar los.

361
00:35:53,769 --> 00:35:54,969
Skye.

362
00:36:00,008 --> 00:36:01,208
Waar is Skye?

363
00:36:01,886 --> 00:36:03,778
Ze wilde Quinn niet
laten ontsnappen.

364
00:36:21,628 --> 00:36:23,721
Help, help...

365
00:36:24,341 --> 00:36:25,556
He...

366
00:36:27,476 --> 00:36:29,126
De chauffeur reageert niet.

367
00:36:29,846 --> 00:36:31,744
Coulsons team is er eindelijk.

368
00:36:46,508 --> 00:36:48,843
VAL S.H.I.E.L.D. NIET AAN.

369
00:36:57,664 --> 00:36:58,864
Waar is Skye?

370
00:36:59,575 --> 00:37:02,124
Weet u Agent Coulson,
het is gevaarlijk...

371
00:37:03,144 --> 00:37:06,395
om haar steeds zo op pad te sturen,
helemaal alleen...

372
00:37:07,015 --> 00:37:08,973
terwijl ze zo veel
voor je betekent.

373
00:37:12,410 --> 00:37:14,847
Doorzoek het huis.
Zoek haar. Nu.

374
00:37:20,852 --> 00:37:22,444
O, nee.

375
00:37:23,064 --> 00:37:26,490
O, nee. O, God.
Simmons, hier komen.

376
00:37:29,227 --> 00:37:31,287
O, God. Hou vol.

377
00:37:31,707 --> 00:37:33,523
Hou vol, oké?

378
00:37:35,243 --> 00:37:36,443
O, God.

379
00:37:37,345 --> 00:37:39,962
Ze is neergeschoten.
- Hou haar overeind.

380
00:37:41,582 --> 00:37:42,782
Ik voel geen pols.

381
00:37:43,117 --> 00:37:44,865
Ze heeft te veel bloed verloren.
Ik weet n...

382
00:37:45,685 --> 00:37:47,802
Leg haar daarin.
- Weet je überhaupt wat dat voor ding is?

383
00:37:47,822 --> 00:37:50,137
Het is een druktank en ik
zei haar er nu in te leggen.

384
00:37:50,157 --> 00:37:52,325
Nu.
- Kom op.

385
00:37:55,695 --> 00:37:56,895
Zachtjes.

386
00:37:57,596 --> 00:37:59,322
Ik moet haar temperatuur
laten zakken Fitz.

387
00:38:19,508 --> 00:38:21,904
Temperatuur zakt.
- Druk stabiliseert.

388
00:38:24,024 --> 00:38:25,224
Werkt het?

389
00:38:27,650 --> 00:38:28,850
Werkt het?

390
00:38:37,735 --> 00:38:38,935
Voorlopig.

391
00:38:51,773 --> 00:38:55,067
Haar temperatuur schommelt
rond de zeven graden Celsius.

392
00:38:55,087 --> 00:38:57,469
Als we haar niet binnen een paar
uur op temperatuur krijgen...

393
00:38:57,489 --> 00:38:59,639
kan ze permanent
hersenletsel oplopen.

394
00:38:59,959 --> 00:39:02,508
Ze moet zo snel mogelijk
naar een medische faciliteit.

395
00:39:03,028 --> 00:39:05,845
Tot die tijd doe ik er alles aan
om haar in leven te houden.

396
00:39:06,165 --> 00:39:07,365
Excuseer me.

397
00:40:11,584 --> 00:40:14,020
Het is niet jouw schuld.

398
00:40:25,296 --> 00:40:27,224
Ze had daar nooit alleen
naar binnen moeten gaan.

399
00:40:29,044 --> 00:40:31,718
Jezelf de schuld geven,
helpt haar niet.

400
00:40:34,345 --> 00:40:36,142
Ik geef mezelf niet de schuld.

401
00:41:27,956 --> 00:41:31,709
MAG IK ALSTUBLIEFT
NAAR MIJN ZOON?

402
00:41:36,089 --> 00:41:38,257
NOG NIET.

403
00:41:45,760 --> 00:41:50,080
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Ren Höek, Cdrazar & Volumia

404
00:41:50,100 --> 00:41:53,939
Controle: Xandecs ~ Sync: THC

