1
00:00:17,900 --> 00:00:18,820
Hey, jongens.

2
00:00:18,880 --> 00:00:20,000
Bertie blijft er rustig bij,

3
00:00:20,060 --> 00:00:24,500
maar dat jullie komen eten vanavond
is echt belangrijk voor haar, dus...

4
00:00:24,580 --> 00:00:26,360
kom tegen 6 uur, en geen uitvluchten.

5
00:00:26,460 --> 00:00:27,820
Oh, ik kan niet komen eten.

6
00:00:27,860 --> 00:00:29,120
Nick, ik heb je nodig.

7
00:00:29,160 --> 00:00:30,330
Wingman situatie.

8
00:00:30,360 --> 00:00:32,460
Joods meisje, merkbare neus.
Hoog niveau doelwit.

9
00:00:32,490 --> 00:00:35,004
Ik kan je wingman niet zijn.
We moeten naar dit Bertie etentje.

10
00:00:35,035 --> 00:00:36,630
Laat het geen karwei lijken, oke?

11
00:00:36,670 --> 00:00:40,540
Ze maakt tien of elf soepen.
En allemaal met room.

12
00:00:40,570 --> 00:00:41,350
Cool.

13
00:00:42,577 --> 00:00:45,570
Hallo, Mama.
- Hallo, lieverd, sorry voor het storen.

14
00:00:45,610 --> 00:00:48,140
Ik weet dat de ochtend de meest
sensuele tijd van de dag is.

15
00:00:48,180 --> 00:00:49,910
Maar ik heb je nodig.
het gaat over je zus.

16
00:00:49,950 --> 00:00:51,950
Abby? Wat is het?

17
00:00:51,980 --> 00:00:54,880
Ze werd gearresteerd
in een hotel in San Diego.

18
00:00:54,920 --> 00:00:56,041
Hoe gaat het met je zus?

19
00:00:56,088 --> 00:00:58,990
Ze werd betrapt op stelen, ze belden
de politie op, het is een puinhoop.

20
00:00:59,020 --> 00:01:01,320
Stel je voor ik hiernaast,
met een mooi joods meisje.

21
00:01:01,360 --> 00:01:02,820
Hey, heeft Jess een zus?
- Ja, ik heb haar nog nooit ontmoet.

22
00:01:02,860 --> 00:01:04,330
Ik wil dat je naar de gevangenis gaat,

23
00:01:04,360 --> 00:01:06,060
haar oppikt en haar
op een vliegtuig naar huis zet.

24
00:01:06,100 --> 00:01:08,160
Oh, dat is geweldig.
- En nog iets...

25
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
ik weet niet wat soort gevangenis
dit is, dus wees op alles voorbereid.

26
00:01:11,030 --> 00:01:12,970
Draag een shirt dat je
niet echt graag ziet.

27
00:01:13,000 --> 00:01:14,600
Oke.
- Hou van je.

28
00:01:14,640 --> 00:01:16,340
Hallo Nick...

29
00:01:16,370 --> 00:01:18,970
Oke, hier, dit zijn alle
pollepels die ik kon vinden.

30
00:01:19,010 --> 00:01:22,510
Oh, deze is diep.

31
00:01:22,540 --> 00:01:25,910
Wat is er met je zus?
- Ze komt naar de stad.

32
00:01:25,950 --> 00:01:26,910
Geweldig!
- Oh, jakkes, dat is...

33
00:01:26,950 --> 00:01:28,450
Het beste nieuws ooit? Ik weet het!

34
00:01:28,480 --> 00:01:34,100
Het is zo, zo, zo, zo, zo goed.

35
00:01:35,625 --> 00:01:38,787
Vertaling: MisterC
1080p WEB-DL sync: AssenzA

36
00:01:39,360 --> 00:01:42,530
Ik kan niet wachten om de
mysterieuze Abby Day te ontmoeten.

37
00:01:42,560 --> 00:01:45,330
Niet mysterieus.
Elite.

38
00:01:45,370 --> 00:01:48,100
Ik stelde me haar altijd voor met
een Frans-sprekende zwarte man,

39
00:01:48,140 --> 00:01:50,610
zoals een Jerome St. Pierre.

40
00:01:50,640 --> 00:01:53,240
Ik zie haar waarschijnlijk op de
luchthaven voor een kleine tussenstop.

41
00:01:53,280 --> 00:01:54,240
Waarom negeer je mij, Nick?
- Omdat ik aandacht...

42
00:01:54,280 --> 00:01:55,380
Nick!
...heb voor mijn vriendin.

43
00:01:55,410 --> 00:01:57,210
Er is een reactie!
God zij dank!

44
00:01:57,250 --> 00:01:59,180
Nu weet ik dat geen geest ben.

45
00:01:59,210 --> 00:02:00,550
Oke, ik moet gaan.
- Oh, je gaat weg...?

46
00:02:00,580 --> 00:02:02,180
Ik moet gaan.

47
00:02:02,220 --> 00:02:04,890
Hey, hey, hey, hey, Jess, Jess!
Wat als ik mee ga?

48
00:02:04,920 --> 00:02:08,060
Ik denk niet dat jullie echt overeen
zouden komen.  - Waarom niet?

49
00:02:08,090 --> 00:02:09,990
Ik heb haar al een lange
tijd niet meer gezien, en...

50
00:02:10,030 --> 00:02:11,860
Jess, ik wil je zus ontmoeten.

51
00:02:13,030 --> 00:02:14,830
Laten we het zo doen.

52
00:02:14,860 --> 00:02:16,400
Ik ga haar oppikken, en daarna...

53
00:02:16,430 --> 00:02:19,330
kom jij voor een vlug etentje
voor ze weer vertrekt?

54
00:02:19,370 --> 00:02:21,840
Dat zou geweldig zijn. Dat is alles
wat ik wilde.  - Ja. Oke.

55
00:02:21,870 --> 00:02:23,570
Winston, we komen niet naar je etentje!
- Tot ziens, Winston.

56
00:02:23,610 --> 00:02:24,710
Ik kan niet blijven.
- Wacht!

57
00:02:24,740 --> 00:02:26,410
Nee, nee, nee, nee! Wacht...

58
00:02:26,440 --> 00:02:29,840
Hey, hey, ga je Nick
echt Abby laten ontmoeten?

59
00:02:29,880 --> 00:02:31,910
Natuurlijk niet. Ik ga haar
uit de gevangenis halen.

60
00:02:31,950 --> 00:02:34,180
Zoals, echte gevangenis.

61
00:02:34,220 --> 00:02:36,850
Ik zei Nick dat hij haar kon
ontmoeten bij haar "tussenstop"...

62
00:02:36,890 --> 00:02:40,250
maar, oeps, haar vlucht veranderde.
Geen tijd. Sorry.

63
00:02:40,290 --> 00:02:42,520
Dag, Nick! Ik zie je later!
- Ik zit zonder shampoo!

64
00:02:42,560 --> 00:02:44,760
Ik gebruik wel een stuk zeep!
Maar je zus zal het verschil niet kennen!

65
00:02:44,790 --> 00:02:46,860
Oke! Ik kan niet wachten
dat je haar ontmoet!

66
00:02:46,900 --> 00:02:49,230
Hij zal haar nooit ontmoeten.

67
00:02:50,430 --> 00:02:53,770
Hey, kerel. Ik kan niet naar dat etentje.
het is een dubbele date nu.

68
00:02:53,800 --> 00:02:55,770
De dingen zijn al raar genoeg
tussen mij en Cece.

69
00:02:55,800 --> 00:02:58,740
Omdat jullie op een date gingen twee
maanden geleden en ze je niet smste?

70
00:02:58,770 --> 00:02:59,270
Ja .

71
00:03:00,810 --> 00:03:03,240
Wees een man, Coach!
- Oke.

72
00:03:03,280 --> 00:03:06,010
Zorg dat je er om 6 uur bent
en breng een fles wijn mee.

73
00:03:06,050 --> 00:03:09,380
En wees ook niet gierig.
Bertie is een Somalische.

74
00:03:09,420 --> 00:03:12,250
Oke.

75
00:03:12,290 --> 00:03:14,020
boodschap voor Abigail.

76
00:03:14,060 --> 00:03:16,420
Ik ben Jess haar knapperd.
Mijn naam is Nicholas.

77
00:03:16,460 --> 00:03:18,260
Het is leuk je te...
- Oh, mijn God.

78
00:03:18,290 --> 00:03:20,230
Is dat een gewone kappers kam?
- Kijk, Schmidt,

79
00:03:20,260 --> 00:03:22,300
ik wil gewoon een goede
indruk maken op Jess haar zus.

80
00:03:22,330 --> 00:03:25,900
Ik wil dat Julia Child niet dood is,
maar hier staan we.

81
00:03:25,930 --> 00:03:27,140
Waarover wilde je me spreken?

82
00:03:27,170 --> 00:03:30,570
Zoals ik eerder al zei, ik zit hier
met een zeer moeilijke flirt situatie.

83
00:03:30,610 --> 00:03:32,770
Ik bedoel, het is een dubbele
zwarte diamant: bomen, heuvels.

84
00:03:32,810 --> 00:03:35,480
En, zoals we allebei weten,
jij bent de beste wingman ooit.

85
00:03:35,510 --> 00:03:37,080
Bedankt, Schmidt!

86
00:03:37,110 --> 00:03:38,480
Ik ben bijna blij
dat ik het ongeval had,

87
00:03:38,510 --> 00:03:39,980
zodat we meer dagen samen
kunnen hebben zoals deze...

88
00:03:40,020 --> 00:03:41,550
waar jij me erdoor helpt.

89
00:03:41,580 --> 00:03:44,650
Hoe kan zo'n rijke kerel
zo vrijgevig zijn met zijn tijd?

90
00:03:44,690 --> 00:03:45,920
Wow...

91
00:03:45,950 --> 00:03:47,920
Excuseer me.
Ben jij de schrijver van...

92
00:03:47,960 --> 00:03:51,230
Je hebt het vrouwelijk
orgasme onder de knie, wat nu?

93
00:03:51,260 --> 00:03:52,890
Ongelooflijk. Mag ik je handtekening?
- Natuurlijk.

94
00:03:52,930 --> 00:03:54,430
Kom op, man. Het is een klein feestje.

95
00:03:54,460 --> 00:03:55,800
Je zal terug zijn voor je kleine etentje.
- Oke, ik doe het,

96
00:03:55,830 --> 00:03:58,470
maar van zodra Jess zegt
dat ik moet gaan, ben ik weg.

97
00:03:58,490 --> 00:04:01,470
Heel erg bedankt. Voor je minieme
steun en klein deel van je leven.

98
00:04:01,500 --> 00:04:02,870
Tuurlijk.
- Oke.

99
00:04:04,470 --> 00:04:05,840
Hey, Abby.

100
00:04:05,870 --> 00:04:08,580
Kijk eens wie haar grote,
slechte zus komt oppikken.

101
00:04:08,610 --> 00:04:11,450
Ben je klaar om te gaan?
Of moet je wat jaarboeken tekenen of zo?

102
00:04:12,480 --> 00:04:17,020
Bridget heeft je kauwgom gestolen.
- Wat? Nam jij mijn Fruity Fruit?

103
00:04:17,050 --> 00:04:19,820
Ik heb je Fruity Fruit niet, bitch!

104
00:04:19,860 --> 00:04:21,190
Oh, mijn God. Oh...
- Kauwgom?

105
00:04:23,330 --> 00:04:24,660
Ik wil mijn Fruity Fruit!

106
00:04:24,690 --> 00:04:26,990
Ik heb je Fruity Fruit niet, bitch!

107
00:04:29,130 --> 00:04:31,130
Hoe zit het met de nieuwe kerel?
Ik wil hem ontmoeten.

108
00:04:31,170 --> 00:04:32,970
We hebben geen tijd om hem
te ontmoeten omdat ik je naar de...

109
00:04:33,000 --> 00:04:34,840
luchthaven moet brengen, want mama
heeft je al een ticket gekocht.

110
00:04:34,870 --> 00:04:37,340
Ik ken al haar kredietkaart informatie.

111
00:04:37,370 --> 00:04:38,840
Nee.
- En ik kan het gewoon veranderen.

112
00:04:38,870 --> 00:04:41,110
Wacht, wat doe je? Wacht, nee.
- Leuk.

113
00:04:41,140 --> 00:04:44,980
Waarom doe je niet één keer in je leven
iets wat je niet zou mogen doen?

114
00:04:45,010 --> 00:04:47,320
Ik heb de dop niet op de
honingpot gedaan gisteren.

115
00:04:47,350 --> 00:04:49,480
Rijden. Rijden. Rijden.
- Oh, mijn God. Nee! Nee!

116
00:04:49,520 --> 00:04:52,320
Nee! Nee! Ik zal niet onveilig rijden!
- Probeer het!

117
00:04:52,350 --> 00:04:54,860
Ik heb een blanco strafblad.
Hou je handen van me af.

118
00:04:56,060 --> 00:04:57,890
Waarom wil je niet
dat ik hem ontmoet?

119
00:04:57,930 --> 00:04:59,890
Ben je beschaamd voor me?
- Ja. Nee.

120
00:04:59,930 --> 00:05:02,060
Geweldig. Want ik heb een latere vlucht.
- Dat is geweldig.

121
00:05:02,100 --> 00:05:05,530
Zo opgewonden.
- Ik weet het.

122
00:05:05,570 --> 00:05:09,240
Begin je nu trager te rijden?
- Nee, ik denk zelfs dat ik te hard rij.

123
00:05:09,270 --> 00:05:10,500
Ik hoop dat er geen
politie in de buurt is.

124
00:05:10,540 --> 00:05:13,840
Rij sneller.

125
00:05:13,880 --> 00:05:16,210
Sorry, meneer!
Bedankt voor je diensten!

126
00:05:23,160 --> 00:05:25,390
Waar zijn we hier?
- Het is een bar mitswa.

127
00:05:25,420 --> 00:05:28,060
Ik ga niet kijken
hoe ze een kind besnijden.

128
00:05:28,090 --> 00:05:30,360
Het doelwit is Rachael.
Ze is een Hebreeuwse lerares.

129
00:05:30,400 --> 00:05:33,530
Binnenvallen op een kind zijn bar mitswa
is de beste manier om haar te krijgen?

130
00:05:33,570 --> 00:05:35,800
Ik zet ze op de dansvloer,
een beetje zachter nu,

131
00:05:35,830 --> 00:05:38,800
een beetje luider nu,
zwaai haar van haar voeten,

132
00:05:38,840 --> 00:05:40,640
we trouwen,
we hebben een zoon Elon.

133
00:05:40,670 --> 00:05:42,810
Op zijn bar mistwa, vertel ik hem
het verhaal hoe ik zijn moeder ontmoette,

134
00:05:42,840 --> 00:05:44,980
op zijn bar mitswa.
Geen enkel droog oog in huis.

135
00:05:45,010 --> 00:05:47,380
Joods voortbestaan,
enzovoort, enzovoort.

136
00:05:47,410 --> 00:05:49,310
Besef je wel hoelang
je net hebt gepraat?

137
00:05:49,350 --> 00:05:52,050
Daar is ze.

138
00:05:52,080 --> 00:05:54,390
Een mooi stuk hamentaschen.
- Wat is in godsnaam hamentaschen?

139
00:05:54,420 --> 00:05:56,220
Het probleem is dat haar
vader mijn rabbijn is.

140
00:05:56,250 --> 00:05:58,620
Hij haat me. Dus moet ik gewoon
Rachael charmeren,

141
00:05:58,660 --> 00:06:01,160
voor hij tegen haar verschrikkelijke
dingen gaat vertellen...

142
00:06:01,190 --> 00:06:02,330
over mij.
- Absoluut.

143
00:06:02,360 --> 00:06:03,190
Oh! Hallo!

144
00:06:03,230 --> 00:06:05,600
Wat een dag.

145
00:06:05,630 --> 00:06:08,070
Een speciale dag.
Oh, pak mijn hand.

146
00:06:08,100 --> 00:06:11,240
Pak je hand.
- Een speciale dag.

147
00:06:11,270 --> 00:06:13,300
Je wilde gewoon mijn hand vastnemen
om dat nog eens te zeggen, is het niet?

148
00:06:13,340 --> 00:06:14,810
Ja dat deed ik.

149
00:06:14,840 --> 00:06:16,570
Ik denk niet dat we elkaar
al hebben ontmoet.

150
00:06:16,610 --> 00:06:19,740
Mag ik jouw hand ook vastnemen?

151
00:06:19,780 --> 00:06:21,310
Je mag alles nemen wat je wilt, Shirley.

152
00:06:22,480 --> 00:06:24,880
Dus, ja, gewoon...

153
00:06:24,920 --> 00:06:28,220
gewoon wij tweet jes met
Bertie en Winston vanavond?

154
00:06:28,250 --> 00:06:33,720
Ja, gewoon jij en ik.
en Bertie. En Winston.

155
00:06:33,760 --> 00:06:37,060
Gewoon... avond lunchen.
- Ja, zoals een...

156
00:06:37,100 --> 00:06:39,430
zoals een date.
Maar geen date want...

157
00:06:39,460 --> 00:06:40,830
Ja.
- Ja.

158
00:06:43,700 --> 00:06:46,900
Wat is dat? Is dat uit één stuk?
- Ja.

159
00:06:46,940 --> 00:06:48,840
Hoe doe je het uit om
naar het toilet te gaan?

160
00:06:51,940 --> 00:06:54,850
Wow. Leuke plek.

161
00:06:54,880 --> 00:06:56,980
Oh, mijn God!
- Hey!

162
00:06:57,020 --> 00:07:01,350
Je ziet er geweldig uit.
- Jij ziet er geweldig uit. Kijk eens aan.

163
00:07:01,390 --> 00:07:04,460
Oh, mijn God. Ik ben zo blij
dat je niet meer graat-mager bent.

164
00:07:04,490 --> 00:07:07,360
Oh, mijn God.
Je bent gewoon de beste.

165
00:07:07,390 --> 00:07:10,190
Hallo, Hete chocolade. Wow.

166
00:07:10,230 --> 00:07:14,270
Wat is hier aan de hand? Ik voel een
connectie hier. - Niets.

167
00:07:14,300 --> 00:07:15,530
Nee.

168
00:07:15,570 --> 00:07:21,010
Jij wil seks met haar,
jij... bent niet zo zeker.

169
00:07:22,970 --> 00:07:25,380
Als zij het niet wil,
doe ik het wel.

170
00:07:25,410 --> 00:07:27,550
Abby Day
- Dat hoor ik graag.

171
00:07:27,580 --> 00:07:32,450
Abby Day, ze zegt altijd...
de meest ongepaste dingen.

172
00:07:32,480 --> 00:07:34,390
Als je nog één keer A capella
zingt tegen mij,

173
00:07:34,420 --> 00:07:37,660
sleur ik die stomme jurk van je lijf
en ram het in je mond.

174
00:07:37,690 --> 00:07:39,220
Oke, ik ben bang van jou.

175
00:07:39,260 --> 00:07:42,130
Laten we naar mijn kamer gaan...
Doe me geen pijn.

176
00:07:42,160 --> 00:07:44,130
Doe me alstublieft geen pijn.

177
00:07:44,160 --> 00:07:45,400
Verdomme.
Ze heeft niet gebeld.

178
00:07:45,430 --> 00:07:46,360
Wil je dat alstublieft wegsteken?

179
00:07:46,400 --> 00:07:47,570
Nog 30 seconden voor
het gordijn open gaat.

180
00:07:47,600 --> 00:07:49,200
Ik wil geen oproep
missen van Jess, man.

181
00:07:49,230 --> 00:07:50,840
Je moet je concentreren.
Ben je klaar?

182
00:07:50,870 --> 00:07:53,870
Ja. Ik moet de rabbijn afleiden
terwijl jij achter zijn dochter zit.

183
00:07:53,910 --> 00:07:54,770
En aktie. Vooruit.

184
00:07:57,910 --> 00:07:58,880
Wat een buffet, he?

185
00:07:58,910 --> 00:07:59,840
Verschrikkelijk.
- Ik ben het er mee eens.

186
00:07:59,880 --> 00:08:02,310
Godzijdank dat ik
pizza in mijn auto heb.

187
00:08:02,350 --> 00:08:04,720
Ja, dat is erg grappig.

188
00:08:04,750 --> 00:08:06,020
Wat is er mis met je?
Dat was geen grap.

189
00:08:06,050 --> 00:08:07,920
Wie heeft er pizza in zijn auto?

190
00:08:07,950 --> 00:08:09,190
Luister, als ik een grap maak,

191
00:08:09,220 --> 00:08:10,590
dan weet je het wel.
Ik ben een grapjes machine.

192
00:08:10,620 --> 00:08:12,590
Dat is heel toevallig.
Ik hou van grappen!

193
00:08:12,620 --> 00:08:14,260
Oh, goed, oke.

194
00:08:14,290 --> 00:08:18,060
Oh, ken je die al van die ober?

195
00:08:18,100 --> 00:08:21,100
- Nee. - Loopt naar een tafel vol
met joodse vrouwen en zegt:

196
00:08:21,130 --> 00:08:23,570
dames, is alles oke?

197
00:08:28,340 --> 00:08:30,410
Hallo.
- Rack-hael!

198
00:08:30,440 --> 00:08:35,010
Dat is een leuke jurk.
- Oh, dank u!

199
00:08:35,050 --> 00:08:39,020
Euh, Shabbat hallo.
- Ja.

200
00:08:39,050 --> 00:08:42,850
Niet zo goed als de mijne, maar leuk.
- Ja. Bedankt. Bedankt.

201
00:08:42,890 --> 00:08:45,220
Hoe gaat het op de Hebreeuwse school?
- Oh goed. Het is de enige plek...

202
00:08:45,260 --> 00:08:47,460
die me wou aannemen
na mijn ontwenning.

203
00:08:47,490 --> 00:08:51,430
Twee joden in een bar. Ze kopen het.
- Omdat ze rijke mensen zijn.

204
00:08:51,460 --> 00:08:53,400
Ja, deze Joden waren toevallig...

205
00:08:53,430 --> 00:08:55,930
rijk, maar ze werkten hard.
- Het spijt me. Wacht even...

206
00:08:55,970 --> 00:08:58,100
Een telefoongesprek in het midden
van een grap? - Hey.

207
00:08:58,140 --> 00:08:59,970
Deze generatie is de ergste!
- He, wat gebeurt er?

208
00:09:00,010 --> 00:09:05,240
Abby haar vlucht is vertraagd.
Dus geen tijd voor een etentje.

209
00:09:05,280 --> 00:09:06,910
Ik kan nu komen, Jess.

210
00:09:06,950 --> 00:09:10,580
Nee. Ze heeft een telefonische
vergadering met Hong Kong over...

211
00:09:10,620 --> 00:09:14,650
erg belangrijke... mode zaken,
onderneming tijdschrift...

212
00:09:14,690 --> 00:09:16,290
vergadering.

213
00:09:16,320 --> 00:09:19,760
Misschien zie ik haar
een volgende keer.

214
00:09:20,760 --> 00:09:25,630
Oh, nee, nee, nee, nee!
Jij zal niet met mijn dochter praten!

215
00:09:25,660 --> 00:09:28,230
Rachael, deze man is gestoord!

216
00:09:28,270 --> 00:09:31,500
Gestoord? Hoe durf je!
Ik ben prettig gestoord.

217
00:09:31,540 --> 00:09:36,710
Sammy Davis, Jr. was prettig gestoord.
Jij, meneer, bent geen Sammy Davis, Jr.

218
00:09:36,740 --> 00:09:39,440
Ik ben prettig gestoord. Ik ben prettig
gestoord.  - Jij bent slecht. Slecht.

219
00:09:39,480 --> 00:09:42,750
Papa, ik hou van seks,
en hij wil seks hebben met mij.

220
00:09:42,780 --> 00:09:45,680
Laat hem!
Oh, ik hou van seks!

221
00:09:45,720 --> 00:09:47,790
SMS me. SMS me.

222
00:09:50,020 --> 00:09:52,760
Wat was dat, man?
- Jess is beschaamd om mij.

223
00:09:52,790 --> 00:09:54,090
Kan je dat geloven?

224
00:09:54,130 --> 00:09:56,360
Wat een Shanda.
- Wat is een Shanda?

225
00:09:56,390 --> 00:09:59,660
Een schande!
Wat een schande!

226
00:09:59,700 --> 00:10:01,600
Je geeft alleen nog om Jess.

227
00:10:01,630 --> 00:10:03,530
Weet je nog toen wij
beste vrienden waren?

228
00:10:03,570 --> 00:10:04,970
Euh, dat was leuk.

229
00:10:05,000 --> 00:10:07,440
Wat een leuke tijd
in mijn leven dat was.

230
00:10:07,470 --> 00:10:11,380
Hey, Schmidt!
Mijn vriendin is beschaamd om mij.

231
00:10:11,410 --> 00:10:13,610
Kunnen we daar even over praten?

232
00:10:13,650 --> 00:10:18,050
Of mag de wingman nooit
zijn vleugels uitslaan?

233
00:10:18,080 --> 00:10:20,880
De vogel mag nooit
de hoofdvogel zijn.

234
00:10:20,920 --> 00:10:22,690
Dit.

235
00:10:24,760 --> 00:10:26,790
Ik heb net met Nick gesproken,

236
00:10:26,830 --> 00:10:30,830
en het is echt jammer maar hij
komt niet naar huis vanavond.

237
00:10:30,860 --> 00:10:33,360
Wat? Waarom?
- Hij moest naar zijn werkvrienden.

238
00:10:33,400 --> 00:10:36,670
Hij kan me niet komen ontmoeten?
- Het zal alleen wij zijn tot de luchthaven.

239
00:10:40,440 --> 00:10:42,240
Je ziet toch wat je
aan het doen bent?

240
00:10:42,270 --> 00:10:46,540
Oh, mijn God.
Mama.

241
00:10:46,580 --> 00:10:49,310
Nee! Ik verander in mama.
Hoe is dit gebeurd?

242
00:10:49,350 --> 00:10:51,180
Gewoon een beetje.
- Gewoon een drankje.

243
00:10:51,220 --> 00:10:53,320
Ik wil niet stoned worden.
- Hey, ik vind het leuk hoe ze...

244
00:10:53,350 --> 00:10:55,920
dronken worden, stoned worden noemt.

245
00:10:55,950 --> 00:10:58,320
Oh, mijn God. Wacht.
Groot nieuws. Mama kocht...

246
00:10:58,360 --> 00:11:01,030
één van die zeer, zeer
kleine jeans rugzakken.

247
00:11:01,060 --> 00:11:03,560
Wat?
- En ze noemde hem haar blauwe jongen.

248
00:11:03,600 --> 00:11:06,260
Ze zegt: oh, ik moet mijn
blauwe jongen pakken.

249
00:11:06,300 --> 00:11:07,700
Ik kan niet geloven
dat je mama uitlacht.

250
00:11:07,730 --> 00:11:09,170
Jij bent haar perfecte kleine baby.

251
00:11:09,200 --> 00:11:12,940
Hey, ik ben geen baby.

252
00:11:12,970 --> 00:11:16,440
Jij bent een super volwassene.
- Dank u.

253
00:11:17,810 --> 00:11:20,780
Oh, mijn...
- Wat?

254
00:11:20,810 --> 00:11:24,920
Ik heb een foto van mama met haar
rugzak op haar gebarentaal graduatie.

255
00:11:24,950 --> 00:11:26,850
Oh.
- Je moet dit zien.

256
00:11:26,890 --> 00:11:28,690
Nee.
- Het is geweldig.

257
00:11:28,720 --> 00:11:30,050
Ik bewaar het in een foto album.

258
00:11:41,730 --> 00:11:43,130
Oh, bonus foto van papa. Hij laat zijn
haar knippen terwijl hij spaghetti eet.

259
00:11:43,170 --> 00:11:45,100
zijn haar laten knippen
terwijl hij spaghetti eet!

260
00:11:47,010 --> 00:11:49,670
Abby?

261
00:11:56,000 --> 00:11:58,430
Hey, buiten D,
heb je een meisje gezien,

262
00:11:58,470 --> 00:12:00,370
dat er zoals mij uitziet,
maar met chaos in haar ogen?

263
00:12:00,400 --> 00:12:03,040
Sorry. Ik doe mijn belastingen.

264
00:12:03,070 --> 00:12:06,810
Oh! Ik verdien meer dan ik uitgeef.

265
00:12:08,147 --> 00:12:11,210
Hey.
- Hey. Hoe gaat het met Abby?

266
00:12:11,250 --> 00:12:13,194
Ja, we hadden plezier
voor één keer, en toen...

267
00:12:13,249 --> 00:12:15,650
Wat is er gebeurd?
Zeg me wat er is gebeurd.

268
00:12:15,680 --> 00:12:17,220
Ik regel het wel voor je, schat.

269
00:12:20,990 --> 00:12:21,990
Schat?

270
00:12:22,623 --> 00:12:26,960
Ik doe het wel.
Ik doe het zelf wel. Bedankt.

271
00:12:26,990 --> 00:12:30,503
Snel vraagje.
Kan je plassen aftrekken?

272
00:12:34,370 --> 00:12:35,900
Hey.

273
00:12:35,940 --> 00:12:38,470
Ik weet niet of mijn lichaam
gebouwd is voor deze stoelen.

274
00:12:38,510 --> 00:12:42,640
Het is een gewone stoel, man.
- Ja.

275
00:12:42,680 --> 00:12:45,810
Hey, bub.
- Hoe gaat het?

276
00:12:45,850 --> 00:12:50,580
Ik wil me verontschuldigen.
Sorry dat ik werd afgeleid.

277
00:12:50,620 --> 00:12:53,520
Geen probleem, het spijt me
dat je vriendin je haat.

278
00:12:53,550 --> 00:12:56,590
Ze haat me niet.
Ze is gewoon beschaamd om mij of zo.

279
00:12:56,620 --> 00:13:00,430
Weet je wat?
Als ze echt beschaamd is om jou, dan...

280
00:13:00,460 --> 00:13:03,760
dan is ze de stomste teef
van de hele wereld.

281
00:13:03,800 --> 00:13:05,700
Rustig. Oke, kalm aan.
- Het spijt me als ik te ver ging.

282
00:13:05,730 --> 00:13:07,170
Het is vergeten.
- Ik was nog nooit beschaamd.

283
00:13:07,200 --> 00:13:09,670
Ik wou dat ik je had kunnen
helpen met dat meisje, man.

284
00:13:09,700 --> 00:13:11,070
Ik heb het gevoel
dat ik het verpest heb.

285
00:13:11,100 --> 00:13:12,540
Ze was wel wat gestoord.

286
00:13:12,570 --> 00:13:16,380
Wat is er gebeurd met ons, man?
We waren vroeger de beste.

287
00:13:16,410 --> 00:13:18,540
Dat zijn we nog steeds.

288
00:13:18,580 --> 00:13:21,280
Ik ben de beste wingman
die ooit wingde.

289
00:13:21,320 --> 00:13:23,950
Een plan maken?
- Absoluut.

290
00:13:27,820 --> 00:13:29,490
Jij bent mijn broer.

291
00:13:31,430 --> 00:13:32,860
Dank u.
Zet dat op kamer 304.

292
00:13:34,290 --> 00:13:37,560
Jij! Zet dat op niets.
Ze vertekt.

293
00:13:37,600 --> 00:13:39,000
Voeg je dit hotel toe
aan je strafblad?

294
00:13:39,030 --> 00:13:40,270
Je hebt me gevonden.

295
00:13:40,300 --> 00:13:42,230
Oh, ja.
- Wil je niet weten waarom ik wegging?

296
00:13:42,270 --> 00:13:45,640
Je zag mijn SMS,
en het spijt me echt,

297
00:13:45,670 --> 00:13:49,080
maar... jij verpest echt wel alles!

298
00:13:49,110 --> 00:13:51,710
Wow. Ik dacht dat ik alles
zou veranderen daarmee.

299
00:13:51,750 --> 00:13:53,450
Maak dat je in de auto zit.
Ik breng je naar de luchthaven.

300
00:13:53,480 --> 00:13:54,980
Ik dacht dat we
wat inktvis konden delen.

301
00:13:55,020 --> 00:13:56,320
Nu!
- Kobe vlees sneetjes?

302
00:13:56,350 --> 00:13:57,780
Nu...!
- kreeft taco?

303
00:13:57,820 --> 00:14:00,590
Nu direct.

304
00:14:08,760 --> 00:14:11,460
Dit is een geweldige...

305
00:14:15,270 --> 00:14:18,000
Weet je, Bertie had een droom,
ze vermoorde me.

306
00:14:19,440 --> 00:14:22,710
En, Coach, wat nieuws?
- Niets.

307
00:14:22,740 --> 00:14:23,840
Is het niet, Cece?
- Wat?

308
00:14:25,510 --> 00:14:28,680
Wat moet dat betekenen?
- Oh, daar kom je wel achter.

309
00:14:29,950 --> 00:14:32,650
Als het niet zo is, SMS me dan.
Of niet. Daar ben je goed in.

310
00:14:32,690 --> 00:14:33,850
Oh, mijn God.

311
00:14:33,890 --> 00:14:37,320
Oke. We hebben gekust...
één keer, zinloos, voor twee uur.

312
00:14:37,360 --> 00:14:40,130
Dat is alles.
Zet je erover. Laat het gaan.

313
00:14:40,160 --> 00:14:41,930
Zinloos... was dat zo?

314
00:14:41,960 --> 00:14:43,630
Ja.
- Ik bedoel, wie doet zoiets?

315
00:14:43,660 --> 00:14:47,000
Super-heet kussen, en daarna,
negeer je me voor twee maanden.

316
00:14:47,030 --> 00:14:49,540
Waar heb je het over?
Wat negeren?

317
00:14:49,570 --> 00:14:52,140
Jij SMS'te me, gelukkige maandag.
Wat doe ik daarmee?

318
00:14:52,170 --> 00:14:54,610
Oh, ik weet niet, misschien
een gelukkige maandag hebben.

319
00:14:54,640 --> 00:14:59,210
Uitgaan met jou was de heetste
en domste fout die ik ooit maakte!

320
00:14:59,250 --> 00:15:00,650
Het was de heetste, domste...

321
00:15:00,680 --> 00:15:03,820
meest sexy fout die ik ooit maakte.
Hett was zo dom van mij...

322
00:15:03,850 --> 00:15:05,950
om je op te tillen en je
tegen de muur te drukken.

323
00:15:05,990 --> 00:15:09,560
Zo dom hoe goed die bakstenen
tegen mijn huid voelden.

324
00:15:09,590 --> 00:15:11,960
Jullie zouden de visserssoep
moeten proberen.

325
00:15:11,990 --> 00:15:13,560
Heeft precies de juiste
hoeveelheid nasmaak.

326
00:15:13,590 --> 00:15:17,530
Is dat nasmaak?
Dat is nasmaak.

327
00:15:17,560 --> 00:15:19,800
Oke.

328
00:15:19,830 --> 00:15:21,800
Wow! Wow. Oke.
- Sorry. Ik probeerde om...

329
00:15:21,840 --> 00:15:23,040
Gewoon een beetje meer draaien.

330
00:15:23,070 --> 00:15:24,900
Opzij. Ja.
- Ja, gewoon draaien?

331
00:15:24,940 --> 00:15:28,810
Nee, ik denk dat het meer...
ik was omhoog, toch?

332
00:15:28,840 --> 00:15:31,080
Ja, ja, ja, je was omhoog.
- Zo was het... ja, omhoog.

333
00:15:31,110 --> 00:15:34,520
Gewoon... Oke.
- Oke. Wat doen we nu?

334
00:15:34,580 --> 00:15:36,420
Misschien gewoon je zwaartepunt
verlagen en dan gaat dit werken.

335
00:15:36,450 --> 00:15:40,590
Gewoon verlagen,
ik ga mijn dijen klemmen.

336
00:15:40,620 --> 00:15:43,090
Ik ga vallen. Ik ga vallen...
- Ik klem mijn dijen zo hard als ik kan.

337
00:15:43,120 --> 00:15:45,690
Oke, oke.
- Wat? Oh. God.

338
00:15:47,030 --> 00:15:47,990
Oh!
- God.

339
00:15:49,030 --> 00:15:51,300
Dat was... vreselijk.

340
00:15:51,330 --> 00:15:52,500
Dat was slecht.
- Oh, mijn god.

341
00:15:52,530 --> 00:15:54,870
Wauw, wat gebeurd er?
- Oh, Lieve heer.

342
00:15:54,900 --> 00:15:57,240
Misschien had je gelijk om me niet
terug te SMSsen, want dat was...

343
00:15:57,270 --> 00:15:59,040
beschamend.

344
00:15:59,070 --> 00:16:02,110
Het spijt me.
- Nee, het is wel oke.

345
00:16:02,140 --> 00:16:08,350
Kunnen we nu gewoon vrienden zijn?
- Ja. Ik bedoel, waarom niet?

346
00:16:08,380 --> 00:16:12,280
Vrienden?
- Vrienden.

347
00:16:12,320 --> 00:16:15,760
Vrienden.
Kom hier, jij.

348
00:16:15,790 --> 00:16:17,260
Oh, oh!
- Auw! Sorry.

349
00:16:17,290 --> 00:16:20,090
Het spijt me. Het spijt me.
- Je beet gewoon in mijn tand.

350
00:16:20,130 --> 00:16:23,560
Sorry, als ik opgewonden word als mijn
tanden eruit komen. - Wie doet zoiets?

351
00:16:23,600 --> 00:16:25,360
Sorry.
- Ik denk dat mijn tand gebroken is.

352
00:16:25,400 --> 00:16:26,530
Laat me eens kijken?

353
00:16:32,170 --> 00:16:36,210
Oke.
Ga direct naar de ingang.

354
00:16:36,240 --> 00:16:39,040
Ik begrijp waarom je
boos op me bent.

355
00:16:39,603 --> 00:16:41,492
Oke? Maar als het een troost is,

356
00:16:41,695 --> 00:16:45,150
Ik ben een vrouw van 30 die op een vliegtuig
gaat stappen, om bij mijn moeder te wonen.

357
00:16:46,265 --> 00:16:49,390
Het is maar een kwestie van tijd,
voor ik ook een kleine jeans rugzak heb.

358
00:16:50,973 --> 00:16:53,573
Ik zei dat ik nooit terug
naar Portland zou gaan.

359
00:16:54,307 --> 00:16:57,130
dus ik denk dat ik
een complete mislukking ben.

360
00:16:58,530 --> 00:17:00,530
Ik ben de baby.

361
00:17:12,620 --> 00:17:15,680
Is dit het gekste dat er gebeurd
op de luchthaven? Echt?

362
00:17:16,200 --> 00:17:18,940
Oke, samenvatting, je gaat
op de dansvloer, en...

363
00:17:19,020 --> 00:17:20,340
Doe wat ik het beste doe,
een schande zijn.

364
00:17:20,440 --> 00:17:22,900
Het is een gave, Nick.
Ik moet deze bar mitswa verpesten.

365
00:17:23,060 --> 00:17:24,860
Wat zeg je, ga gewoon
wat raar dansen?

366
00:17:24,980 --> 00:17:26,580
Het moet groter zijn dan dat, man.
- Groter dan dat?

367
00:17:26,720 --> 00:17:28,260
Dan kom ik eraan en ik...

368
00:17:28,290 --> 00:17:29,430
...sla je tegen de grond.
Het komt wel goed.

369
00:17:29,460 --> 00:17:30,930
Nogmaals, het zal
een toneel klop zijn.

370
00:17:30,960 --> 00:17:32,930
Maak je geen zorgen. Ik heb
verschillende producties gedaan...

371
00:17:32,960 --> 00:17:33,930
...van West Side Story.

372
00:17:33,970 --> 00:17:34,970
Ik weet het. Je hebt het me vertelt.

373
00:17:35,000 --> 00:17:36,600
Als een Puerto Ricaanse Haai.

374
00:17:36,630 --> 00:17:37,700
Dat is leuk.
- Het was geweldig.

375
00:17:37,740 --> 00:17:39,440
Je bent nooit komen zien, maar...

376
00:17:39,470 --> 00:17:41,470
Ik had het erg druk op dat moment.
- Hoe dan ook, maakt niet uit.

377
00:17:41,510 --> 00:17:43,060
Dan komt de Rabbijn,
hij zal me bedanken,

378
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
de held...
- Ik snap het.

379
00:17:44,680 --> 00:17:46,810
Hij zal me zijn dochter haar
hand bieden, dan, vijf jaar later,

380
00:17:46,850 --> 00:17:49,980
Rachael is zwanger van Elon zijn
kleine zus en we hebben...

381
00:17:50,010 --> 00:17:52,650
een mooie familie nieuwjaar
in ons vakantiehuisje...

382
00:17:52,680 --> 00:17:54,740
in de Florida Keys. - Je doet het weer,
je praat tijdens een toespraak.

383
00:17:54,750 --> 00:17:57,880
Je doet veel monologen,
de laatste tijd, Schmidt.

384
00:17:58,300 --> 00:17:59,840
Hoor je jezelf?

385
00:17:59,900 --> 00:18:01,000
Ik ben me er niet van bewust.
- Jij... Oke.

386
00:18:01,080 --> 00:18:02,520
Ik ga niet boos op je worden, want
ik respecteer je en je bent één van...

387
00:18:02,580 --> 00:18:03,720
Ik ben me er niet van bewust.
- Maar, het is raar.

388
00:18:03,800 --> 00:18:05,740
Ik verontschuldig me. Ik zal ermee stoppen.
- Oke.

389
00:18:06,000 --> 00:18:07,730
Hey.
- Ja?

390
00:18:07,770 --> 00:18:09,670
Steek dit kanon aan,
zodat ik kan beginnen.

391
00:18:15,010 --> 00:18:17,840
Wel, wel, wel,
er zit een slang in het gras.

392
00:18:17,880 --> 00:18:20,080
Hoe gaat het?
Mijn naam is Nick.

393
00:18:20,110 --> 00:18:23,750
Ken jij krijgskunsten?
Zweer dat je dat niet doet?

394
00:18:23,780 --> 00:18:25,580
Hang niet meer rond
deze stoere bink,

395
00:18:25,620 --> 00:18:29,450
deze kleine surf kat.
Ik weet wat je doet.

396
00:18:29,490 --> 00:18:31,590
De dames charmeren
met je baby blauwe ogen.

397
00:18:31,620 --> 00:18:33,120
Ik wou dat ik ze had.

398
00:18:35,060 --> 00:18:38,500
Je breekt mijn hart, schoonheid.
- Wat?

399
00:18:38,530 --> 00:18:40,600
En al wat ik doe is van je houden.
Ik geef en ik geef.

400
00:18:40,630 --> 00:18:44,770
Ik werk al 40 jaar
in de staalfabriek voor jou.

401
00:18:44,860 --> 00:18:45,880
We hebben elkaar net ontmoet.

402
00:18:45,960 --> 00:18:48,770
Ik wil die blouse van je
lijf rukken en aan doen.

403
00:18:48,810 --> 00:18:52,680
Oh, wauw.
- Ik wil je lippenstift dragen.

404
00:18:52,710 --> 00:18:56,110
Dat is interessant.
- Ik wil die oorbellen afrukken...

405
00:18:56,150 --> 00:18:58,780
en ze aan doen.
Ik wil het meisje zijn!

406
00:18:58,820 --> 00:19:00,880
Dat zou geweldig zijn.

407
00:19:00,920 --> 00:19:05,160
Maar ik zal het niet doen
rond al die gekke Joden.

408
00:19:05,190 --> 00:19:07,160
En het kan me niet schelen wie er kijkt.
Ik wil wat ik wil.

409
00:19:15,070 --> 00:19:17,330
Laat haar los, meneer.
- Wow, wat is... Hey, man.

410
00:19:17,370 --> 00:19:19,100
Dat is mijn moeder!

411
00:19:20,240 --> 00:19:21,840
Gaat het?

412
00:19:21,870 --> 00:19:23,240
Mooie klop, Dokter Nussbaum.

413
00:19:23,270 --> 00:19:25,900
Wil je met mijn dochter uitgaan?
Ze is beschikbaar.

414
00:19:26,000 --> 00:19:28,550
Oh, geweldig, ja, zeg tegen de
hele zaal dat ik beschikbaar ben.

415
00:19:28,580 --> 00:19:31,480
Ik zeg het niet tegen de hele zaal.
Ik zeg het tegen Dokter Nussbaum.

416
00:19:31,520 --> 00:19:33,780
Een dokter.
- Ja dat weet ik.

417
00:19:37,680 --> 00:19:38,920
Oh, hey.
- Hey.

418
00:19:38,960 --> 00:19:42,260
Leuke bril...
Wat is er met je oog gebeurd?

419
00:19:42,290 --> 00:19:44,290
Ik werd in elkaar geslagen
op een bar mitswa.

420
00:19:44,330 --> 00:19:45,360
En ik weet dat het
beschamend is, en ik weet...

421
00:19:45,400 --> 00:19:47,930
dat je te beschaamd bent
om me aan je zus voor te stellen.

422
00:19:47,970 --> 00:19:49,600
Wat?
- En ik begrijp het, Jess.

423
00:19:49,630 --> 00:19:52,570
Nick, dat is helemaal niet wat...
- Weet je wat?

424
00:19:52,600 --> 00:19:55,900
Er is iets wat ik niet kan loslaten,
ik heb de hele nacht lang liggen woelen.

425
00:19:55,940 --> 00:19:58,340
We zijn letterlijk 15 seconden
gescheiden. Maak dat je weg bent.

426
00:19:58,380 --> 00:20:00,840
Ik ben je wingman nu, Nick,
want er zijn twee vleugels nodig...

427
00:20:00,880 --> 00:20:03,850
Doe dit niet.
- ...om een vogel te laten dansen.

428
00:20:03,880 --> 00:20:06,400
Jessica Day, jij bent een dating kampioen.
- Akkoord.

429
00:20:06,500 --> 00:20:09,190
En ik weet begot niet waarom je
beschaamd zou moeten zijn voor hem.

430
00:20:09,220 --> 00:20:10,850
Niet doen... Ik zei hem...
- Excuseer me?

431
00:20:10,890 --> 00:20:13,980
Ik begrijp niet waar dit vandaan komt.
Ik ben niet beschaamd voor Nick,

432
00:20:13,990 --> 00:20:15,230
Helemaal niet.
- Echt waar?

433
00:20:15,260 --> 00:20:16,890
Nee.
- Dat is geweldig nieuws.

434
00:20:16,930 --> 00:20:18,560
Ik ben blij dat dit van de baan is.
Fantastisch.

435
00:20:18,600 --> 00:20:20,760
Ik zie jullie voor brunch.

436
00:20:20,800 --> 00:20:23,200
Waarom denk je dat?

437
00:20:23,230 --> 00:20:26,700
Ze is beschaamd voor mij. Oh, hallo.
- Oh, hey.

438
00:20:26,740 --> 00:20:27,740
Dit is...
- Ik ben Abby.

439
00:20:27,770 --> 00:20:29,710
Abby.
- Hallo.

440
00:20:29,800 --> 00:20:30,900
Mama had gelijk.

441
00:20:30,920 --> 00:20:32,880
Hij heeft een stadsgat.
- Wat?

442
00:20:32,910 --> 00:20:35,810
Ik wil dat gat in een skibroek steken.
- Wat betekent dat?

443
00:20:35,850 --> 00:20:37,210
Niets.
- Alles.

444
00:20:37,250 --> 00:20:39,280
Kom op, Abby.
- Oh, kom op.

445
00:20:39,320 --> 00:20:40,780
Jess, ik leg mijn
spullen in jouw kamer.

446
00:20:40,820 --> 00:20:44,090
Dus dat betekent dat jullie
in jouw kamer verblijven.

447
00:20:44,120 --> 00:20:46,360
Bedank me later.
- Oke.

448
00:20:48,160 --> 00:20:51,400
Ze is gewoon een genoegen.

449
00:20:52,180 --> 00:20:56,630
Ik heb misschien een paar
leugens vertelt over mijn zus.

450
00:20:56,670 --> 00:20:58,300
Ze is een totaal trein wrak,
en ze zat in de gevangenis.

451
00:20:58,360 --> 00:21:02,910
Waarom liegen? Weet je hoeveel Millers
er zaten of nu zitten in de gevangenis?

452
00:21:02,940 --> 00:21:04,840
Ik snap het.
Het is gewoon, ze is zo'n...

453
00:21:04,880 --> 00:21:06,540
Ik kan je horen.

454
00:21:07,980 --> 00:21:10,810
Ingewikkeld persoon.
- Juist.

455
00:21:10,850 --> 00:21:13,650
Hoe dan ook.
Ze heeft me nodig.

456
00:21:13,690 --> 00:21:15,990
Precies.
- Mag ze bij ons blijven?

457
00:21:16,020 --> 00:21:17,690
Ja, natuurlijk.
Hoe lang?

458
00:21:17,720 --> 00:21:18,820
Een paar weken.

459
00:21:18,860 --> 00:21:21,020
Paar weken.
- Een maand, maximum.

460
00:21:21,060 --> 00:21:22,630
Zes maanden, super maximum.

461
00:21:22,660 --> 00:21:24,860
Zes maanden.
- Tot ik op mijn eigen benen sta.

462
00:21:24,907 --> 00:21:28,977
Oh. Wat is je adres?
Voor het geval ik een levering heb.

463
00:21:29,000 --> 00:21:32,170
Dat zeg ik je niet.
Dat zeg ik je niet, dat zeg...

464
00:21:32,200 --> 00:21:34,370
Leveringen? Nee.

465
00:21:34,410 --> 00:21:36,670
Leveringen zijn oke,
"leveringen" niet.

466
00:21:36,700 --> 00:21:37,730
Hangt er van af wat je laat leveren.

467
00:21:37,740 --> 00:21:39,740
Ik kom er wel achter.

468
00:21:48,029 --> 00:21:49,569
Ik hou van je.

469
00:21:55,582 --> 00:21:58,592
Vertaling: MisterC
1080p WEB-DL sync: AssenzA

