1
00:00:00,445 --> 00:00:02,080
Wat voorafging:
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,625
Ben je je er van bewust wat je
gaven voor anderen kunnen doen?
3
00:00:04,655 --> 00:00:06,376
Dat is alles dat van haar over was.
- Talia.
4
00:00:06,406 --> 00:00:08,955
Ik moet haar iets vragen.
- Je kunt dit wel.
5
00:00:09,696 --> 00:00:13,146
De magere,
weerloze Stiles is de nogitsune?
6
00:00:40,074 --> 00:00:42,086
Waarom duurt het zo lang?
7
00:00:42,116 --> 00:00:45,416
De dokter is onderweg.
Hij wordt erg geprezen.
8
00:00:47,536 --> 00:00:52,786
Vroeg ik naar een professionele verwijzing?
Ik vroeg waarom het zo lang duurde.
9
00:00:52,845 --> 00:00:57,485
Dat is een vraag over de tijd.
Niet over de kwaliteit van een dienst.
10
00:00:57,505 --> 00:01:00,884
Denk je dat ik ervoor zou betalen
om een idioot naar hem te laten kijken?
11
00:01:00,904 --> 00:01:03,106
Nee, Ikeda-sama.
- Kan een van jullie idioten me vertellen...
12
00:01:03,126 --> 00:01:08,585
waarom hij in geen twaalf uur bewogen heeft?
Nee? Waar is de dokter dan in hemelsnaam?
13
00:01:23,694 --> 00:01:26,394
Verontschuldig u
als u niets uit kunt richten.
14
00:01:29,474 --> 00:01:31,374
Heb je eerder met wolven gewerkt?
15
00:01:34,495 --> 00:01:35,700
Hier en daar.
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,965
En wat is de
naam van onze patiënt?
17
00:01:42,024 --> 00:01:43,870
Yuki.
- Hallo, Yuki.
18
00:01:45,115 --> 00:01:50,565
Wat heb je uitgespookt,
vriendje van me?
19
00:01:57,625 --> 00:02:01,425
Is Yuki in de buurt
geweest van ongewone planten?
20
00:02:03,364 --> 00:02:05,614
Iets dat eruitziet als mos?
21
00:02:07,204 --> 00:02:12,015
Het zou felgroen zijn,
bijna zoals neon.
22
00:02:13,634 --> 00:02:18,905
Het heet korstmos en het is erg giftig.
Ik moet weten of Yuki er iets van gegeten heeft.
23
00:02:21,064 --> 00:02:23,595
Behandel hem dan
gewoon als hij het gif heeft.
24
00:02:23,625 --> 00:02:29,426
Sorry, maar niet zonder te weten
wat voor soort het is. Ik heb een monster nodig.
25
00:02:38,125 --> 00:02:41,746
Het is in de tuin.
Shigeki, breng hem er naartoe.
26
00:03:03,776 --> 00:03:05,326
Bijgelovige idioten.
27
00:03:37,662 --> 00:03:39,162
Is dit wat u zoekt?
28
00:04:17,325 --> 00:04:19,434
Kunt u dit vasthouden, alstublieft.
29
00:04:24,454 --> 00:04:29,284
Denkt u echt dat Yuki hierbinnen is
gekomen en dit spul heeft gegeten?
30
00:04:30,614 --> 00:04:32,064
Eerlijk gezegd...
31
00:04:34,444 --> 00:04:37,694
denk ik dat Yuki hier
waarschijnlijk totaal niet bij in de buurt komt.
32
00:04:41,068 --> 00:04:44,003
Ik betwijfel het of u hem
überhaupt naar binnen zou kunnen slepen.
33
00:04:44,565 --> 00:04:48,697
Een of ander gedeelte van hem
voelt waarschijnlijk wat hier is gebeurd...
34
00:04:49,724 --> 00:04:54,572
met uw vader en
de nogitsune die hem bezat.
35
00:05:01,225 --> 00:05:06,038
Dit bepaalde soort korstmos
wordt 'Letharia Vulpina' genoemd.
36
00:05:07,285 --> 00:05:11,655
Wolvenkorstmos. Ze gebruikten
het om wolven en vossen te vergiftigen.
37
00:05:11,685 --> 00:05:17,595
Dan legden ze stukjes vlees neer met
kapotgemaakt glas en stukjes korstmos erin.
38
00:05:18,105 --> 00:05:22,346
Het glas doorboorde
de ingewanden van de dieren...
39
00:05:22,376 --> 00:05:26,394
zodat het vulpulinezuur de
interne organen sneller kon bereiken.
40
00:05:26,424 --> 00:05:31,885
Wat heb je met m'n wolf gedaan?
- Nou, ik heb hem niet vergiftigd met korstmos.
41
00:05:32,925 --> 00:05:36,125
Maar ik heb hem wel een
krachtige spierverslapper gegeven.
42
00:05:37,274 --> 00:05:39,601
Hetzelfde als dat
ik op dat potje gesmeerd heb.
43
00:05:44,535 --> 00:05:45,735
Kanima...
44
00:05:45,755 --> 00:05:48,645
Volgens mij weten we
allebei een paar dingen, Ikeda-san.
45
00:06:00,325 --> 00:06:02,650
Geboren uit het
bloed van een nogitsune...
46
00:06:03,465 --> 00:06:07,406
is deze korstmos vrij speciaal.
47
00:06:10,435 --> 00:06:15,395
Krachtiger dan u weet.
- Waar gaat u het voor gebruiken?
48
00:06:19,405 --> 00:06:23,754
Er is een vos die zich
verstopt binnenin een tienerjongen.
49
00:06:25,686 --> 00:06:27,736
En ik ga het vergiftigen.
50
00:06:27,943 --> 00:06:34,443
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S03E19 - Letharia Vulpina
51
00:06:34,463 --> 00:06:40,963
Vertaling: MugenJin & Chevy93
Controle: Xandecs ~ Sync: THC
52
00:07:45,066 --> 00:07:49,205
Achteruit. Iedereen achteruit.
Iedereen achteruit.
53
00:09:16,975 --> 00:09:20,504
Hij ademt niet.
Scott, hij ademt niet.
54
00:09:24,425 --> 00:09:28,366
Hij ademt niet.
Scott, hij ademt niet.
55
00:09:35,506 --> 00:09:40,062
Ik heb gezien wat je deed.
Nu is niet de tijd voor anderen om het te zien.
56
00:09:45,416 --> 00:09:48,486
Twee mensen zeiden dat ze Stiles
z'n Jeep het ziekenhuis zagen verlaten.
57
00:09:48,506 --> 00:09:50,296
Iemand moet hem vinden. Onmiddellijk.
58
00:09:52,514 --> 00:09:55,235
Ligt het aan mij
of is dit doorgesneden?
59
00:09:55,265 --> 00:09:58,443
Vertel de rest dat ze moeten
letten op tekenen van sabotage.
60
00:10:05,424 --> 00:10:10,175
Je moet het Stilinski vertellen. Je moet
hem vertellen wat er echt mis is met Stiles.
61
00:10:18,264 --> 00:10:21,836
Nog nieuws?
- Ze zoeken hem nog steeds.
62
00:10:22,095 --> 00:10:24,956
Het is 48 uur geleden,
maar ik denk dat als iemand...
63
00:10:24,986 --> 00:10:29,624
twee dagen vermist gaat zijn en dan
prima in orde op komt dagen is het Stiles wel.
64
00:10:30,205 --> 00:10:31,755
En Isaac?
65
00:10:34,345 --> 00:10:37,945
Misschien moeten we langs het
ziekenhuis gaan, voordat school begint?
66
00:10:42,028 --> 00:10:44,947
Ben in orde. Zoek me alsjeblieft niet. Ben
snel terug.
67
00:10:45,464 --> 00:10:46,664
Sheriff?
68
00:10:47,184 --> 00:10:49,484
Ja?
- We hebben alleen uw handtekening nodig.
69
00:10:50,655 --> 00:10:53,955
Alleen printercartridges en zo.
Batterijen voor de volgende stroomstoring.
70
00:10:53,975 --> 00:10:57,665
Geen slecht idee, gezien het aantal
elektrische problemen in deze stad.
71
00:10:59,726 --> 00:11:02,576
Ik weet dat je andere dingen
aan het hoofd hebt op dit moment.
72
00:11:04,614 --> 00:11:05,934
Wat is er?
73
00:11:05,964 --> 00:11:09,714
Dit klinkt wellicht vreemd,
maar heb je problemen gehad met Yakuza?
74
00:11:10,099 --> 00:11:13,849
De Japanse maffia?
- In het specifiek een man genaamd Katashi.
75
00:11:25,261 --> 00:11:27,311
Ben je de hele nacht hier geweest?
76
00:11:28,222 --> 00:11:32,077
Ja, ik mag niet bij hem,
omdat ik geen familie ben.
77
00:11:32,107 --> 00:11:35,063
Ik zei dat hij die niet heeft.
- Hij heeft ons.
78
00:11:36,855 --> 00:11:38,410
En ik heb een keycard.
79
00:11:43,390 --> 00:11:44,590
Wees snel.
80
00:12:13,646 --> 00:12:16,296
Ik dacht dat hij nu wel zou genezen.
- Ik ook.
81
00:12:23,700 --> 00:12:24,900
Heeft hij pijn?
82
00:12:54,357 --> 00:12:58,315
Het zal hem niet genezen,
maar het helpt tegen de pijn.
83
00:12:59,244 --> 00:13:03,920
Heeft Stiles dit echt gedaan?
- Wat hem ook maar beheerst, heeft het gedaan.
84
00:13:03,940 --> 00:13:05,464
Wat er ook maar in hem zit.
85
00:13:05,484 --> 00:13:09,042
Nou, hoe krijgen we wat ook
maar in hem zit er in hemelsnaam uit?
86
00:13:09,062 --> 00:13:10,400
Ik werk eraan.
87
00:13:12,417 --> 00:13:15,275
Het punt is dat in alle verhalen
kitsune oplichters zijn.
88
00:13:15,295 --> 00:13:19,476
Ze zijn ondeugend. Ze bemoeien zich niet echt
met goed of fout of begrijpen het überhaupt.
89
00:13:19,866 --> 00:13:23,013
Nou, wat betekent dat?
Dat het dit voor de lol doet?
90
00:13:23,043 --> 00:13:25,043
Nee, ik heb iets anders gevonden.
91
00:13:25,140 --> 00:13:29,174
Als je op de een of andere manier een
nogitsune beledigt, kan het vrij slecht reageren.
92
00:13:29,204 --> 00:13:32,084
Hoe beledig je een nogitsune?
- Geen idee.
93
00:13:32,399 --> 00:13:38,331
Maar als het zoiets slechts doet als dit,
heeft iemand het heel, heel erg beledigd.
94
00:13:39,418 --> 00:13:43,565
Luisteren. Als iemand ook
maar een glimp van Stilinski opvangt...
95
00:13:43,595 --> 00:13:46,478
neem je contact op met de eerste
leraar die beschikbaar is, begrepen?
96
00:13:46,508 --> 00:13:48,258
Begrepen?
- Ja, Coach.
97
00:13:48,436 --> 00:13:50,760
Er ligt een kaartje op
m'n bureau voor Isaac Lahey...
98
00:13:50,780 --> 00:13:54,974
en al jullie losers gaan
het niet alleen ondertekenen...
99
00:13:55,028 --> 00:13:58,515
maar ook een bericht
schrijven dat zo diepzinnig is...
100
00:13:58,545 --> 00:14:02,534
dat het de Coach in tranen
doet schieten. Wie is de eerste?
101
00:14:03,128 --> 00:14:06,245
Danny, zo doe je dat,
maatje. Hoe het netjes.
102
00:14:06,275 --> 00:14:09,879
Geen Stiles en geen demonische ninja's.
Het begint te rustig te worden.
103
00:14:09,899 --> 00:14:13,681
Ja, ik weet het.
Ik word er ook nerveus van.
104
00:14:16,043 --> 00:14:21,625
Horen jullie dat?
- Het is een zender. Eén van de Argents.
105
00:14:26,349 --> 00:14:27,999
Het komt vanuit de kelder.
106
00:14:42,554 --> 00:14:47,493
Oké, ik weet wat jullie denken,
maar ik ben het. Ik zweer dat ik het ben.
107
00:14:58,075 --> 00:14:59,625
Wacht. Stop.
108
00:15:00,648 --> 00:15:02,098
Ik zei dat je op moest houden.
109
00:15:10,591 --> 00:15:12,797
Ik ben het, Scott.
Ik zweer het, ik ben het.
110
00:15:13,127 --> 00:15:15,150
Ik weet niet waar ik de afgelopen twee
dagen ben geweest of wat ik heb gedaan...
111
00:15:15,170 --> 00:15:19,150
maar ik ben het. Dat beloof ik.
- Weet je wat er is gebeurd bij het ziekenhuis?
112
00:15:19,180 --> 00:15:20,580
Ik weet meer dan dat.
113
00:15:25,666 --> 00:15:26,866
Zien jullie dit?
114
00:15:29,180 --> 00:15:31,828
Het is een blauwdruk van de
elektrische bedrading in het ziekenhuis.
115
00:15:31,848 --> 00:15:34,988
Zien jullie al deze markeringen
in het rood? Dat is m'n handschrift.
116
00:15:35,315 --> 00:15:38,515
Ik weet dat ik dit heb gedaan.
Ik heb het ongeluk veroorzaakt.
117
00:15:40,094 --> 00:15:44,644
Alles in deze tas, het zijn allemaal spullen die
onderdeel uit kunnen maken van iets groters.
118
00:15:48,219 --> 00:15:52,111
Wat heb je in hemelsnaam uitgespookt?
- Ik denk iets ergers.
119
00:15:53,274 --> 00:15:54,774
Veel erger.
120
00:16:17,445 --> 00:16:18,952
Waarom praatte je met hem?
121
00:16:18,972 --> 00:16:21,401
Omdat hij met mij begon te praten.
Hij is van het Ministerie van Volksgezondheid.
122
00:16:21,421 --> 00:16:23,630
O, echt? Is dat wat hij zei?
123
00:16:23,650 --> 00:16:26,668
Inderdaad. Echt waar. Ze plannen een
gehoortest in voor de studenten.
124
00:16:26,688 --> 00:16:30,738
Gehoortesten? Hij had het over gehoor?
- Ja, gehoor.
125
00:16:31,104 --> 00:16:35,326
Volgens mij moeten we je inschrijven.
Hij heeft me z'n kaartje gegeven.
126
00:16:36,490 --> 00:16:41,629
Mam, dit is een stukje papier met
een telefoonnummer erop geschreven.
127
00:16:41,649 --> 00:16:44,747
Ik weet het.
Ik heb het nog steeds in me.
128
00:16:56,511 --> 00:16:58,567
Wat was je in hemelsnaam aan het doen?
Een Terminator aan het bouwen?
129
00:16:58,587 --> 00:17:01,746
Bedankt daarvoor.
- Jongens, dit is een kaart.
130
00:17:02,350 --> 00:17:06,538
Is dat niet het wandelpad?
- Dat is de auto van de Tate's.
131
00:17:06,568 --> 00:17:08,301
Waar de familie van
Malia Tate is gestorven.
132
00:17:08,321 --> 00:17:11,661
Je bedoelt dat haar vader
daar de stalen vallen neergezet heeft?
133
00:18:29,458 --> 00:18:30,708
Ben je iets kwijtgeraakt?
134
00:18:37,658 --> 00:18:41,458
Waarom breek je in bij mijn appartement?
- Waarom laat je zenders achter in mijn loft?
135
00:18:41,478 --> 00:18:44,668
Ik heb geen idee
waarom die in je loft zou liggen.
136
00:18:49,784 --> 00:18:53,874
Ik heb de afgelopen twee dagen
alleen maar naar Stiles gezocht.
137
00:18:54,208 --> 00:18:56,008
Enig succes?
- Nee.
138
00:18:57,215 --> 00:18:58,423
Ik ook niet.
139
00:19:00,973 --> 00:19:06,055
Oké, we proberen allebei Stiles te vinden. Mag ik
vragen wat je van plan bent als je hem vindt?
140
00:19:06,075 --> 00:19:08,314
Nou, dat hangt af
van welke Stiles ik vind.
141
00:19:23,030 --> 00:19:26,713
Stilinski. Waar...?
- Coach, luister goed.
142
00:19:32,048 --> 00:19:33,248
Kapot.
143
00:19:38,316 --> 00:19:41,520
Dit is niet van mij. Voorzichtig.
144
00:19:58,101 --> 00:19:59,468
Hoeveel denk je dat dat is?
145
00:19:59,488 --> 00:20:02,839
Honderdvijftig duizend. Maar het slaat nergens op,
we hebben het geld nooit aangenomen.
146
00:20:04,219 --> 00:20:09,488
Wiens geld is het?
- Het is van een Yakuza genaamd Katashi.
147
00:20:09,518 --> 00:20:12,062
Hij heeft een bijnaam.
- Bedoel je iets als...
148
00:20:14,624 --> 00:20:18,081
Zilvervinger?
- Waar heb je dat vandaan?
149
00:20:19,272 --> 00:20:21,184
Van Katashi's lijk.
150
00:20:30,405 --> 00:20:34,043
Wat doe je in hemelsnaam?
- Ik miste je.
151
00:20:48,380 --> 00:20:50,775
Mijn God.
Zag je hoe snel ik rende?
152
00:20:50,796 --> 00:20:53,066
Ik voelde het.
Maar we moeten de rest tegenhouden.
153
00:20:53,086 --> 00:20:54,576
Waarom?
- Scott.
154
00:20:55,701 --> 00:20:58,852
Scott. Stop. Stop. Stop.
Iedereen stoppen.
155
00:21:26,071 --> 00:21:30,307
Gefeliciteerd Stilinski,
je hebt een stuk ketting gevonden.
156
00:21:32,416 --> 00:21:35,816
Kan iemand me nu alsjeblieft
vertellen wat er in hemelsnaam aan de hand is?
157
00:22:02,643 --> 00:22:05,768
Hoewel het slim is om mij mee te nemen, denk
ik nog steeds dat de rest volledig krankzinnig is.
158
00:22:05,788 --> 00:22:09,889
Ik heb geprobeerd Stiles te vinden en ik leidde
iedereen in een psychiatrische instelling.
159
00:22:09,919 --> 00:22:12,269
Dat noem ik
een gigantische mislukking.
160
00:22:12,290 --> 00:22:17,192
Luister, ik moet dit gewoon uit zien te
zoeken en hij is de enige die hulp aanbiedt.
161
00:22:17,222 --> 00:22:19,048
Peter biedt geen hulp aan.
162
00:22:19,078 --> 00:22:22,476
Hij biedt je een kans om gemanipuleerd
te worden, zodat je hem geeft wat hij wil.
163
00:22:22,496 --> 00:22:24,679
Prima. Eens zien wat hij wil.
164
00:22:31,311 --> 00:22:34,292
De jager en de banshee.
165
00:22:36,355 --> 00:22:37,955
Dames, kom binnen.
166
00:22:40,034 --> 00:22:44,640
Haal het uit me. Haal het uit me.
Haal het uit me. Mijn God, ik ga dood.
167
00:22:44,773 --> 00:22:48,120
Haal het eruit. Ik ga dood.
- Coach, je gaat niet dood.
168
00:22:48,140 --> 00:22:50,611
Ik ga dood.
- Het doet minder pijn als je stopt bewegen.
169
00:22:50,641 --> 00:22:53,181
Haal dat ding eruit.
- Niet bewegen, er komt een ambulance aan.
170
00:22:53,201 --> 00:22:58,467
Haal het eruit. Ik ga dood.
- Achteruit, geef hem de ruimte.
171
00:23:14,269 --> 00:23:15,769
Volgens mij is hij buiten bewustzijn.
172
00:23:19,006 --> 00:23:23,377
Ik had hem kunnen vermoorden.
Als het nu zijn hoofd of nek was geweest?
173
00:23:23,444 --> 00:23:26,813
Maar dat was het niet.
En alles komt in orde.
174
00:23:27,048 --> 00:23:28,696
Volgens mij hoor ik een ambulance aankomen.
175
00:23:30,584 --> 00:23:31,884
En mijn vader.
176
00:23:35,956 --> 00:23:41,217
Ik neem dat je geen idee hebt
waarom Stiles ons erin luist voor moord?
177
00:23:41,796 --> 00:23:45,364
Ik denk niet dat Stiles slim genoeg
was om ons er voor moord in te luizen.
178
00:23:45,384 --> 00:23:47,999
Om eerlijk te zijn, ik ben er niet helemaal
van overtuigd dat we daarom hier zijn.
179
00:23:49,936 --> 00:23:54,235
Wat bedoel je?
- McCall komt zo en zal het over advocaten hebben.
180
00:23:57,877 --> 00:24:00,311
Zeg dat je overeen gekomen bent
dat de mijne je vertegenwoordigd.
181
00:24:02,682 --> 00:24:05,066
Waarom zou ik jouw advocaat vertrouwen?
182
00:24:05,819 --> 00:24:09,902
Omdat ik mijn advocaat nog niet ga bellen.
Ik wil alleen meer tijd.
183
00:24:10,523 --> 00:24:12,023
Om wat te doen?
184
00:24:13,593 --> 00:24:15,560
Om uit te zoeken wat we hier echt doen.
185
00:24:19,298 --> 00:24:20,798
Zij gaat.
186
00:24:21,967 --> 00:24:27,672
De laatste keer dat ik alleen met je was...
bloede ik bijna dood in een lacrosse veld.
187
00:24:29,174 --> 00:24:33,647
Ze blijft.
- Denk je echt dat ik je wilde vermoorden?
188
00:24:33,667 --> 00:24:36,513
Toen ik je beet.
Je was mijn back-up plan, weet je nog?
189
00:24:36,581 --> 00:24:39,483
Niet te vergeten,
de beet liet jouw vaardigheden ontluiken.
190
00:24:39,551 --> 00:24:42,366
Denk je dat zulke kracht er vanzelf uitkomt?
191
00:24:43,722 --> 00:24:49,026
Ik ben de vonk die jouw vuur heeft aangestoken.
- Je viel haar aan en vermoorde haar bijna.
192
00:24:49,094 --> 00:24:53,597
Kracht komt niet zonder pijn en moeite.
- Ik heb er niet om gevraagd.
193
00:24:53,631 --> 00:24:56,133
Maar je omarmt het nu wel toch?
194
00:24:56,201 --> 00:24:59,770
En het feit dat je haar gehersenspoeld hebt en
haar gebruikte om jezelf tot leven te brengen?
195
00:24:59,790 --> 00:25:03,807
Zodat ik hier vandaag kan zijn om je te
helpen je vaardigheden onder de knie te krijgen.
196
00:25:03,830 --> 00:25:06,161
Is het niet geweldig hoe alles
op zijn pootjes terecht komt?
197
00:25:06,844 --> 00:25:09,135
Hij is gestoord. We gaan.
198
00:25:11,783 --> 00:25:13,383
Wil je de waarheid?
199
00:25:16,420 --> 00:25:18,121
Het is niet de schreeuw die je kracht geeft.
200
00:25:18,189 --> 00:25:23,999
Het enige wat de schreeuw doet is de herrie
te verdringen, zodat je hoort wat je moet horen.
201
00:25:24,020 --> 00:25:26,699
En ik kan je helpen je gehoor te focussen.
202
00:25:29,200 --> 00:25:31,055
Maar je wilt er iets voor terug.
203
00:25:31,101 --> 00:25:35,537
Nee, ik wijd mijn leven aan het helpen
van narcistische tienermeisjes.
204
00:25:36,026 --> 00:25:37,813
Natuurlijk wil ik er iets voor terug.
205
00:26:01,202 --> 00:26:02,702
Kijk hier eens naar.
206
00:26:07,794 --> 00:26:10,415
Dit is hetzelfde inpakpapier als we
voor de coach zijn verjaardagscadeau.
207
00:26:10,440 --> 00:26:12,441
Was dat niet William Barrow zijn ding?
208
00:26:12,508 --> 00:26:15,703
Een bom van spijkers en bouten
in een verjaardagscadeau?
209
00:26:15,878 --> 00:26:17,378
Waar ging die af?
210
00:26:22,885 --> 00:26:25,789
In een schoolbus.
- Aan de kant. Aan de kant.
211
00:26:26,457 --> 00:26:29,712
Ga aan de kant. Ga aan de kant.
Lopen, iedereen weg.
212
00:26:30,259 --> 00:26:32,759
Ga weg bij de bus.
Hou afstand.
213
00:26:32,830 --> 00:26:36,730
Kom op jongens, opschieten. Blijf in beweging.
Kom op, opschieten.
214
00:26:37,750 --> 00:26:38,950
Kom op, opschieten jongens.
215
00:26:49,744 --> 00:26:55,265
Ze zeiden me niet te bewegen.
- Jared, toch?
216
00:26:56,084 --> 00:26:58,485
Ze zeiden me niet te bewegen.
217
00:26:58,552 --> 00:27:02,256
Ze zeiden,
"Blijf waar je bent en verrek geen spier."
218
00:27:02,825 --> 00:27:06,205
Het is in orde.
- Ik wist niet wat het was toen ik het oppakte.
219
00:27:08,195 --> 00:27:10,967
Ik wist het niet.
- Het is in orde, Jared.
220
00:27:13,534 --> 00:27:16,030
Ik ga alleen maar even kijken.
221
00:27:31,915 --> 00:27:33,574
Dit zijn de klauwen van Derek zijn moeder?
222
00:27:33,917 --> 00:27:38,129
Mijn zus, Talia. Voordat ze stierf heeft ze
een herinnering van me gestolen.
223
00:27:38,354 --> 00:27:44,359
Iets wat alleen een heel sterke Alpha kan doen.
Die herinnering zit vast in die klauwen.
224
00:27:44,427 --> 00:27:46,562
Waarom zou je zus een
herinnering van je willen stelen?
225
00:27:46,629 --> 00:27:50,349
Als ik me de herinnering nog zou herinneren,
had ik het je kunnen zeggen.
226
00:27:54,704 --> 00:27:56,286
Wat moet ik doen?
227
00:27:59,909 --> 00:28:02,045
Stuur ze weg. Stuur die kinderen weg.
228
00:28:04,546 --> 00:28:06,121
We wachten op de Explosieve Opruimingsdienst.
229
00:28:06,381 --> 00:28:09,083
Ik ben een gecertificeerd expert.
Twee jaar in het leger.
230
00:28:10,352 --> 00:28:12,231
Ik kan op zijn minst uitzoeken
of dat ding echt is.
231
00:28:27,135 --> 00:28:28,351
Focus.
- Dat doe ik.
232
00:28:28,371 --> 00:28:32,572
Dat doe je niet,
ik zie het draaien achter je ogen.
233
00:28:32,640 --> 00:28:36,257
Je gehoor is afgesteld op een niveau
van het universum dat niemand kan horen.
234
00:28:37,078 --> 00:28:38,712
Maar alleen als je luistert.
235
00:28:39,380 --> 00:28:42,188
Ik doe mijn best.
- Beter je best doen.
236
00:28:51,259 --> 00:28:52,967
Je tante had er ook zo een.
237
00:28:54,328 --> 00:28:57,741
Tante Kate.
- Hou op. Jullie beide.
238
00:28:57,798 --> 00:29:00,767
Heeft haar niet geholpen
toen ik haar strot open sneed.
239
00:29:00,834 --> 00:29:02,902
Ze heeft ´m niet in je...
- Hou op.
240
00:29:23,990 --> 00:29:25,490
Lydia, hoor je iets?
241
00:29:29,228 --> 00:29:32,250
Wat is het? Wat zeggen ze?
242
00:29:33,266 --> 00:29:34,766
Is het de herinnering?
243
00:29:37,503 --> 00:29:39,003
Wat heeft Talia van me afgenomen?
244
00:29:41,340 --> 00:29:42,840
Vertel me wat ze wist.
245
00:29:54,586 --> 00:29:56,169
Je bent niet gewoon een oom.
246
00:30:06,198 --> 00:30:08,165
Ik kan hier makkelijk uit, weet je.
247
00:30:08,233 --> 00:30:12,402
Ik ook, maar ik ben niet geïnteresseerd
om op de vlucht te zijn voor de wet.
248
00:30:12,470 --> 00:30:15,158
Ik ben niet geïnteresseerd
om een slachtoffer te zijn...
249
00:30:15,178 --> 00:30:18,278
van een 17-jarige
bezeten door een psychotische vos.
250
00:30:18,376 --> 00:30:20,242
Geef me nog een paar minuten.
251
00:30:21,762 --> 00:30:24,662
Derek.
- Prima.
252
00:30:25,282 --> 00:30:28,986
Als er iets gebeurt, verwacht niet dat ik mijn
leven riskeer om het jouwe te redden.
253
00:30:36,460 --> 00:30:37,960
Doe de deur dicht.
254
00:30:45,302 --> 00:30:48,804
Je hebt ze verborgen in een boek?
Kon je niks veiligers vinden?
255
00:30:48,873 --> 00:30:52,125
Hoeveel scholieren ken jij die bereid
zijn een boek open te doen?
256
00:30:56,045 --> 00:30:59,593
Je hebt zeker nog niet met Kira gesproken?
- Nauwelijks een woord sinds het ziekenhuis.
257
00:30:59,616 --> 00:31:01,116
Je moet het haar vertellen.
258
00:31:01,951 --> 00:31:03,451
Zeker over dit.
259
00:31:06,089 --> 00:31:07,940
Je hebt er al vijf opgeofferd.
260
00:31:09,025 --> 00:31:10,525
Drie van de Oni zijn weg.
261
00:31:11,361 --> 00:31:15,311
Hoeveel verhalen wil je nog opofferen?
- Als ik moet?
262
00:31:16,132 --> 00:31:17,332
Allemaal.
263
00:31:44,793 --> 00:31:46,618
Deze Oni zullen sterker zijn.
264
00:31:47,662 --> 00:31:49,350
Veel sterker.
265
00:31:53,001 --> 00:31:58,029
Jared, het zou fijn zijn als je niet zou willen
overgeven op het potentiële explosief.
266
00:31:58,673 --> 00:32:01,199
Kan je dat voor me doen?
- Ik denk het wel.
267
00:32:04,712 --> 00:32:08,561
Je bent er...
- Knap? Dank je.
268
00:32:09,150 --> 00:32:11,685
Ik dacht even dat je wilde
zeggen dat ik er jong uit zie...
269
00:32:11,753 --> 00:32:15,055
en dan had ik moeten uitleggen
dat ik eigenlijk 24 ben...
270
00:32:15,122 --> 00:32:17,768
en dat iedereen er zo jong uit kan
zien als ze gezond eten en bewegen.
271
00:32:17,959 --> 00:32:20,452
Al komt het waarschijnlijk door goede genen, toch?
272
00:32:36,209 --> 00:32:39,044
Het is geen bom, maar er zit iets in de doos.
273
00:33:02,068 --> 00:33:06,120
Alleen printercartridges en zo.
Batterijen voor de volgende stroomstoring.
274
00:33:06,140 --> 00:33:08,940
Geen slecht idee, gezien het aantal
elektrische problemen in deze stad.
275
00:33:10,109 --> 00:33:12,124
Er is een bom, maar niet hier.
276
00:33:25,857 --> 00:33:27,391
Wat is er aan de hand?
277
00:33:32,519 --> 00:33:34,286
Wat is er aan de hand?
278
00:33:44,208 --> 00:33:45,708
Bukken.
279
00:34:12,764 --> 00:34:18,802
Stuur een ambulance naar het sheriff station.
Er was een explosie. Meerdere agenten gewond.
280
00:34:18,870 --> 00:34:22,530
We hebben zo snel mogelijk
een ambulance nodig. Plankgas.
281
00:34:34,958 --> 00:34:36,486
Ik ben in orde.
282
00:34:40,157 --> 00:34:41,691
Je hebt mijn leven gered.
283
00:34:41,758 --> 00:34:43,258
Kan je iets doen?
284
00:34:43,961 --> 00:34:46,993
Zijn pijn wegnemen?
Iets om het makkelijker te maken?
285
00:35:32,174 --> 00:35:36,101
De Oni. Ze komen.
Stiles, we moeten je hier weghalen.
286
00:35:37,279 --> 00:35:40,381
Ik zei, ik weet het niet. Ik weet geen naam.
287
00:35:40,449 --> 00:35:43,884
Of het een jongen of meisje is of
een gemuteerde wolven baby.
288
00:35:43,919 --> 00:35:48,546
Je liegt. Zeg me wat je weet.
Zeg het. Zeg...
289
00:35:55,064 --> 00:35:56,564
Nu gaan we.
290
00:36:08,176 --> 00:36:11,411
Een dierenkliniek?
- Het is omringd door as. Net als mijn huis.
291
00:36:11,479 --> 00:36:13,568
Het geeft ons wat tijd.
- Maar ze kunnen er doorheen?
292
00:36:13,615 --> 00:36:16,879
Ja, uiteindelijk.
- Heeft iemand een beter idee?
293
00:36:18,852 --> 00:36:20,577
Goed, dierenkliniek.
294
00:36:25,626 --> 00:36:29,460
Ik heb de mijne. Heb je die van jou gevonden?
- Ja.
295
00:36:30,032 --> 00:36:32,480
Malia Tate Gevonden Na Vermissing Van 8 Jaar
296
00:36:40,107 --> 00:36:41,607
Peter en Malia?
297
00:36:42,542 --> 00:36:44,042
Vader en dochter.
298
00:37:09,201 --> 00:37:10,701
Stiles, ga naar binnen.
299
00:37:20,513 --> 00:37:22,124
Kira, kom naar binnen.
300
00:38:16,300 --> 00:38:17,800
Breng hem naar binnen.
301
00:39:00,243 --> 00:39:01,743
Gaat het?
302
00:39:02,478 --> 00:39:04,946
Alsjeblieft niet doen. Stop.
- Het is goed.
303
00:39:18,093 --> 00:39:20,979
Doet het pijn? Kijk me aan.
304
00:39:21,997 --> 00:39:24,132
Je had meer moeten lezen, Scott.
305
00:39:26,001 --> 00:39:28,102
Een nogitsune voed zich...
306
00:39:29,404 --> 00:39:32,372
met chaos, strijd en pijn.
307
00:39:32,908 --> 00:39:34,793
Vanmorgen nam je het van Isaac...
308
00:39:36,043 --> 00:39:37,543
toen van de coach.
309
00:39:37,945 --> 00:39:39,800
En toen van de stervende hulpsheriff.
310
00:39:41,549 --> 00:39:44,401
Al die pijn.
Je nam het allemaal.
311
00:39:47,955 --> 00:39:51,075
Geef het nu aan mij.
312
00:40:06,741 --> 00:40:10,930
Je moet het echt leren. Je moet het
echt leren om een vos niet te vertrouwen.
313
00:40:20,554 --> 00:40:24,182
Weet je waarom? Omdat ze bedriegers zijn.
Ze nemen je in de maling.
314
00:40:25,058 --> 00:40:28,514
Ze nemen iedereen in de maling.
- Niet iedereen.
315
00:40:59,124 --> 00:41:02,335
Wat was dat?
Was dat een geneesmiddel? Is hij in orde?
316
00:41:02,561 --> 00:41:05,353
De vos is vergiftigd. Maar hij is niet dood.
317
00:41:09,425 --> 00:41:10,625
Nog niet.
318
00:41:10,645 --> 00:41:12,283
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MugenJin & Chevy93
319
00:41:12,303 --> 00:41:13,650
Controle: Xandecs ~ Sync: THC