﻿1
00:00:02,702 --> 00:00:05,824
Punt 28: je koosnaam voor mij.

2
00:00:06,503 --> 00:00:09,136
Je tijd raakt op.
Nu beslissen.

3
00:00:09,163 --> 00:00:11,615
Ik heb je een uitgebreide lijst gegeven.

4
00:00:12,031 --> 00:00:15,116
"Gollum" en "Flakey"
vind ik niet leuk.

5
00:00:15,878 --> 00:00:18,107
"Princess Corncob" vindt je niks,

6
00:00:18,133 --> 00:00:21,304
"Fester" ook niet.
Je bent ook nooit tevreden.

7
00:00:21,498 --> 00:00:23,014
Hier komen we later op terug.

8
00:00:23,350 --> 00:00:27,092
Het laatste punt van
onze jaarlijkse relatie vergadering...

9
00:00:27,137 --> 00:00:29,879
Punt 29: Valentijnsdag.

10
00:00:29,967 --> 00:00:32,664
Het ergste voor het laatst bewaren.

11
00:00:34,182 --> 00:00:35,763
Erg slim, Flakey.

12
00:00:36,962 --> 00:00:42,592
Niet boos worden, ik heb een manier gevonden
zodat we beiden van die dag kunnen genieten.

13
00:00:42,899 --> 00:00:47,298
Mensen beginnen vaak met een grap,
maar ga je gang, doe maar aan het eind.

14
00:00:48,464 --> 00:00:52,776
Ik stel voor dat we het weekend doorbrengen
in een bed-and-breakfast in Napa Valley.

15
00:00:52,792 --> 00:00:55,112
Ik haat ieder woord in die zin.

16
00:00:56,639 --> 00:00:59,745
Inclusief "in", "we", "het" en "voor".

17
00:01:00,880 --> 00:01:02,593
Waarom wil je niet?

18
00:01:02,613 --> 00:01:07,151
Een bed-and-breakfast forceert je om
met onbekenden aan je tafel te eten.

19
00:01:07,177 --> 00:01:10,070
Ik ben je voor, Bernadette en Wolowitz
gaan met ons mee.

20
00:01:10,090 --> 00:01:15,392
Vooruit. Hoe zit het met de slaapplekken?
We zijn nog maar drie jaar samen.

21
00:01:15,422 --> 00:01:18,131
Als we een kamer delen
gaan mensen misschien wel roddelen.

22
00:01:19,592 --> 00:01:22,587
Je hebt een eigen kamer.
- Heeft mijn kamer een klauw-poot badkuip?

23
00:01:22,625 --> 00:01:25,817
Dat is niet zo. Het zal niet voelen
alsof je een bad neemt in een monster.

24
00:01:27,450 --> 00:01:33,759
Ik waardeer je poging, maar het is niet
duidelijk waarom dit reisje leuk is.

25
00:01:34,388 --> 00:01:39,440
We hebben een Valentijnsdag diner
op een werkende vintage trein.

26
00:01:40,151 --> 00:01:42,712
Vintage?
Wees eens specifiek.

27
00:01:42,743 --> 00:01:50,316
Een Alcoa FA-4 diesel locomotief
die Pullman wagons trekt uit 1915.

28
00:01:53,943 --> 00:01:55,994
Ik wil je graag knuffelen.

29
00:01:56,815 --> 00:01:59,359
Eén, Twee...

30
00:01:59,637 --> 00:02:01,423
Vals alarm.

31
00:02:22,014 --> 00:02:25,014
The Big Bang Theory - S07E15
The Locomotive Manipulation

32
00:02:25,034 --> 00:02:28,034
Vertaling: Big0Bertha
<i>Mr.Mister, bedankt voor al je mooie vertalingen!</i>

33
00:02:28,949 --> 00:02:32,311
Willen jullie echt niet mee naar Napa?
Je kan vast nog wel een kamer krijgen.

34
00:02:32,333 --> 00:02:34,773
Ik denk dat we gewoon thuis blijven.

35
00:02:34,806 --> 00:02:38,776
Penny meenemen naar een plek
waar wijn vandaan komt... onverstandig.

36
00:02:41,531 --> 00:02:45,186
Dat was een grapje.
Dat doe je ook bij mij.

37
00:02:45,213 --> 00:02:47,564
Ik draag een sukkelige bril,
jij hebt misschien een probleem...

38
00:02:47,588 --> 00:02:49,239
leuke grapjes.

39
00:02:50,606 --> 00:02:54,139
Ik zou eigenlijk boos moeten worden,
maar ik ben een beetje licht in m'n hoofd.

40
00:02:57,353 --> 00:03:02,221
Howard, welk zakhorloge draag jij
tijdens het diner in de trein?

41
00:03:07,547 --> 00:03:08,893
Pardon?

42
00:03:09,736 --> 00:03:13,761
Als we dezelfde dragen zou
dat ongemakkelijk zijn.

43
00:03:15,315 --> 00:03:17,694
Ik heb geen zakhorloge.

44
00:03:18,502 --> 00:03:19,781
Ach nee.

45
00:03:20,464 --> 00:03:24,464
Excuus, ik wilde je niet kwetsen.

46
00:03:27,490 --> 00:03:30,858
Aangezien jullie thuis zijn met Valentijnsdag,
zouden jullie dan op Cinnamon willen passen?

47
00:03:30,868 --> 00:03:32,873
Heb jij plannen dan?

48
00:03:33,127 --> 00:03:36,270
Dat klonk te verrast.

49
00:03:37,092 --> 00:03:40,618
Ik probeer het nog een keer.
Heb jij plannen... nee, lukt niet.

50
00:03:41,444 --> 00:03:45,697
Ik heb geen plannen, daarom heb ik
de grote telescoop gereserveerd die avond.

51
00:03:45,857 --> 00:03:48,950
Een avond sterren kijken
is nog best romantisch.

52
00:03:48,963 --> 00:03:50,156
Helaas ben ik dan wel alleen.

53
00:03:50,181 --> 00:03:52,634
Ik probeer je op te fleuren.
Werk even mee.

54
00:03:55,096 --> 00:03:56,616
We willen best op Cinnamon passen.

55
00:03:56,636 --> 00:04:02,846
Ik wil graag dat zij wel wat actie ziet, dus als
jullie gaan vrijen, laat haar dan toekijken.

56
00:04:04,103 --> 00:04:06,931
Hetzelfde geldt voor jullie twee met Amy.

57
00:04:19,335 --> 00:04:21,089
Wat vind je er van, Sheldon?

58
00:04:21,107 --> 00:04:25,767
Geweldig.
Dit wordt de beste Valentijnsdag ooit.

59
00:04:25,794 --> 00:04:27,580
Fijn dat je het leuk vind.

60
00:04:27,607 --> 00:04:32,269
Ik houd er eigenlijk van, maar dat zeg ik pas
als ik weet dat er hier geen sloeries zijn.

61
00:04:38,795 --> 00:04:40,412
Raj, ik weet het nu wel.

62
00:04:43,870 --> 00:04:45,766
Dat was je vader.

63
00:04:47,079 --> 00:04:50,263
Hij wou even zeggen dat hij je mist...
Waarom doe ik dit?

64
00:04:51,784 --> 00:04:53,859
Fijne Valentijnsdag!

65
00:04:53,864 --> 00:04:58,279
Bloemen en chocolade? Iemand wil graag
dat ik mijn onderbroek uit doe.

66
00:04:59,926 --> 00:05:05,183
Niet verbaasd opkijken als je ziet
dat er wat chocolaatjes ontbreken.

67
00:05:06,094 --> 00:05:08,128
Dat was al zo toen ik ze kocht.

68
00:05:08,692 --> 00:05:10,339
Ik heb ook wat voor jou.

69
00:05:11,225 --> 00:05:12,905
Juwelen.

70
00:05:14,925 --> 00:05:16,799
Lakers kaartjes?

71
00:05:19,311 --> 00:05:23,751
Nog beter, je mag iemand
meenemen die het wel leuk vindt.

72
00:05:24,023 --> 00:05:26,556
Je bent het beste vriendje ooit.

73
00:05:27,482 --> 00:05:29,094
Serieus, laat me niet los.

74
00:05:32,917 --> 00:05:36,784
Zullen we naar de slaapkamer gaan?
- Dat hoeft niet. We zijn alleen.

75
00:05:36,811 --> 00:05:39,293
Dat is waar.
- Trouwens...

76
00:05:39,312 --> 00:05:41,848
we kunnen het doen op Sheldons plekje.

77
00:05:44,260 --> 00:05:47,537
Dat is het minst sexy ding
wat iemand ooit gezegd heeft.

78
00:05:48,661 --> 00:05:50,620
Op naar de slaapkamer!

79
00:05:55,789 --> 00:05:59,095
Het voorgerecht is een zeevruchten risotto.

80
00:05:59,325 --> 00:06:01,835
Zijn er nog vragen?
- Ja...

81
00:06:01,854 --> 00:06:07,790
Heeft deze trein de originele link-en-pin
koppeling of de Millerhoek en Platform?

82
00:06:09,001 --> 00:06:12,746
Ik bedoelde vragen over het eten.
- Natuurlijk.

83
00:06:12,770 --> 00:06:15,743
Wordt de zeevruchtrisotto geserveerd
in een wagon...

84
00:06:15,756 --> 00:06:19,609
met de originele link-en-pin
koppeling of de Millerhoek en Platform?

85
00:06:21,230 --> 00:06:23,246
We hebben nog even nodig.

86
00:06:25,160 --> 00:06:27,453
Leuk feit: het is geen van beide.

87
00:06:29,205 --> 00:06:32,196
Ze gebruiken een AAR type E koppeling.

88
00:06:32,209 --> 00:06:36,150
Als je goed luistert als ze deze
ontkoppelen hoor je de karakteristieke...

89
00:06:38,272 --> 00:06:40,106
van de haak.

90
00:06:42,095 --> 00:06:44,124
Dat meen je niet.

91
00:06:45,919 --> 00:06:48,791
Leuk feitje: ik spring zo van deze trein.

92
00:06:53,357 --> 00:06:54,650
Cinnamon,

93
00:06:54,671 --> 00:06:57,097
raad eens wie het net
op z'n mensjes heeft gedaan.

94
00:06:58,759 --> 00:07:00,409
Mijn God.

95
00:07:00,517 --> 00:07:02,431
Een beetje laat, maar dat maakt niet uit.

96
00:07:03,385 --> 00:07:07,145
Cinnamon heeft de chocolaatjes opgegeten.
Dat is heel slecht voor honden.

97
00:07:07,171 --> 00:07:08,950
Wat moeten we nu doen?

98
00:07:08,975 --> 00:07:11,792
Ze moet nu naar de dierenarts.
- Die heb ik niet.

99
00:07:11,808 --> 00:07:14,686
Ik heb een podoloog, een
optometrist, een allergoloog,

100
00:07:14,705 --> 00:07:17,680
een dermatoloog, een uroloog.
Maar geen dierenarts.

101
00:07:18,469 --> 00:07:20,849
Er zit er een niet ver hiervandaan.
Laten we gaan.

102
00:07:21,114 --> 00:07:24,255
Koothrappali had gelijk,
ze had gewoon moeten toekijken.

103
00:07:27,502 --> 00:07:29,400
Nog eentje, nog eentje.

104
00:07:30,004 --> 00:07:35,133
Nu mijn imitatie van de Amtrak Acela
die door de Oosterlijke Gangen rijdt.

105
00:07:43,282 --> 00:07:45,932
Alsof er een trein in je mond zit.

106
00:07:47,553 --> 00:07:52,694
Nu ik, de Amtrak Wolverine
die Chicago binnenrijdt.

107
00:08:01,591 --> 00:08:05,023
Ik zat zojuist weer in die trein.

108
00:08:06,850 --> 00:08:08,783
Kunnen jullie deze raden?

109
00:08:13,583 --> 00:08:15,530
Met hoeveel treinen heb je al gereisd?

110
00:08:15,562 --> 00:08:19,220
Een heleboel. Ik kreeg zes jaar geleden
een doos op mijn hoofd bij UPS.

111
00:08:19,239 --> 00:08:22,184
Nu vang ik geld van de verzekering
en reis ik met treinen.

112
00:08:23,770 --> 00:08:26,420
Jouw leven is geweldig.

113
00:08:27,740 --> 00:08:31,606
Niet altijd. Ik kreeg zes jaar geleden
een doos op mijn hoofd bij UPS.

114
00:08:31,635 --> 00:08:34,766
Nu vang ik geld van de verzekering
en reis ik met treinen.

115
00:08:39,914 --> 00:08:41,736
Waarom probeer ik het eigenlijk?

116
00:08:41,751 --> 00:08:45,897
Ik ga dit nu rechtzetten.
- Laat het lijken op een ongeluk.

117
00:08:49,057 --> 00:08:52,740
Sorry dat ik stoor, maar je hebt
een Valentijnsdiner met je vriendin.

118
00:08:52,760 --> 00:08:55,119
Dus ga eens gauw terug.

119
00:08:56,625 --> 00:08:59,722
Je hebt gelijk.
Dat was erg ongevoelig van me.

120
00:09:00,269 --> 00:09:03,075
Ik moet terug naar mijn tafel.
Je zou ons moeten vergezellen.

121
00:09:06,669 --> 00:09:10,055
Leuk, nu hebben we er
twee van dat soort.

122
00:09:17,292 --> 00:09:19,074
Hoeveel chocolade heeft ze gegeten?

123
00:09:19,091 --> 00:09:20,827
Een hele doos.
- Om eerlijk te zijn...

124
00:09:20,840 --> 00:09:23,152
jij had er al een heleboel
opgegeten voor ik ze kreeg.

125
00:09:24,498 --> 00:09:27,106
Het punt is dat ik misschien wel
haar leven heb gered.

126
00:09:28,446 --> 00:09:30,480
Sorry, vind je dit grappig?

127
00:09:30,769 --> 00:09:34,003
Nee, misschien vindt zij dat.

128
00:09:36,335 --> 00:09:38,075
Hoe groot was de doos met chocolaatjes?

129
00:09:38,093 --> 00:09:42,430
Zoiets ongeveer. Weet ik veel.
Ik kreeg het gratis bij een volle tank benzine.

130
00:09:43,174 --> 00:09:47,801
Weet je wel hoe duur die Lakers kaartjes waren?
- Weet jij hoe duur benzine wel niet is?

131
00:09:48,003 --> 00:09:49,498
Sorry.

132
00:09:51,215 --> 00:09:53,741
Cinnamon, gaat het wel?

133
00:09:53,754 --> 00:09:55,414
Dit is niet te geloven.

134
00:09:55,431 --> 00:09:56,991
Doe er alles aan om haar in leven te houden.

135
00:09:57,011 --> 00:10:01,604
Als ze nieuwe organen nodig heeft zal
ik een hond kopen voor onderdelen.

136
00:10:02,563 --> 00:10:05,488
Ben jij de eigenaar?
- Eigenaar, vader, zielsverwant,

137
00:10:05,504 --> 00:10:08,648
en als er iets met haar gebeurt,
jullie ergste nachtmerrie.

138
00:10:11,292 --> 00:10:13,568
Ze moet niet over geven,
dat is een goed teken.

139
00:10:13,596 --> 00:10:16,143
Ik breng haar naar achter,
leg haar aan het infuus...

140
00:10:16,156 --> 00:10:18,435
en ik zal haar wat geven
om de giffen te absorberen.

141
00:10:18,435 --> 00:10:19,495
Bedankt.

142
00:10:19,512 --> 00:10:22,919
Als ze bang is mag je wel een liedje zingen,
ze vindt Katy Perry leuk.

143
00:10:23,745 --> 00:10:26,450
Maar niet "Firework". Die vindt ze eng.

144
00:10:27,348 --> 00:10:28,681
Begrepen.

145
00:10:29,173 --> 00:10:30,879
Waarom ben ik geen tandarts?

146
00:10:32,850 --> 00:10:37,029
Wat was de beste vier-tien-vier
V.S. locomotief ooit gebouwd?

147
00:10:37,281 --> 00:10:40,451
Strikvraag. Er is er nooit een geweest.
- Of toch wel?

148
00:10:44,495 --> 00:10:48,021
In 1944, treinnummer 6131,

149
00:10:48,040 --> 00:10:51,473
reorganiseerde het drijfwiel en de cilinders,
daarmee losten ze het probleem van de Q1 op.

150
00:10:51,493 --> 00:10:53,680
Hierdoor creëerde ze een duplexe
vier-vier-zes-vier.

151
00:10:53,711 --> 00:10:57,173
In welke wereld is een vier-vier-zes-vier
een vier-tien-vier?

152
00:10:57,193 --> 00:10:59,198
Een wereld waar ik niet in wil leven.

153
00:11:01,075 --> 00:11:03,502
Serieus, ik wil niet langer
in deze wereld leven.

154
00:11:04,616 --> 00:11:06,083
Houd je vast.

155
00:11:06,096 --> 00:11:10,326
Je past de tweede en derde assen aan, waardoor
je een interne verbindende staaf krijg,

156
00:11:10,349 --> 00:11:12,636
en tadaa... vier-tien-vier.

157
00:11:12,649 --> 00:11:16,229
Als je er goed over nadenkt, de Q-2 was de
vier-tien-vier die Amerika nooit gemaakt heeft.

158
00:11:16,248 --> 00:11:18,675
Ik zal nooit stoppen met erover nadenken.

159
00:11:18,697 --> 00:11:21,222
Wat zijn de kansen
dat we zo'n kerel zijn tegengekomen?

160
00:11:21,247 --> 00:11:22,902
Beter dan je denkt.

161
00:11:26,097 --> 00:11:28,946
Als je het lief vraagt, mag je
de machinekamer zien.

162
00:11:29,998 --> 00:11:32,074
Ik wil dat deze dag nooit eindigt.

163
00:11:32,241 --> 00:11:34,491
Het voelt alsof dat ook nooit zal gebeuren.

164
00:11:35,521 --> 00:11:36,891
Kom op.

165
00:11:37,675 --> 00:11:40,476
Heb ik je al verteld wat er met me is
gebeurd bij UPS?

166
00:11:43,484 --> 00:11:47,170
Alsof Valentijnsdag nog niet erg genoeg was,
probeer je ook nog mijn hond te vermoorden?

167
00:11:47,192 --> 00:11:49,252
En met goedkope chocolaatjes nog wel.

168
00:11:49,271 --> 00:11:52,297
Het was niet goedkoop.
Het was gratis.

169
00:11:53,671 --> 00:11:55,412
Het spijt ons echt.
Het was een ongeluk.

170
00:11:55,424 --> 00:11:57,272
We waren niet eens zo heel lang
buiten de kamer.

171
00:11:57,285 --> 00:11:59,507
Het duurde wel een tijdje.

172
00:12:01,339 --> 00:12:02,880
Een lange tijd.

173
00:12:05,286 --> 00:12:06,946
Gaat het goedkomen met Cinnamon?

174
00:12:06,966 --> 00:12:10,649
Ze reageert goed. We willen haar nog
even hier houden ter observatie.

175
00:12:10,659 --> 00:12:13,146
Zou ik haar mogen zien?

176
00:12:13,165 --> 00:12:16,423
Normaal gesproken liggen we nu in bed,
ik wil haar laten weten dat ik er ben.

177
00:12:17,502 --> 00:12:20,256
We slapen samen, en soms liggen we
lepeltje lepeltje.

178
00:12:22,777 --> 00:12:25,064
Geeft niet, ik slaap ook met mijn hond.

179
00:12:25,705 --> 00:12:29,434
Eigenlijk mag het niet,
maar vooruit.

180
00:12:29,685 --> 00:12:31,287
Bedankt.

181
00:12:32,466 --> 00:12:35,275
Ik heb haar Katy Perry toegezongen.
- Echt?

182
00:12:35,300 --> 00:12:39,009
Die papegaai daar moet niet zeuren,
ik deed het geweldig.

183
00:12:40,539 --> 00:12:42,948
Ik denk dat er iets gaande is
tussen die twee.

184
00:12:42,971 --> 00:12:46,930
Misschien, maar je vindt negen minuten
ook niet lang, dus wat weet jij nou.

185
00:12:54,485 --> 00:12:55,872
Gaat het?

186
00:12:55,907 --> 00:13:00,129
Omdat mijn vriendje treintje aan het spelen
is met een of andere gek?

187
00:13:01,059 --> 00:13:04,304
Even eerlijk, ze zijn beiden gek.

188
00:13:05,615 --> 00:13:08,065
Stom van me om te denken
dat vanavond eens anders zou zijn.

189
00:13:08,090 --> 00:13:11,268
Het feit dat hij mee wilde is al heel wat.

190
00:13:11,286 --> 00:13:13,873
Ik heb met Howie om 200 piek gewed
dat hij niet ging.

191
00:13:13,886 --> 00:13:16,888
Ik ga naar de Lego winkel
en ga een grote R2-D2 kopen.

192
00:13:20,908 --> 00:13:23,749
Het is niet alleen Sheldon,
het zijn allemaal idioten.

193
00:13:25,564 --> 00:13:27,184
Ze heeft gelijk.

194
00:13:28,035 --> 00:13:30,839
Je vriendje moet veranderen.
De meesten moeten dat.

195
00:13:30,866 --> 00:13:33,174
Kijk naar deze jongen.
Was hij altijd al zo?

196
00:13:33,195 --> 00:13:35,712
Toen ik hem ontmoette was hij
een heet, klunzelig zooitje.

197
00:13:37,328 --> 00:13:39,129
Nu is hij naar de ruimte geweest.

198
00:13:39,435 --> 00:13:41,136
Dankzij mij.

199
00:13:43,530 --> 00:13:45,320
Ik heb een beetje geholpen.

200
00:13:45,379 --> 00:13:49,342
Natuurlijk.
Wie is hier de grote ruimte jongen?

201
00:13:51,331 --> 00:13:53,060
Dat ben ik.

202
00:13:59,786 --> 00:14:01,346
Ze zijn daar nu al een half uur.

203
00:14:01,373 --> 00:14:04,032
Voor de duidelijkheid, dat is een tijdje.

204
00:14:08,974 --> 00:14:12,102
Hoe lang moeten we nog blijven?
- Geen idee, ik heb nogal honger.

205
00:14:12,113 --> 00:14:13,980
Ik zag een Thai hiernaast.

206
00:14:18,433 --> 00:14:19,553
Hoe gaat het met haar?

207
00:14:19,572 --> 00:14:21,759
Helemaal goed.
Ik mag haar mee naar huis nemen.

208
00:14:21,787 --> 00:14:25,783
Ik wil dat je de aankomende 24 uur
goed op haar let.

209
00:14:25,807 --> 00:14:30,950
Een paar dingen waar je op moet letten,
als je ze ziet, twijfel niet om me te bellen.

210
00:14:30,950 --> 00:14:33,825
Bedankt voor het verzorgen
van mijn kleine meid.

211
00:14:33,856 --> 00:14:36,006
Graag gedaan.
Fijne avond.

212
00:14:36,115 --> 00:14:37,862
Bedankt voor de hulp.

213
00:14:37,874 --> 00:14:41,365
Het spijt ons als je denkt dat we het
niet serieus namen, we houden van dieren.

214
00:14:41,399 --> 00:14:42,882
Hebben jullie huisdieren?

215
00:14:42,904 --> 00:14:45,031
Nee.
- Goedzo.

216
00:14:52,356 --> 00:14:55,568
Ik houd zoveel van jou.
- Ik ook van jou.

217
00:15:03,977 --> 00:15:05,998
Sorry.

218
00:15:06,745 --> 00:15:08,694
Jullie hebben wat gemist.

219
00:15:08,714 --> 00:15:11,931
De conducteur en ik
hebben hetzelfde zakhorloge.

220
00:15:13,846 --> 00:15:17,430
Het was gekkigheid.
- Mag ik zeggen: "loco"?

221
00:15:19,651 --> 00:15:21,778
De conducteur zei dat hij na z'n werk...

222
00:15:21,796 --> 00:15:25,002
naar het bed-and-breakfast komt
om voor ons op z'n banjo te spelen.

223
00:15:26,447 --> 00:15:30,394
Ik moet nu mijn vriendje spreken,
onder vier ogen.

224
00:15:30,416 --> 00:15:33,229
Er is een wagon met een glazen dak.
Wil je met me naar de sterren kijken?

225
00:15:33,248 --> 00:15:36,405
Dat klinkt romantisch.
- Doe normaal.

226
00:15:37,801 --> 00:15:39,145
Laten we gaan.

227
00:15:43,478 --> 00:15:44,966
Wat doe jij hier nog?

228
00:15:44,997 --> 00:15:48,158
Pardon, je bent een
beetje onbeleefd.

229
00:15:48,187 --> 00:15:51,101
Ben ik onbeleefd?
Jij bent al de hele avond onbeleefd.

230
00:15:51,110 --> 00:15:52,770
Hoe is dat mogelijk?

231
00:15:52,792 --> 00:15:55,678
Ik heb je tijdens deze reis
bijna niet gesproken.

232
00:15:57,662 --> 00:16:02,697
Ik zie wat frictie tussen jullie ontstaan,
en ik wil niet het derde wiel zijn.

233
00:16:03,223 --> 00:16:04,561
Snap je 'm?

234
00:16:05,406 --> 00:16:06,795
Ik snap 'm.

235
00:16:08,783 --> 00:16:10,013
Ga weg.

236
00:16:12,205 --> 00:16:14,845
Wat is je probleem?
- Het is Valentijnsdag.

237
00:16:14,858 --> 00:16:17,197
We zouden eigenlijk
een romantisch weekend moeten hebben.

238
00:16:17,221 --> 00:16:22,271
Meen je? Want jij zei dat deze reis
voor ons beiden leuk zou zijn.

239
00:16:22,294 --> 00:16:25,310
Meende je dat, of was dat een valstrik?

240
00:16:27,589 --> 00:16:32,152
Ik verdien inderdaad wat romantiek, en ik wist
niet hoe ik het anders voor elkaar kreeg.

241
00:16:33,015 --> 00:16:37,023
Als je romantiek wilt,
dan krijg je romantiek.

242
00:16:37,310 --> 00:16:40,235
Daar is wijn.

243
00:16:41,289 --> 00:16:43,469
Druivensap dat brandt.

244
00:16:43,930 --> 00:16:46,647
Laten we nu in elkaars ogen kijken.

245
00:16:46,848 --> 00:16:48,883
Jij knipperde, ik win.

246
00:16:48,902 --> 00:16:51,482
Wat nog meer...
Zoenen is romantisch.

247
00:17:09,865 --> 00:17:11,272
Dat was fijn.

248
00:17:12,929 --> 00:17:14,329
Mooi.

249
00:17:19,141 --> 00:17:26,125
De conducteur zei dat ik in de machinekamer mocht
helpen met de trein door een wissel rijden.

250
00:17:28,092 --> 00:17:29,871
Veel plezier.

251
00:17:32,269 --> 00:17:34,129
Wil je met me mee?

252
00:17:34,726 --> 00:17:37,134
Echt waar?
Graag.

253
00:17:40,996 --> 00:17:42,777
Jongens, wacht even.

254
00:17:50,854 --> 00:17:52,805
Kijk eens aan.

255
00:17:52,820 --> 00:17:55,232
Lekker warm.

256
00:17:56,050 --> 00:18:00,953
Eens even zien wat de dokter
heeft opgeschreven.

257
00:18:02,399 --> 00:18:08,644
"Rajesh, ik vreesde Valentijnsdag, bedankt
dat je deze dag met mij door wilde brengen."

258
00:18:10,421 --> 00:18:13,589
Cinnamon, ik heb haar telefoonnummer.

259
00:18:14,368 --> 00:18:17,683
Als het zo makkelijk ging had ik je
al veel eerder vergiftigd.

260
00:18:20,534 --> 00:18:21,914
Wat zal ik tegen haar zeggen?

261
00:18:21,947 --> 00:18:28,047
Ik weet het, ze heet Yvette
en ze is een vet(erinair). Dat is grappig.

262
00:18:28,072 --> 00:18:29,544
Ze zal het leuk vinden.

263
00:18:33,908 --> 00:18:36,623
Je bent terug. Hoe was de reis?
- Geweldig.

264
00:18:36,634 --> 00:18:38,012
Top, wat heb je gedaan?

265
00:18:38,024 --> 00:18:41,305
Ik heb een nieuwe vriend gemaakt
die net zo veel van treinen houdt als ik,

266
00:18:41,323 --> 00:18:46,782
ik heb Amy op de lippen gezoend en de conducteur
speelde op zijn banjo voor mij. Weltrusten.

267
00:18:47,771 --> 00:18:51,198
Wacht, ik heb meer details nodig.

268
00:18:51,220 --> 00:18:53,673
Eric is de naam van mijn nieuwe vriend.

269
00:18:53,685 --> 00:18:57,121
Amy's lippen smaakten naar de brownie
van het dessert.

270
00:18:57,692 --> 00:19:01,024
De banjo-spelende conducteur miste een vinger,

271
00:19:01,046 --> 00:19:03,247
maar dat maakte hij goed
met zijn positieve instelling.

272
00:19:04,335 --> 00:19:08,550
Vind je ze allemaal even leuk?

273
00:19:10,138 --> 00:19:12,505
Ik heb er nooit aan gedacht
om een favoriet te kiezen.

274
00:19:12,924 --> 00:19:14,692
Probeer het eens.

275
00:19:16,430 --> 00:19:19,490
Dat kan ik niet zonder meer data.

276
00:19:20,641 --> 00:19:22,625
Meer data, jij beest.

277
00:19:24,848 --> 00:19:29,225
Ik weet niet hoe luisteren naar een
negen-vingerige banjo speler mij een beest maakt.

278
00:19:30,686 --> 00:19:35,686
Vertaling: Big0Bertha
<i>Mr.Mister, bedankt voor al je mooie vertalingen!</i>

